Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਹਭ Results 1 - 500 of 521. Search took 0.468 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 1, ਸਤਰ 4
ਹੈ ਭੀ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭੀ ਸਚੁ ॥੧॥
है भी सचु नानक होसी भी सचु ॥१॥
Hai bẖī sacẖ Nānak hosī bẖī sacẖ. ||1||
True Here And Now. O Nanak, Forever And Ever True. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 6, ਸਤਰ 13
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥
है भी होसी जाइ न जासी रचना जिनि रचाई ॥
Hai bẖī hosī jā▫e na jāsī racẖnā jin racẖā▫ī.
He is, and shall always be. He shall not depart, even when this Universe which He has created departs.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 9, ਸਤਰ 6
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥
है भी होसी जाइ न जासी रचना जिनि रचाई ॥
Hai bẖī hosī jā▫e na jāsī racẖnā jin racẖā▫ī.
He is, and shall always be. He shall not depart, even when this Universe which He has created departs.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 11, ਸਤਰ 10
ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਭਗਤ ਭਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੀ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥੪॥
से भगत से भगत भले जन नानक जी जो भावहि मेरे हरि भगवंता ॥४॥
Se bẖagaṯ se bẖagaṯ bẖale jan Nānak jī jo bẖāvėh mere har bẖagvanṯā. ||4||
Those devotees, those devotees are sublime, O servant Nanak, who are pleasing to my Dear Lord God. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 23, ਸਤਰ 8
ਹੰ ਭੀ ਵੰਞਾ ਡੁਮਣੀ ਰੋਵਾ ਝੀਣੀ ਬਾਣਿ ॥੨॥
हं भी वंञा डुमणी रोवा झीणी बाणि ॥२॥
Haʼn bẖī vañā dumṇī rovā jẖīṇī bāṇ. ||2||
In my double-mindedness, I shall have to go as well. I cry in a feeble voice. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 24, ਸਤਰ 11
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੩॥
है भी होसी जाइ न जासी सचा सिरजणहारो ॥३॥
Hai bẖī hosī jā▫e na jāsī sacẖā sirjaṇhāro. ||3||
The True Creator Lord is, and shall always be. He was not born; He shall not die. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 28, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਹੈ ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੁ ॥
हरि भगता हरि धनु रासि है गुर पूछि करहि वापारु ॥
Har bẖagṯā har ḏẖan rās hai gur pūcẖẖ karahi vāpār.
The devotees of the Lord have the Wealth and Capital of the Lord; with Guru's Advice, they carry on their trade.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 28, ਸਤਰ 14
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਅਤੁਟੁ ਭੰਡਾਰੁ ॥੧॥
गुरि पूरै हरि नामु द्रिड़ाइआ हरि भगता अतुटु भंडारु ॥१॥
Gur pūrai har nām driṛ▫ā▫i▫ā har bẖagṯā aṯut bẖandār. ||1||
The Perfect Guru has implanted the Name of the Lord into the Lord's devotees; it is an Inexhaustible Treasure. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 28, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਕਾ ਪਿਆਰੁ ਹੈ ਜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
हरि भगति हरि का पिआरु है जे गुरमुखि करे बीचारु ॥
Har bẖagaṯ har kā pi▫ār hai je gurmukẖ kare bīcẖār.
Devotion to the Lord is love for the Lord. The Gurmukh reflects deeply and contemplates.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 36, ਸਤਰ 17
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਭੁਲਿਆ ਲਏ ਸਮਝਾਇ ॥
सभना का दाता एकु है भुलिआ लए समझाइ ॥
Sabẖnā kā ḏāṯā ek hai bẖuli▫ā la▫e samjẖā▫e.
The One Lord is the Giver of all. He corrects those who make mistakes.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 41, ਸਤਰ 13
ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਵਣਿ ਤਿਣਿ ਸਭਤੁ ਹੈ ਭਾਗਹੀਣ ਨਹੀ ਖਾਇ ॥
इहु हरि रसु वणि तिणि सभतु है भागहीण नही खाइ ॥
Ih har ras vaṇ ṯiṇ sabẖaṯ hai bẖāghīṇ nahī kẖā▫e.
This Sublime Essence of the Lord is in the forests, in the fields and everywhere, but the unfortunate ones do not taste it.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 45, ਸਤਰ 4
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਰਤਨੁ ਹੋਇ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ॥੩॥
तिसहि परापति रतनु होइ जिसु मसतकि होवै भागु ॥३॥
Ŧisėh parāpaṯ raṯan ho▫e jis masṯak hovai bẖāg. ||3||
He alone receives the Jewel, upon whose forehead such wondrous destiny is written. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 47, ਸਤਰ 17
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਧਿਆਈਐ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ॥
नामु निधानु धिआईऐ मसतकि होवै भागु ॥
Nām niḏẖān ḏẖi▫ā▫ī▫ai masṯak hovai bẖāg.
Those who have such blessed destiny written on their foreheads meditate on the Treasure of the Naam.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 48, ਸਤਰ 18
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸਦਾ ਇਕ ਰੰਗਿ ॥
मेरे मन हरि भजु सदा इक रंगि ॥
Mere man har bẖaj saḏā ik rang.
O my mind, vibrate and meditate forever on the Lord, with single-minded love.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 59, ਸਤਰ 4
ਕਾਇਆ ਸੋਚ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਿਆਰ ॥
काइआ सोच न पाईऐ बिनु हरि भगति पिआर ॥
Kā▫i▫ā socẖ na pā▫ī▫ai bin har bẖagaṯ pi▫ār.
The body does not obtain purity without loving devotion to the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 59, ਸਤਰ 14
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧਨੁ ਬਾਦਿ ਹੈ ਭੂਲੋ ਮਾਰਗਿ ਆਥਿ ॥
बिनु नावै धनु बादि है भूलो मारगि आथि ॥
Bin nāvai ḏẖan bāḏ hai bẖūlo mārag āth.
Without the Name, wealth is useless; deceived by wealth, they have lost their way.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 68, ਸਤਰ 7
ਸਹਜੇ ਹੀ ਭਗਤਿ ਊਪਜੈ ਸਹਜਿ ਪਿਆਰਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥
सहजे ही भगति ऊपजै सहजि पिआरि बैरागि ॥
Sėhje hī bẖagaṯ ūpjai sahj pi▫ār bairāg.
In the state of intuitive balance, devotion wells up. In intuitive balance, love is balanced and detached.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 73, ਸਤਰ 4
ਹੁਕਮੀ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਆ ਤੂੰ ਆਪੇ ਭੰਨਿ ਸਵਾਰਿ ਜੀਉ ॥੨੨॥
हुकमी भांडे साजिआ तूं आपे भंनि सवारि जीउ ॥२२॥
Hukmī bẖāʼnde sāji▫ā ṯūʼn āpe bẖann savār jī▫o. ||22||
By Your Command, human beings are fashioned. You Yourself embellish them, and then again destroy them. ||22||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 77, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਆਮੀ ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਣਹੁ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁਖਾਂਦੀ ॥
गुर सतिगुर सुआमी भेदु न जाणहु जितु मिलि हरि भगति सुखांदी ॥
Gur saṯgur su▫āmī bẖeḏ na jāṇhu jiṯ mil har bẖagaṯ sukẖāʼnḏī.
Know that there is no difference between the Guru, the True Guru, and your Lord and Master. Meeting with Him, take pleasure in the Lord's devotional service.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 79, ਸਤਰ 1
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਕਾਜੁ ਸੁਹੇਲਾ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਾਨੁ ਦਿਵਾਇਆ ॥
हरि हरि भगती काजु सुहेला गुरि सतिगुरि दानु दिवाइआ ॥
Har har bẖagṯī kāj suhelā gur saṯgur ḏān ḏivā▫i▫ā.
Through devotional worship to the Lord, this ceremony is made blissful and beautiful; the Guru, the True Guru, has given this gift.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 12
ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
जिसु हरि भावै तिसु गुरु मिलै सो हरि नामु धिआइ ॥
Jis har bẖāvai ṯis gur milai so har nām ḏẖi▫ā▫e.
That person, with whom the Lord is pleased, meets with the Guru, and meditates on the Name of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 88, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਵਣੀ ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਇ ॥੨॥
नानक सेवा सुरति कमावणी जो हरि भावै सो थाइ पाइ ॥२॥
Nānak sevā suraṯ kamāvṇī jo har bẖāvai so thā▫e pā▫e. ||2||
O Nanak, serve with this intuitive awareness; only that which is pleasing to the Lord is approved. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 90, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਗਰੀਬ ਅਨਾਥਿਆ ॥੧੭॥
हरि भगता देइ वडिआई गरीब अनाथिआ ॥१७॥
Har bẖagṯā ḏe▫e vadi▫ā▫ī garīb anāthi▫ā. ||17||
The Lord bestows glorious greatness on His devotees, the poor, and the lost souls. ||17||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 90, ਸਤਰ 14
ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਭਗਤਹੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨ ਤਾਰਦਾ ॥੧੮॥
सालाहिहु भगतहु कर जोड़ि हरि भगत जन तारदा ॥१८॥
Sālāhihu bẖagṯahu kar joṛ har bẖagaṯ jan ṯārḏā. ||18||
O devotees, praise the Lord with your palms pressed together; the Lord saves His humble devotees. ||18||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 91, ਸਤਰ 1
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਨੋ ਦੇਇ ਅਨੰਦੁ ਥਿਰੁ ਘਰੀ ਬਹਾਲਿਅਨੁ ॥
हरि भगता नो देइ अनंदु थिरु घरी बहालिअनु ॥
Har bẖagṯā no ḏe▫e anand thir gẖarī bahāli▫an.
The Lord bestows bliss upon His devotees, and gives them a seat in the eternal home.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 91, ਸਤਰ 2
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਨੋ ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ਕਰਿ ਅੰਗੁ ਨਿਸਤਾਰਿਅਨੁ ॥੧੯॥
हरि भगता नो देइ पिआरु करि अंगु निसतारिअनु ॥१९॥
Har bẖagṯā no ḏe▫e pi▫ār kar ang nisṯāri▫an. ||19||
The Lord blesses His devotees with His Love; He sides with them and saves them. ||19||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 91, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਤਿਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪਾਇ ॥੨॥
नानक हरि भगति तिना कै मनि वसै जिन मसतकि लिखिआ धुरि पाइ ॥२॥
Nānak har bẖagaṯ ṯinā kai man vasai jin masṯak likẖi▫ā ḏẖur pā▫e. ||2||
O Nanak, devotion to the Lord abides within the minds of those who have such pre-ordained destiny written on their foreheads. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 104, ਸਤਰ 1
ਆਸ ਮਨੋਰਥੁ ਪੂਰਨੁ ਹੋਵੈ ਭੇਟਤ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਆ ਜੀਉ ॥੨॥
आस मनोरथु पूरनु होवै भेटत गुर दरसाइआ जीउ ॥२॥
Ās manorath pūran hovai bẖetaṯ gur ḏarsā▫i▫ā jī▫o. ||2||
His hopes and desires are fulfilled, when he gains the Blessed Vision of the Guru's Darshan. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 108, ਸਤਰ 10
ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥
जा कै ग्रिहि नव निधि हरि भाई ॥
Jā kai garihi nav niḏẖ har bẖā▫ī.
O Siblings of Destiny, the nine treasures are found in the Home of the Lord;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 111, ਸਤਰ 14
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਏ ॥
अनदिनु राते जो हरि भाए ॥
An▫ḏin rāṯe jo har bẖā▫e.
Night and day, they are attuned to His Love; they are pleasing to the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਏ ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥੭॥
गुर कै सबदि सदा हरि धिआए एहा भगति हरि भावणिआ ॥७॥
Gur kai sabaḏ saḏā har ḏẖi▫ā▫e ehā bẖagaṯ har bẖāvṇi▫ā. ||7||
Through the Word of the Guru's Shabad, they meditate forever on the Lord. This devotional worship is pleasing to the Lord. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 6
ਹੋਰਤੁ ਭਗਤਿ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ॥
होरतु भगति न पाए कोई ॥
Horaṯ bẖagaṯ na pā▫e ko▫ī.
This devotional worship is not obtained by any other means.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 19
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਹਉਮੈ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
पूरै गुरि हउमै भरमु चुकाइआ ॥
Pūrai gur ha▫umai bẖaram cẖukā▫i▫ā.
Through the Perfect Guru, ego and doubt are dispelled.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ਤਾ ਜਨੁ ਖਰਾ ਸੁਖਾਲਾ ॥
हरि भगवंता ता जनु खरा सुखाला ॥
Har bẖagvanṯā ṯā jan kẖarā sukẖālā.
The Lord is Wealthy and Prosperous, so His humble servant should feel totally secure.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 136, ਸਤਰ 10
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਨਿਧਿ ਚਰਣ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਤਰੇ ॥
सरब सुखा निधि चरण हरि भउजलु बिखमु तरे ॥
Sarab sukẖā niḏẖ cẖaraṇ har bẖa▫ojal bikẖam ṯare.
The Lord's Feet are the Treasure of all peace and comfort for them; they cross over the terrifying and treacherous world-ocean.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 145, ਸਤਰ 11
ਹਉ ਭਾਲਿ ਵਿਕੁੰਨੀ ਹੋਈ ॥
हउ भालि विकुंनी होई ॥
Ha▫o bẖāl vikunnī ho▫ī.
I have searched in vain, and I am so confused;
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 19
ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਰੁ ਭਉਜਲੁ ਤੂ ਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि भजु मन मेरे तरु भउजलु तू तारी ॥१॥ रहाउ ॥
Har bẖaj man mere ṯar bẖa▫ojal ṯū ṯārī. ||1|| rahā▫o.
O my mind, vibrate and meditate on the Name of the Lord. You shall cross over the terrifying world-ocean. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ॥
गुर सेवा आपि हरि भावै ॥
Gur sevā āp har bẖāvai.
Service to the Guru is pleasing to the Lord Himself.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 14
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਹਰਿ ਸਚੇ ਸਾਹ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
लाहा हरि भगति धनु खटिआ हरि सचे साह मनि भाइआ ॥
Lāhā har bẖagaṯ ḏẖan kẖati▫ā har sacẖe sāh man bẖā▫i▫ā.
I have earned the profit, the wealth of devotional worship of the Lord. I have become pleasing to the Mind of the Lord, the True Banker.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਲਹਾਇਦਾ ਆਪੇ ਵਰਤਾਈ ॥੩॥
हरि भगति भंडार लहाइदा आपे वरताई ॥३॥
Har bẖagaṯ bẖandār lahā▫iḏā āpe varṯā▫ī. ||3||
The Lord leads us to the treasure of devotional worship; He Himself bestows it. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 12
ਇਹੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕੁਟੰਬੁ ਹੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਫਾਸ ॥
इहु माइआ मोह कुट्मबु है भाइ दूजै फास ॥
Ih mā▫i▫ā moh kutamb hai bẖā▫e ḏūjai fās.
This emotional attachment to Maya and family, and the love of duality, is a noose around the neck.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 6
ਤੂੰ ਗੁਣਵੰਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ॥
तूं गुणवंता हरि हरि दइआलु हरि आपे बखसि लैहि हरि भावै ॥
Ŧūʼn guṇvanṯā har har ḏa▫i▫āl har āpe bakẖas laihi har bẖāvai.
You, Lord, are the Merciful Treasure of Virtue. When it pleases You, Lord, You forgive me.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁਣੈ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲੀਐ ॥
हरि भगति द्रिड़ावै हरि भगति सुणै तिसु सतिगुर मिलीऐ ॥
Har bẖagaṯ ḏariṛ▫āvai har bẖagaṯ suṇai ṯis saṯgur milī▫ai.
Those who meet the True Guru implant devotional worship to the Lord, and listen to this devotional worship of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 15
ਜਿਸ ਕਉ ਰਿਦੈ ਵਿਗਾਸੁ ਹੈ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ॥
जिस कउ रिदै विगासु है भाउ दूजा नाही ॥
Jis ka▫o riḏai vigās hai bẖā▫o ḏūjā nāhī.
One whose heart blossoms forth, is not in love with duality.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 5
ਹਮ ਭੂਲ ਚੂਕ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੁਤਰੇ ਕਾਢੇ ॥੪॥੭॥੨੧॥੫੯॥
हम भूल चूक गुर किरपा धारहु जन नानक कुतरे काढे ॥४॥७॥२१॥५९॥
Ham bẖūl cẖūk gur kirpā ḏẖārahu jan Nānak kuṯre kādẖe. ||4||7||21||59||
For my failings and mistakes, O Guru, grant me Your Grace; servant Nanak is Your obedient dog. ||4||7||21||59||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 172, ਸਤਰ 12
ਅਬ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥੪॥੧੧॥੨੫॥੬੩॥
अब नानक सरणागति आए हरि राखहु लाज हरि भाइआ ॥४॥११॥२५॥६३॥
Ab Nānak sarṇāgaṯ ā▫e har rākẖo lāj har bẖā▫i▫ā. ||4||11||25||63||
Now, Nanak has come to the Lord's Sanctuary; preserve my honor, Lord, as it pleases Your Will. ||4||11||25||63||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਲੋਚ ਮਨਿ ਪੂਰੀ ਜੀਉ ॥
हरि आपे भगति कराइदा मेरे गोविंदा हरि भगता लोच मनि पूरी जीउ ॥
Har āpe bẖagaṯ karā▫iḏā mere govinḏā har bẖagṯā locẖ man pūrī jī▫o.
The Lord Himself inspires His devotees to worship Him, O my Lord of the Universe; the Lord fulfills the desires of the minds of His devotees.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 19
ਆਪੇ ਸਰਣਿ ਪਵਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਰਾਖੁ ਲਾਜੈ ਜੀਉ ॥
आपे सरणि पवाइदा मेरे गोविंदा हरि भगत जना राखु लाजै जीउ ॥
Āpe saraṇ pavā▫iḏā mere govinḏā har bẖagaṯ janā rākẖ lājai jī▫o.
He Himself leads us to enter His Sanctuary, O my Lord of the Universe; the Lord preserves the honor of His devotees.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 3
ਮੇਰਾ ਨਾਮੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਭਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
मेरा नामु सखा हरि भाई जीउ ॥१॥
Merā nām sakẖā har bẖā▫ī jī▫o. ||1||
The Lord's Name is my Friend and Brother. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 178, ਸਤਰ 14
ਹਮਰੀ ਭੂਮਿ ਕਉਣੁ ਘਾਲੈ ਪੈਰੁ ॥
हमरी भूमि कउणु घालै पैरु ॥
Hamrī bẖūm ka▫uṇ gẖālai pair.
Who dares to set foot upon my land?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 7
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਦੇਖਉ ਬਿਲਲਾਤੇ ॥
बिनु हरि भजन देखउ बिललाते ॥
Bin har bẖajan ḏekẖ▫a▫u billāṯe.
Without meditating and vibrating on the Lord, they are crying out in pain.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 1
ਇਸ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੁਨੀਅਤ ਸਾਹੁ ॥
इस ही भीतरि सुनीअत साहु ॥
Is hī bẖīṯar sunī▫aṯ sāhu.
Within it, the great merchant is said to dwell.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 184, ਸਤਰ 11
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਉ ਕਾਹੇ ਕਾ ਮਾਨਹਿ ॥
बिनु हरि भउ काहे का मानहि ॥
Bin har bẖa▫o kāhe kā mānėh.
Why do you fear any other than the Lord?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 15
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਾਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥੩॥੪੪॥੧੧੩॥
बिनु हरि भजन नाही छुटकारा ॥३॥४४॥११३॥
Bin har bẖajan nāhī cẖẖutkārā. ||3||44||113||
without the Lord's meditation, there is no salvation. ||3||44||113||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 196, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਹਰਿ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੩॥
गुर किरपाल हरि भए सहाई ॥३॥
Gur kirpāl har bẖa▫e sahā▫ī. ||3||
were obtained when the Merciful Lord, the Guru, became my Help and Support. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 201, ਸਤਰ 8
ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਭਜਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥
निरभउ होइ भजहु भगवान ॥
Nirbẖa▫o ho▫e bẖajahu bẖagvān.
Meditate fearlessly on the Lord God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 209, ਸਤਰ 6
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭੇਟੇ ਮਨ ਤਨ ਸੀਤਲ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੪॥੧੪॥੧੩੫॥
संत प्रसादि नानक हरि भेटे मन तन सीतल ध्रापे ॥४॥१४॥१३५॥
Sanṯ parsāḏ Nānak har bẖete man ṯan sīṯal ḏẖarāpe. ||4||14||135||
By the Grace of the Saints, Nanak has met the Lord; his mind and body are soothed and satisfied. ||4||14||135||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 210, ਸਤਰ 9
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਰੇ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ॥
सुखु नाही रे हरि भगति बिना ॥
Sukẖ nāhī re har bẖagaṯ binā.
There is no peace without devotional worship of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 212, ਸਤਰ 6
ਹਰਨ ਭਰਨ ਸੰਪੂਰਨਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰੰਗਿ ਰਿਤਨੋ ॥
हरन भरन स्मपूरना चरन कमल रंगि रितनो ॥
Haran bẖaran sampūrnā cẖaran kamal rang riṯno.
The One who is All-powerful to empty out and fill up - you have no love for His Lotus Feet.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 215, ਸਤਰ 13
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਾਹੀ ਨਿਸਤਾਰਾ ਸੂਖੁ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਲਹਿਆ ॥੧॥
बिनु हरि भजन नाही निसतारा सूखु न किनहूं लहिआ ॥१॥
Bin har bẖajan nāhī nisṯārā sūkẖ na kinhūʼn lahi▫ā. ||1||
Without the Lord's meditation, there is no emancipation, and no one has ever found peace. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 215, ਸਤਰ 14
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਹਾ ਥਿਤਿ ਪਾਵੈ ਫਿਰਤੋ ਪਹਰੇ ਪਹਰੇ ॥੨॥
बिनु हरि भगति कहा थिति पावै फिरतो पहरे पहरे ॥२॥
Bin har bẖagaṯ kahā thiṯ pāvai firṯo pahre pahre. ||2||
Without devotional worship of the Lord, where can anyone find stability? People wander around endlessly. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 216, ਸਤਰ 5
ਆਗੈ ਚਲਣੁ ਅਉਰੁ ਹੈ ਭਾਈ ਊਂਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥
आगै चलणु अउरु है भाई ऊंहा कामि न आइआ ॥१॥
Āgai cẖalaṇ a▫or hai bẖā▫ī ūʼnhā kām na ā▫i▫ā. ||1||
Hereafter, the way is different, O Siblings of Destiny. There, these things are of no use at all. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 219, ਸਤਰ 14
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਤਉ ਸਭ ਬਿਧਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥੨॥੪॥
जन नानक हरि भए दइआला तउ सभ बिधि बनि आई ॥२॥४॥
Jan Nānak har bẖa▫e ḏa▫i▫ālā ṯa▫o sabẖ biḏẖ ban ā▫ī. ||2||4||
O servant Nanak, when the Lord becomes merciful, then every effort is successful. ||2||4||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 222, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨੀਤਾ ਨੀਤਿ ॥੮॥੨॥
नानक हरि भजु नीता नीति ॥८॥२॥
Nānak har bẖaj nīṯā nīṯ. ||8||2||
O Nanak, meditate on the Lord, each and every day. ||8||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 222, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਭਜੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਸਨ ਰਸਾਇ ॥੩॥
हरि भजु प्राणी रसन रसाइ ॥३॥
Har bẖaj parāṇī rasan rasā▫e. ||3||
O mortal, lovingly vibrate the Lord's Name with your tongue. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 233, ਸਤਰ 13
ਸੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਭਾਵਦੇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਇ ਚਲੰਨਿ ॥
से भगत हरि भावदे जो गुरमुखि भाइ चलंनि ॥
Se bẖagaṯ har bẖāvḏe jo gurmukẖ bẖā▫e cẖalann.
Those devotees are pleasing to the Lord, who as Gurmukh, walk in harmony with the Way of the Lord's Will.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 236, ਸਤਰ 5
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਹਉਮੈ ਭਾਗੈ ॥੨॥
जासु जपत इह हउमै भागै ॥२॥
Jās japaṯ ih ha▫umai bẖāgai. ||2||
Meditating on Him, this ego runs away. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 240, ਸਤਰ 18
ਸੇਈ ਹੋਏ ਭਗਤ ਜਿਨਾ ਕਿਰਪਾਰੀਆ ॥੧॥
सेई होए भगत जिना किरपारीआ ॥१॥
Se▫ī ho▫e bẖagaṯ jinā kirpārī▫ā. ||1||
They alone are Your devotees, who are blessed by Your Grace. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 246, ਸਤਰ 15
ਸਦਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਏ ਜਾ ਹਰਿ ਭਾਏ ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
सदा हरि रसु पाए जा हरि भाए रसना सबदि सुहाए ॥
Saḏā har ras pā▫e jā har bẖā▫e rasnā sabaḏ suhā▫e.
You shall obtain the everlasting essence of the Lord when it pleases the Lord; your tongue shall be adorned with the Word of His Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 254, ਸਤਰ 9
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਹਾ ਥਿਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥
बिनु हरि भगति कहा थिति पावहि ॥
Bin har bẖagaṯ kahā thiṯ pāvahi.
Without devotional worship of the Lord, how can they find stability?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 255, ਸਤਰ 4
ਜਉ ਜਾਨੈ ਹਉ ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ॥
जउ जानै हउ भगतु गिआनी ॥
Ja▫o jānai ha▫o bẖagaṯ gi▫ānī.
When he believes, in his ego, that he is a devotee and a spiritual teacher,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 255, ਸਤਰ 8
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਹੋਤ ਭਾਉ ਬੀਆ ॥
जा कै रिदै होत भाउ बीआ ॥
Jā kai riḏai hoṯ bẖā▫o bī▫ā.
his heart is filled with the love of duality.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 255, ਸਤਰ 10
ਜੀਵਤ ਰਹਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥
जीवत रहहु हरि हरि भजहु नानक नाम परीति ॥१॥
Jīvaṯ rahhu har har bẖajahu Nānak nām parīṯ. ||1||
But you shall live forevermore, O Nanak, if you vibrate and love the Naam, the Name of the Lord, Har, Har. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 259, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਸਭ ਘਟ ਹੈ ਭਾਈ ॥
हरि अउखधु सभ घट है भाई ॥
Har a▫ukẖaḏẖ sabẖ gẖat hai bẖā▫ī.
The medicine of the Lord's Name is in all hearts, O Siblings of Destiny.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 260, ਸਤਰ 7
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥
बिनु हरि भजन नही छुटकारा ॥
Bin har bẖajan nahī cẖẖutkārā.
that without meditating on the Lord, there is no emancipation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 260, ਸਤਰ 7
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਮ ਭੂਲਨਹਾਰੇ ॥
सासि सासि हम भूलनहारे ॥
Sās sās ham bẖūlanhāre.
With each and every breath, I make mistakes.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 261, ਸਤਰ 6
ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ॥
खात पीत खेलत हसत भरमे जनम अनेक ॥
Kẖāṯ pīṯ kẖelaṯ hasaṯ bẖarme janam anek.
Eating, drinking, playing and laughing, I have wandered through countless incarnations.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 261, ਸਤਰ 18
ਹੇ ਅਪਰੰਪਰ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਹਿ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥
हे अपर्मपर हरि हरे हहि भी होवनहार ॥
He aprampar har hare hėh bẖī hovanhār.
Most Remote of the Remote, Lord God: You are, You were, and You shall always be.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 265, ਸਤਰ 14
ਕਨਿਕ ਅਸ੍ਵ ਹੈਵਰ ਭੂਮਿ ਦਾਨ ॥
कनिक अस्व हैवर भूमि दान ॥
Kanik asav haivar bẖūm ḏān.
you may give away gold, horses, elephants and land;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 274, ਸਤਰ 7
ਬਿਸਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ਤੇ ਹੋਇ ਭਿੰਨ ॥
बिसन की माइआ ते होइ भिंन ॥
Bisan kī mā▫i▫ā ṯe ho▫e bẖinn.
He dwells apart from Maya.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 284, ਸਤਰ 2
ਹਰਨ ਭਰਨ ਜਾ ਕਾ ਨੇਤ੍ਰ ਫੋਰੁ ॥
हरन भरन जा का नेत्र फोरु ॥
Haran bẖaran jā kā neṯar for.
He destroys and creates in the twinkling of an eye.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 285, ਸਤਰ 5
ਹੈ ਭਿ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭਿ ਸਚੁ ॥੧॥
है भि सचु नानक होसी भि सचु ॥१॥
Hai bẖė sacẖ Nānak hosī bẖė sacẖ. ||1||
True here and now. O Nanak, He shall forever be True. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 288, ਸਤਰ 5
ਇਹੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਹੋਵਹੁ ਭਗਵੰਤ ॥
इहु धनु संचहु होवहु भगवंत ॥
Ih ḏẖan sancẖahu hovhu bẖagvanṯ.
Gather this wealth, and become very fortunate.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 290, ਸਤਰ 19
ਤਬ ਮੋਹ ਕਹਾ ਕਿਸੁ ਹੋਵਤ ਭਰਮ ॥
तब मोह कहा किसु होवत भरम ॥
Ŧab moh kahā kis hovaṯ bẖaram.
then where was emotional attachment, and who had doubts?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 297, ਸਤਰ 2
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥
ऊठत बैठत हरि भजहु साधू संगि परीति ॥
Ūṯẖaṯ baiṯẖaṯ har bẖajahu sāḏẖū sang parīṯ.
So, when standing up and sitting down, vibrate upon the Lord, and cherish the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 298, ਸਤਰ 7
ਦੂਖ ਹਰੈ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥
दूख हरै भवजलु तरै मन चिंदिआ फलु पाइ ॥
Ḏūkẖ harai bẖavjal ṯarai man cẖinḏi▫ā fal pā▫e.
Your pains shall depart - swim across the terrifying world-ocean, and obtain the fruits of your mind's desires.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 298, ਸਤਰ 12
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ॥
हरि हरि भजनु पूरे गुर संगि ॥
Har har bẖajan pūre gur sang.
these are obtained by meditating, vibrating upon the Lord, Har, Har, in the Company of the Perfect Guru.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 299, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਨ ਮਨ ਮਹਿ ਆਇਓ ॥
हरि हरि भजनु न मन महि आइओ ॥
Har har bẖajan na man mėh ā▫i▫o.
Meditation on the Lord, Har, Har, does not enter into the minds of the people.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 301, ਸਤਰ 11
ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਮਨਮੁਖ ਦੁਰਜਨਾ ॥
मन अंतरि हउमै रोगु है भ्रमि भूले मनमुख दुरजना ॥
Man anṯar ha▫umai rog hai bẖaram bẖūle manmukẖ ḏurjanā.
Deep within the mind is the disease of ego; the self-willed manmukhs, the evil beings, are deluded by doubt.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 301, ਸਤਰ 18
ਤੂ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਹੈ ਭੁਲਣ ਵਿਚਿ ਨਾਹੀ ॥
तू करता आपि अभुलु है भुलण विचि नाही ॥
Ŧū karṯā āp abẖul hai bẖulaṇ vicẖ nāhī.
O Creator Lord, You Yourself are infallible; You never make mistakes.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 302, ਸਤਰ 9
ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਤਿਨ ਲਥਾ ਹਉਮੈ ਭਾਰੁ ॥
जिन जपिआ इक मनि इक चिति तिन लथा हउमै भारु ॥
Jin japi▫ā ik man ik cẖiṯ ṯin lathā ha▫umai bẖār.
Those who chant and meditate on Him, who single-mindedly focus their consciousness on Him, are rid of the burden of their ego.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 304, ਸਤਰ 7
ਸਭੁ ਕੋ ਬੀਜੇ ਆਪਣੇ ਭਲੇ ਨੋ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਖੇਤੁ ਜਮਾਇਆ ॥
सभु को बीजे आपणे भले नो हरि भावै सो खेतु जमाइआ ॥
Sabẖ ko bīje āpṇe bẖale no har bẖāvai so kẖeṯ jamā▫i▫ā.
They all plant for their own good, but the Lord causes to grow only that field with which He is pleased.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 308, ਸਤਰ 10
ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਦਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੀ ਭਲਾ ॥
जिसु अंदरि ताति पराई होवै तिस दा कदे न होवी भला ॥
Jis anḏar ṯāṯ parā▫ī hovai ṯis ḏā kaḏe na hovī bẖalā.
One whose heart is filled with jealousy of others, never comes to any good.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 311, ਸਤਰ 8
ਤੋਟਾ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵਈ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋਇ ॥
तोटा मूलि न आवई लाहा हरि भावै सोइ ॥
Ŧotā mūl na āvī lāhā har bẖāvai so▫e.
No loss will come from this, and the profit comes by the Lord's Will.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 312, ਸਤਰ 13
ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਖੜਗੁ ਸੰਜੋਉ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ ਜਿਤੁ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਵਿਡਾਰਿਆ ॥
सतिगुरू का खड़गु संजोउ हरि भगति है जितु कालु कंटकु मारि विडारिआ ॥
Saṯgurū kā kẖaṛag sanjo▫o har bẖagaṯ hai jiṯ kāl kantak mār vidāri▫ā.
Devotional worship of the Lord is the sword and armor of the True Guru; He has killed and cast out Death, the torturer.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 316, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਭਗਤਾਂ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
हरि भगतां हरि आराधिआ हरि की वडिआई ॥
Har bẖagṯāʼn har ārāḏẖi▫ā har kī vadi▫ā▫ī.
The devotees of the Lord worship and adore the Lord, and the glorious greatness of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 316, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਭਗਤਾਂ ਨੋ ਨਿਤ ਨਾਵੈ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਬਖਸੀਅਨੁ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥
हरि भगतां नो नित नावै दी वडिआई बखसीअनु नित चड़ै सवाई ॥
Har bẖagṯāʼn no niṯ nāvai ḏī vadi▫ā▫ī bakẖsī▫an niṯ cẖaṛai savā▫ī.
The Lord ever bestows upon His devotees the glorious greatness of His Name, which increases day by day.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 316, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਭਗਤਾਂ ਨੋ ਥਿਰੁ ਘਰੀ ਬਹਾਲਿਅਨੁ ਅਪਣੀ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥
हरि भगतां नो थिरु घरी बहालिअनु अपणी पैज रखाई ॥
Har bẖagṯāʼn no thir gẖarī bahāli▫an apṇī paij rakẖā▫ī.
The Lord inspires His devotees to sit, steady and stable, in the home of their inner being. He preserves their honor.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 318, ਸਤਰ 3
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
जनम मरन दुखु कटिआ हरि भेटिआ पुरखु सुजाणु ॥
Janam maran ḏukẖ kati▫ā har bẖeti▫ā purakẖ sujāṇ.
The pains of birth and death are eradicated, upon meeting the All-knowing Lord, the Primal Being.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 319, ਸਤਰ 15
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਭਣਿਆ ॥
जलि थलि महीअलि पूरिआ घटि घटि हरि भणिआ ॥
Jal thal mahī▫al pūri▫ā gẖat gẖat har bẖaṇi▫ā.
He is totally pervading the water, the land and the sky; the Lord is said to be permeating each and every heart.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 328, ਸਤਰ 2
ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਜਾ ਕੈ ਹਹਿ ਭਾਰ ॥
तीनि लोक जा कै हहि भार ॥
Ŧīn lok jā kai hėh bẖār.
He bears the burden of the three worlds;
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 331, ਸਤਰ 16
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਹਉ ਭਇਆ ਉਦਾਸੁ ॥
कहि कबीर हउ भइआ उदासु ॥
Kahi Kabīr ha▫o bẖa▫i▫ā uḏās.
Says Kabeer, I have become depressed;
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 336, ਸਤਰ 1
ਨਿਰਭੈ ਹੋਇ ਨ ਹਰਿ ਭਜੇ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਗਹਿਓ ਨ ਰਾਮ ਜਹਾਜੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
निरभै होइ न हरि भजे मन बउरा रे गहिओ न राम जहाजु ॥१॥ रहाउ ॥
Nirbẖai ho▫e na har bẖaje man ba▫urā re gahi▫o na rām jahāj. ||1|| rahā▫o.
You have not meditated fearlessly on the Lord, O crazy mind; you have not embarked upon the Lord's Boat. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 338, ਸਤਰ 17
ਭਗਤਿ ਹੇਤਿ ਅਵਤਾਰੁ ਲੀਓ ਹੈ ਭਾਗੁ ਬਡੋ ਬਪੁਰਾ ਕੋ ਰੇ ॥੧॥
भगति हेति अवतारु लीओ है भागु बडो बपुरा को रे ॥१॥
Bẖagaṯ heṯ avṯār lī▫o hai bẖāg bado bapurā ko re. ||1||
Because of his devotion, Krishna was incarnated in his home; how great was the good fortune of this poor man! ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 340, ਸਤਰ 14
ਚਚਾ ਰਚਿਤ ਚਿਤ੍ਰ ਹੈ ਭਾਰੀ ॥
चचा रचित चित्र है भारी ॥
Cẖacẖā racẖiṯ cẖiṯar hai bẖārī.
CHACHA: He painted the great picture of the world.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 341, ਸਤਰ 7
ਨਿਡਰ ਹੂਆ ਡਰੁ ਉਰ ਹੋਇ ਭਾਗੈ ॥੧੯॥
निडर हूआ डरु उर होइ भागै ॥१९॥
Nidar hū▫ā dar ur ho▫e bẖāgai. ||19||
But if he becomes fearless, the fears of his heart run away. ||19||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 347, ਸਤਰ 13
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥
है भी होसी जाइ न जासी रचना जिनि रचाई ॥
Hai bẖī hosī jā▫e na jāsī racẖnā jin racẖā▫ī.
He who created the creation is True, and He shall always be True; He shall not depart, even when the creation departs.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 348, ਸਤਰ 13
ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਭਗਤ ਭਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੀ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥੪॥
से भगत से भगत भले जन नानक जी जो भावहि मेरे हरि भगवंता ॥४॥
Se bẖagaṯ se bẖagaṯ bẖale jan Nānak jī jo bẖāvėh mere har bẖagvanṯā. ||4||
Those devotees, those devotees are good, O servant Nanak, who are pleasing to my Lord God. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 350, ਸਤਰ 5
ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਈ ਏਕੋ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
एको है भाई एको है ॥१॥ रहाउ ॥
Ėko hai bẖā▫ī eko hai. ||1|| rahā▫o.
He is the One and Only; O Siblings of Destiny, He is the One alone. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 350, ਸਤਰ 19
ਰਤਨ ਉਪਾਇ ਧਰੇ ਖੀਰੁ ਮਥਿਆ ਹੋਰਿ ਭਖਲਾਏ ਜਿ ਅਸੀ ਕੀਆ ॥
रतन उपाइ धरे खीरु मथिआ होरि भखलाए जि असी कीआ ॥
Raṯan upā▫e ḏẖare kẖīr mathi▫ā hor bẖakẖlā▫e jė asī kī▫ā.
The jewels were produced and brought forth by churning the ocean of milk. The other gods proclaimed "We are the ones who did this!
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 353, ਸਤਰ 14
ਰਵਨੀ ਰਵੈ ਬੰਧਨ ਨਹੀ ਤੂਟਹਿ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥
रवनी रवै बंधन नही तूटहि विचि हउमै भरमु न जाई ॥
Ravnī ravai banḏẖan nahī ṯūtėh vicẖ ha▫umai bẖaram na jā▫ī.
By merely saying it with the tongue, one's bonds are not broken, and egotism and doubt do not depart from within.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 354, ਸਤਰ 1
ਹਰਿ ਭਜੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि भजु मेरे मन गहिर ग्मभीरा ॥१॥ रहाउ ॥
Har bẖaj mere man gahir gambẖīrā. ||1|| rahā▫o.
O my soul, vibrate on the Profound, Unfathomable Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 359, ਸਤਰ 14
ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥
तेरा हुकमु भला तुधु भावै ॥
Ŧerā hukam bẖalā ṯuḏẖ bẖāvai.
The Order of Your Will is so sweet, O Lord; this is pleasing to You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 364, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
गुर का सबदु हरि भगति द्रिड़ाए ॥
Gur kā sabaḏ har bẖagaṯ driṛ▫ā▫e.
Through the Word of the Guru's Shabad, devotional love for the Lord is implanted.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 366, ਸਤਰ 18
ਵਡਾ ਵਡਾ ਹਰਿ ਭਾਗ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ॥
वडा वडा हरि भाग करि पाइआ ॥
vadā vadā har bẖāg kar pā▫i▫ā.
The Great Lord is obtained by great good destiny.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 369, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੧੪॥੬੬॥
हरि जन प्रीति लाई हरि निरबाण पद नानक सिमरत हरि हरि भगवान ॥२॥१४॥६६॥
Har jan parīṯ lā▫ī har nirbāṇ paḏ Nānak simraṯ har har bẖagvān. ||2||14||66||
The Lord's servant embraces love for the Lord and the state of Nirvaanaa; Nanak contemplates the Lord, the Lord God. ||2||14||66||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 372, ਸਤਰ 18
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੇ ਹੋਵੀ ਭਾਗੁ ॥
कहु नानक जे होवी भागु ॥
Kaho Nānak je hovī bẖāg.
Says Nanak, if this is your destiny,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 375, ਸਤਰ 9
ਮਨਸਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਭ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਸਦ ਹੀ ਭਰਪੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मनसा का दाता सभ सुख निधानु अम्रित सरि सद ही भरपूरा ॥१॥ रहाउ ॥
Mansā kā ḏāṯā sabẖ sukẖ niḏẖān amriṯ sar saḏ hī bẖarpūrā. ||1|| rahā▫o.
He is the Giver of blessings, the treasure of all comforts; His Ambrosial Pool of Nectar is always overflowing. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 385, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਲੇ ਧਰਨਿ ਗਡਲੀਆ ॥੨॥
हरि भगति बिना ले धरनि गडलीआ ॥२॥
Har bẖagaṯ binā le ḏẖaran gadlī▫ā. ||2||
but without devotional worship to the Lord, he is buried beneath the dirt. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 385, ਸਤਰ 7
ਆਸਿ ਪਾਸਿ ਬਿਖੂਆ ਕੇ ਕੁੰਟਾ ਬੀਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਭਾਈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आसि पासि बिखूआ के कुंटा बीचि अम्रितु है भाई रे ॥१॥ रहाउ ॥
Ās pās bikẖū▫ā ke kuntā bīcẖ amriṯ hai bẖā▫ī re. ||1|| rahā▫o.
All around this garden are pools of poison, but within it is the Ambrosial Nectar, O Siblings of Destiny. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 390, ਸਤਰ 2
ਕਛੂ ਨ ਥੋਰਾ ਹਰਿ ਭਗਤਨ ਕਉ ॥
कछू न थोरा हरि भगतन कउ ॥
Kacẖẖū na thorā har bẖagṯan ka▫o.
The Lord's devotees never run short of anything.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 391, ਸਤਰ 1
ਨਾ ਓਹੁ ਨਿਰਧਨੁ ਨਾ ਹਮ ਭੂਖੇ ॥
ना ओहु निरधनु ना हम भूखे ॥
Nā oh nirḏẖan nā ham bẖūkẖe.
He is not poor, so I do not hunger.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 392, ਸਤਰ 2
ਨਿਰਭਉ ਹੋਇਓ ਭਇਆ ਨਿਹੰਗਾ ॥
निरभउ होइओ भइआ निहंगा ॥
Nirbẖa▫o ho▫i▫o bẖa▫i▫ā nihangā.
Being fearless, he becomes unrestrained.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 393, ਸਤਰ 7
ਸਦ ਹੀ ਭੋਗੁ ਲਗਾਇ ਸੁਗਿਆਨੀ ॥
सद ही भोगु लगाइ सुगिआनी ॥
Saḏ hī bẖog lagā▫e sugi▫ānī.
he makes continual offerings to the Lord; he is a true man of wisdom.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 408, ਸਤਰ 19
ਹਰਿ ਭਜਨ ਸਫਲ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि भजन सफल काम ॥१॥ रहाउ ॥
Har bẖajan safal kām. ||1|| rahā▫o.
Meditation on the Lord is the only fruitful action. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 416, ਸਤਰ 17
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥੬॥
बिनु हरि भगति न पवई थाइ ॥६॥
Bin har bẖagaṯ na pav▫ī thā▫e. ||6||
Without devotion to the Lord, they do not become acceptable. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 419, ਸਤਰ 5
ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁ ਜਾਗੇ ॥੭॥
नामु दानु इसनानु द्रिड़ु हरि भगति सु जागे ॥७॥
Nām ḏān isnān ḏariṛ har bẖagaṯ so jāge. ||7||
They hold fast to the Naam, to charity, to cleansing and purification; they remain awake in devotion to the Lord. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 421, ਸਤਰ 8
ਮਨਮੁਖ ਤੋਟਾ ਨਿਤ ਹੈ ਭਰਮਹਿ ਭਰਮਾਏ ॥
मनमुख तोटा नित है भरमहि भरमाए ॥
Manmukẖ ṯotā niṯ hai bẖarmėh bẖarmā▫e.
The self-willed manmukhs continually lose, and wander around, deluded by doubt.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 422, ਸਤਰ 9
ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧੁ ਨ ਸੇਵਿਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सतिगुर साधु न सेविआ हरि भगति न भाई ॥१॥ रहाउ ॥
Saṯgur sāḏẖ na sevi▫ā har bẖagaṯ na bẖā▫ī. ||1|| rahā▫o.
One who does not serve the Holy True Guru, is not pleased by devotion to the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 423, ਸਤਰ 9
ਸਤਿਗੁਰ ਹਮਰਾ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
सतिगुर हमरा भरमु गवाइआ ॥
Saṯgur hamrā bẖaram gavā▫i▫ā.
The True Guru has dispelled my doubts.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 423, ਸਤਰ 17
ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੮॥੨॥੨੪॥
हरि भगती राते मोख दुआरु ॥८॥२॥२४॥
Har bẖagṯī rāṯe mokẖ ḏu▫ār. ||8||2||24||
Imbued with devotion to the Lord, the gate of salvation is found. ||8||2||24||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 429, ਸਤਰ 11
ਸਬਦੌ ਹੀ ਭਗਤ ਜਾਪਦੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਚੀ ਹੋਇ ॥
सबदौ ही भगत जापदे जिन्ह की बाणी सची होइ ॥
Sabḏou hī bẖagaṯ jāpḏe jinĥ kī baṇī sacẖī ho▫e.
Through the Word of the Shabad, the devotees are known; their words are true.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 436, ਸਤਰ 4
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਮਿ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ॥
मै मनि तनि हरि भावै प्रभ संगमि राती राम ॥
Mai man ṯan har bẖāvai parabẖ sangam rāṯī rām.
The Lord is pleasing to my mind and body; I am intoxicated in my Lord God's Company.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 437, ਸਤਰ 8
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਅਵਰੁ ਝੂਠਾ ਸਭੁ ਮਾਨੋ ॥
आदि जुगादी है भी होसी अवरु झूठा सभु मानो ॥
Āḏ jugāḏī hai bẖī hosī avar jẖūṯẖā sabẖ māno.
He is the Lord, from the beginning, throughout the ages, now and forevermore; know that all else is false.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 440, ਸਤਰ 11
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਸੁ ਕਰੇ ਕਿਰਪਾ ਸੋ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਏ ॥੧॥
कहै नानकु जिसु करे किरपा सो हरि भगती चितु लावए ॥१॥
Kahai Nānak jis kare kirpā so har bẖagṯī cẖiṯ lāv▫e. ||1||
Says Nanak, that one, upon whom the Lord casts His Glance of Grace, links his consciousness to the worship of the Lord. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 444, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਿਆ ॥੬॥
नानक हरि भजु सदा दिनु राती गुरमुखि निज घरि वासिआ ॥६॥
Nānak har bẖaj saḏā ḏin rāṯī gurmukẖ nij gẖar vāsi▫ā. ||6||
O Nanak, by continually vibrating upon the Lord, day and night, the Gurmukhs abide in the home of the inner self. ||6||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 447, ਸਤਰ 3
ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਨਾ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ਜੀਉ ॥
मनि नामु जपाना हरि हरि मनि भाना हरि भगत जना मनि चाउ जीउ ॥
Man nām japānā har har man bẖānā har bẖagaṯ janā man cẖā▫o jī▫o.
One who chants the Naam, the Name of the Lord, Har, Har in his mind - the Lord is pleasing to his mind. In the mind of the devotees there is a great yearning for the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 447, ਸਤਰ 4
ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਾਉ ਗੁਰੁ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
मनि हरि हरि भाउ गुरु करे पसाउ जीवन मुकतु सुखु होई ॥
Man har har bẖā▫o gur kare pasā▫o jīvan mukaṯ sukẖ ho▫ī.
Their minds love the Lord, Har, Har, and the Guru is Merciful to them. They are Jivan Mukta - liberated while yet alive, and they are at peace.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 447, ਸਤਰ 6
ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਨਾ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ਜੀਉ ॥੧॥
मनि नामु जपाना हरि हरि मनि भाना हरि भगत जना मनि चाउ जीउ ॥१॥
Man nām japānā har har man bẖānā har bẖagaṯ janā man cẖā▫o jī▫o. ||1||
One who chants the Naam, the Name of the Lord, Har, Har, in his mind - the Lord is pleasing to his mind. In the mind of the devotees there is such a great yearning for the Lord. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 449, ਸਤਰ 4
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਇਕ ਮੰਗਾ ॥
गुरि पूरै हरि पाइआ हरि भगति इक मंगा ॥
Gur pūrai har pā▫i▫ā har bẖagaṯ ik mangā.
Through the Perfect Guru, I have obtained the Lord, and I beg for the one blessing of devotion to the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 450, ਸਤਰ 1
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਬਖਸਿਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥
जन नानक कउ हरि बखसिआ हरि भगति भंडारा ॥२॥
Jan Nānak ka▫o har bakẖsi▫ā har bẖagaṯ bẖandārā. ||2||
The Lord has given the treasure of His devotional worship to servant Nanak. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 450, ਸਤਰ 4
ਹਮ ਭੂਲਿ ਵਿਗਾੜਹ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਏ ॥
हम भूलि विगाड़ह दिनसु राति हरि लाज रखाए ॥
Ham bẖūl vigāṛah ḏinas rāṯ har lāj rakẖā▫e.
I am wandering around, ruining myself day and night; O Lord, please save my honor!
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 450, ਸਤਰ 10
ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਫਿਰਿ ਜਨਮੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਏ ॥੨॥
मनमुखा नो फिरि जनमु है नानक हरि भाए ॥२॥
Manmukẖā no fir janam hai Nānak har bẖā▫e. ||2||
The self-willed manmukhs are born again and again. O Nanak, such is the Lord's Will. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 450, ਸਤਰ 12
ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਰਾਗੀ ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭੀਜੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
कोई गावै रागी नादी बेदी बहु भाति करि नही हरि हरि भीजै राम राजे ॥
Ko▫ī gāvai rāgī nāḏī beḏī baho bẖāṯ kar nahī har har bẖījai rām rāje.
Some sing of the Lord, through musical Ragas and the sound current of the Naad, through the Vedas, and in so many ways. But the Lord, Har, Har, is not pleased by these, O Lord King.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 450, ਸਤਰ 14
ਜਿਨਾ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਲੀਜੈ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥
जिना नानक गुरमुखि हिरदा सुधु है हरि भगति हरि लीजै ॥४॥११॥१८॥
Jinā Nānak gurmukẖ hirḏā suḏẖ hai har bẖagaṯ har lījai. ||4||11||18||
O Nanak, those Gurmukhs whose hearts are pure, obtain the Lord, Har, Har, by devotional worship. ||4||11||18||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 450, ਸਤਰ 16
ਜੇ ਬਾਹਰਹੁ ਭੁਲਿ ਚੁਕਿ ਬੋਲਦੇ ਭੀ ਖਰੇ ਹਰਿ ਭਾਣੇ ॥
जे बाहरहु भुलि चुकि बोलदे भी खरे हरि भाणे ॥
Je bāhrahu bẖul cẖuk bolḏe bẖī kẖare har bẖāṇe.
Even if they misspeak outwardly, they are still very pleasing to the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 460, ਸਤਰ 18
ਧਰਮ ਧੀਰਜ ਸਹਜ ਸੁਖੀਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਭਜੇ ॥
धरम धीरज सहज सुखीए साधसंगति हरि भजे ॥
Ḏẖaram ḏẖīraj sahj sukẖī▫e sāḏẖsangaṯ har bẖaje.
Dharmic faith, patience, peace and poise are obtained by vibrating upon the Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 464, ਸਤਰ 9
ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਭੋਗ ਭੋਗਿ ਕੈ ਹੋਇ ਭਸਮੜਿ ਭਉਰੁ ਸਿਧਾਇਆ ॥
आपीन्है भोग भोगि कै होइ भसमड़ि भउरु सिधाइआ ॥
Āpīnĥai bẖog bẖog kai ho▫e bẖasmaṛ bẖa▫ur siḏẖā▫i▫ā.
Enjoying his pleasures, one is reduced to a pile of ashes, and the soul passes away.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 472, ਸਤਰ 18
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਭਾਣੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
जमणु मरणा हुकमु है भाणै आवै जाइ ॥
Jamaṇ marṇā hukam hai bẖāṇai āvai jā▫e.
Birth and death are subject to the Command of the Lord's Will; through His Will we come and go.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 473, ਸਤਰ 9
ਭੰਡਹੁ ਹੀ ਭੰਡੁ ਊਪਜੈ ਭੰਡੈ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥
भंडहु ही भंडु ऊपजै भंडै बाझु न कोइ ॥
Bẖandahu hī bẖand ūpjai bẖandai bājẖ na ko▫e.
From woman, woman is born; without woman, there would be no one at all.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 476, ਸਤਰ 15
ਹਮਰੋ ਭਰਤਾ ਬਡੋ ਬਿਬੇਕੀ ਆਪੇ ਸੰਤੁ ਕਹਾਵੈ ॥
हमरो भरता बडो बिबेकी आपे संतु कहावै ॥
Hamro bẖarṯā bado bibekī āpe sanṯ kahāvai.
My Husband is the Great One of discriminating wisdom; He alone is called a Saint.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 477, ਸਤਰ 18
ਛਾਡਿ ਕਤੇਬ ਰਾਮੁ ਭਜੁ ਬਉਰੇ ਜੁਲਮ ਕਰਤ ਹੈ ਭਾਰੀ ॥
छाडि कतेब रामु भजु बउरे जुलम करत है भारी ॥
Cẖẖād kaṯeb rām bẖaj ba▫ure julam karaṯ hai bẖārī.
Give up your holy books, and remember the Lord, you fool, and stop oppressing others so badly.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 479, ਸਤਰ 9
ਮਾਲਿਨਿ ਭੂਲੀ ਜਗੁ ਭੁਲਾਨਾ ਹਮ ਭੁਲਾਨੇ ਨਾਹਿ ॥
मालिनि भूली जगु भुलाना हम भुलाने नाहि ॥
Mālin bẖūlī jag bẖulānā ham bẖulāne nāhi.
The gardener is mistaken, and the world is mistaken, but I am not mistaken.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 480, ਸਤਰ 6
ਸਤਰਿ ਕਾਬਾ ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਜੇ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਕੋਈ ॥੨॥
सतरि काबा घट ही भीतरि जे करि जानै कोई ॥२॥
Saṯar kābā gẖat hī bẖīṯar je kar jānai ko▫ī. ||2||
The Temple of Mecca is hidden within your mind, if you only knew it. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 480, ਸਤਰ 8
ਆਪੁ ਜਨਾਇ ਅਵਰ ਕਉ ਜਾਨੈ ਤਬ ਹੋਇ ਭਿਸਤ ਸਰੀਕੀ ॥੪॥
आपु जनाइ अवर कउ जानै तब होइ भिसत सरीकी ॥४॥
Āp janā▫e avar ka▫o jānai ṯab ho▫e bẖisaṯ sarīkī. ||4||
As you see yourself, see others as well; only then will you become a partner in heaven. ||4||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 485, ਸਤਰ 9
ਪਹਿਲੇ ਬਾਸੁ ਲਈ ਹੈ ਭਵਰਹ ਬੀਠਲ ਭੈਲਾ ਕਾਇ ਕਰਉ ॥੨॥
पहिले बासु लई है भवरह बीठल भैला काइ करउ ॥२॥
Pahile bās la▫ī hai bẖavrah bīṯẖal bẖailā kā▫e kara▫o. ||2||
But the bumble bee has already sucked out the fragrance - how can I use it for the Lord, O Siblings of Destiny? ||2||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 486, ਸਤਰ 4
ਸੰਤਹ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਭੇਟੁਲਾ ॥੨॥੫॥
संतह कै परसादि नामा हरि भेटुला ॥२॥५॥
Sanṯėh kai parsāḏ nāmā har bẖetulā. ||2||5||
By the Grace of the Saint, Naam Dayv has met the Lord. ||2||5||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 491, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਤਾਂ ਹਰਿ ਭੇਟੈ ਸੋਈ ॥੪॥੪॥੬॥
नानक विचहु हउमै मारे तां हरि भेटै सोई ॥४॥४॥६॥
Nānak vicẖahu ha▫umai māre ṯāʼn har bẖetai so▫ī. ||4||4||6||
O Nanak, if one conquers his ego within, then he comes to meet the Lord. ||4||4||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 492, ਸਤਰ 18
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਕਉਲਾ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਲਾਗੈ ਪਗਿ ਓਹੈ ॥
सुख सागर हरि भगति है गुरमति कउला रिधि सिधि लागै पगि ओहै ॥
Sukẖ sāgar har bẖagaṯ hai gurmaṯ ka▫ulā riḏẖ siḏẖ lāgai pag ohai.
Devotional worship to the Lord is an ocean of peace; through the Guru's Teachings, wealth, prosperity and the spiritual powers of the Siddhas fall at our feet.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 493, ਸਤਰ 9
ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੪॥੩॥
नानक जन हरि की सरणाई हरि भावै हरि निसतारे ॥४॥३॥
Nānak jan har kī sarṇā▫ī har bẖāvai har nisṯāre. ||4||3||
Servant Nanak has entered the Lord's Sanctuary; if it pleases You, Lord, please save him. ||4||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 493, ਸਤਰ 12
ਮਨ ਮੇਰੇ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥
मन मेरे मेरा राम नामु सखा हरि भाई ॥
Man mere merā rām nām sakẖā har bẖā▫ī.
O my mind, the Lord's Name is my companion and brother.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 504, ਸਤਰ 10
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨਾਹੀ ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਰਬੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
बिनु हरि भगति नाही सुखु प्रानी बिनु गुर गरबु न जाई ॥२॥
Bin har bẖagaṯ nāhī sukẖ parānī bin gur garab na jā▫ī. ||2||
Without devotional worship to the Lord, O mortal, there can be no peace. Without the Guru, pride does not depart. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 510, ਸਤਰ 14
ਹੁਕਮੁ ਭੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਨਾਇਸੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
हुकमु भी तिन्हा मनाइसी जिन्ह कउ नदरि करेइ ॥
Hukam bẖī ṯinĥā manā▫isī jinĥ ka▫o naḏar kare▫i.
They alone obey the Lord's Command, upon whom He casts His Glance of Grace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 513, ਸਤਰ 19
ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਤਾ ਭਰਮਾਇਅਨੁ ਕਰਿ ਪਰਪੰਚੁ ਖੇਲੁ ਉਪਾਇ ॥
हरि भाणा ता भरमाइअनु करि परपंचु खेलु उपाइ ॥
Har bẖāṇā ṯā bẖarmā▫i▫an kar parpancẖ kẖel upā▫e.
When it is pleasing to the Lord's Will, then He causes the soul to wander; He has set the world-drama in motion.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 518, ਸਤਰ 3
ਹੁਕਮੇ ਭਵਜਲ ਮੰਝਿ ਹੁਕਮੇ ਤਾਰੀਐ ॥
हुकमे भवजल मंझि हुकमे तारीऐ ॥
Hukme bẖavjal manjẖ hukme ṯārī▫ai.
By His Will, some drown in the terrifying world-ocean, and by His Will, some are carried across.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 525, ਸਤਰ 2
ਤੂੰ ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨੁ ॥
तूं हरि भजु मन मेरे पदु निरबानु ॥
Ŧūʼn har bẖaj man mere paḏ nirbān.
Meditate and vibrate upon the Lord, O my mind, and you shall obtain the state of Nirvaanaa.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 525, ਸਤਰ 12
ਮੈਲਾਗਰ ਬੇਰ੍ਹੇ ਹੈ ਭੁਇਅੰਗਾ ॥
मैलागर बेर्हे है भुइअंगा ॥
Mailāgar berĥe hai bẖu▫i▫angā.
The snakes encircle the sandalwood trees.
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 526, ਸਤਰ 17
ਹਰਿ ਭਗਤ ਨਿਜ ਨਿਹਕੇਵਲਾ ਰਿਦ ਕਰਮਣਾ ਬਚਸਾ ॥
हरि भगत निज निहकेवला रिद करमणा बचसा ॥
Har bẖagaṯ nij nihkevlā riḏ karmaṇā bacẖsā.
Worship the immaculate Lord, in thought, word and deed.
ਭਗਤ ਜੈਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 527, ਸਤਰ 8
ਪ੍ਰਿਅ ਕੇ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਇਹ ਚਾਲ ਬਨੀ ਹੈ ਭਲੀ ॥
प्रिअ के बचन सुखाने हीअरै इह चाल बनी है भली ॥
Pari▫a ke bacẖan sukẖāne hī▫arai ih cẖāl banī hai bẖalī.
I cherish in my heart the Words of my Beloved; this is the best way.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 527, ਸਤਰ 10
ਨਾਨਕੁ ਗਰੀਬੁ ਕਿਆ ਕਰੈ ਬਿਚਾਰਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਰਾਹਿ ਚਲੀ ॥੨॥੨॥
नानकु गरीबु किआ करै बिचारा हरि भावै तितु राहि चली ॥२॥२॥
Nānak garīb ki▫ā karai bicẖārā har bẖāvai ṯiṯ rāhi cẖalī. ||2||2||
What can poor, helpless Nanak do? As it pleases the Lord, so does he walk. ||2||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 528, ਸਤਰ 9
ਜਿਉ ਨਿਗੁਰਾ ਬਹੁ ਬਾਤਾ ਜਾਣੈ ਓਹੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਹੈ ਭ੍ਰਸਟੀ ॥੧॥
जिउ निगुरा बहु बाता जाणै ओहु हरि दरगह है भ्रसटी ॥१॥
Ji▫o nigurā baho bāṯā jāṇai oh har ḏargėh hai bẖarsatī. ||1||
Like the person who has no Guru, they may know many things, but they are cursed in the Court of the Lord. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 538, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਭਾਗ ਵਡੇ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ਰਾਮ ॥੧॥
हरि भाग वडे लिखि पाइआ मेरी जिंदुड़ीए जन नानक नामि समाए राम ॥१॥
Har bẖāg vade likẖ pā▫i▫ā merī jinḏuṛī▫e jan Nānak nām samā▫e rām. ||1||
The Lord has given me the pre-ordained blessing of high destiny, O my soul; servant Nanak merges in the Naam, the Name of the Lord. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 544, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਜਾਇ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਜਨਾ ॥
हरि भगति पाईऐ प्रभु धिआईऐ जाइ मिलीऐ हरि जना ॥
Har bẖagaṯ pā▫ī▫ai parabẖ ḏẖi▫ā▫ī▫ai jā▫e milī▫ai har janā.
The Lord's devotional worship is obtained, meditating on God. Let us go and meet the humble servants of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 550, ਸਤਰ 8
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੋਆ ਹਰਿ ਭਗਤੁ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਜਗਤੁ ਤਰਿਆ ਸਭੁ ਲੋੜੀਐ ॥੪॥
हरि किरपा ते होआ हरि भगतु हरि भगत जना कै मुहि डिठै जगतु तरिआ सभु लोड़ीऐ ॥४॥
Har kirpā ṯe ho▫ā har bẖagaṯ har bẖagaṯ janā kai muhi diṯẖai jagaṯ ṯari▫ā sabẖ loṛī▫ai. ||4||
By the Lord's Grace, one becomes the Lord's devotee; beholding the face of the Lord's humble devotee, the whole world is saved and carried across. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 554, ਸਤਰ 3
ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਭਉ ਖੰਡਨੁ ਆਪਿ ਕਰੈ ਸਭੁ ਦਾਨੁ ॥
आपि दइआलु होइ भउ खंडनु आपि करै सभु दानु ॥
Āp ḏa▫i▫āl ho▫e bẖa▫o kẖandan āp karai sabẖ ḏān.
He Himself becomes merciful to us; the Destroyer of fear Himself gives in charity to all.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 554, ਸਤਰ 8
ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਹੈ ਭਰਮੈ ਕੇ ਛਉੜ ਕਟਿ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਧਰੇਹੁ ॥
साहिबु सदा हजूरि है भरमै के छउड़ कटि कै अंतरि जोति धरेहु ॥
Sāhib saḏā hajūr hai bẖarmai ke cẖẖa▫uṛ kat kai anṯar joṯ ḏẖarehu.
The Lord Master is ever-present. He tears away the veil of doubt, and installs His Light within the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 555, ਸਤਰ 8
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖੁ ਦੇਵੈ ਆਪਣਾਂ ਸੇਵਕੁ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ॥
आपे सतिगुरु मेलि सुखु देवै आपणां सेवकु आपि हरि भावै ॥
Āpe saṯgur mel sukẖ ḏevai āpṇāʼn sevak āp har bẖāvai.
He Himself causes us to meet the True Guru, and blesses us with peace. His servant is pleasing to the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 556, ਸਤਰ 7
ਕਉੜਾ ਕਿਸੈ ਨ ਲਗਈ ਸਭਨਾ ਹੀ ਭਾਨਾ ॥
कउड़ा किसै न लगई सभना ही भाना ॥
Ka▫uṛā kisai na lag▫ī sabẖnā hī bẖānā.
He does not seem bitter to anyone; He is pleasing to all.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 564, ਸਤਰ 9
ਹਉ ਭਈ ਉਡੀਣੀ ਕੰਤ ਕਉ ਅੰਮਾਲੀ ਸੋ ਪਿਰੁ ਕਦਿ ਨੈਣੀ ਦੇਖਾ ॥
हउ भई उडीणी कंत कउ अमाली सो पिरु कदि नैणी देखा ॥
Ha▫o bẖa▫ī udīṇī kanṯ ka▫o ammālī so pir kaḏ naiṇī ḏekẖā.
I have become depressed, waiting for my Husband Lord, O my friend; when shall my eyes behold my Husband?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 569, ਸਤਰ 19
ਲਾਹਾ ਲਾਭੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ ਗੁਣ ਮਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਈ ਰਾਮ ॥
लाहा लाभु हरि भगति है गुण महि गुणी समाई राम ॥
Lāhā lābẖ har bẖagaṯ hai guṇ mėh guṇī samā▫ī rām.
The profit of profits is the devotional worship of the Lord; one's virtues merge into the virtues of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 573, ਸਤਰ 12
ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਹਮ ਭਾਇਆ ਰਾਮ ॥
हरि सतिगुर हरि सतिगुर मेलि हरि सतिगुर चरण हम भाइआ राम ॥
Har saṯgur har saṯgur mel har saṯgur cẖaraṇ ham bẖā▫i▫ā rām.
The Lord, the True Guru, the Lord, the True Guru - if only I could meet the Lord, the True Guru; His Lotus Feet are so pleasing to me.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 573, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਹਮ ਭਾਇਆ ॥੧॥
हरि सतिगुर हरि सतिगुर मेलि हरि सतिगुर चरण हम भाइआ ॥१॥
Har saṯgur har saṯgur mel har saṯgur cẖaraṇ ham bẖā▫i▫ā. ||1||
The Lord, the True Guru, the Lord, the True Guru - if only I could meet the Lord, the True Guru; His Lotus Feet are so pleasing to me. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 576, ਸਤਰ 2
ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਜਨ ਮੰਗੀਆ ॥
हरि राम नामु सलाहि हरि प्रभ हरि भगति हरि जन मंगीआ ॥
Har rām nām salāhi har parabẖ har bẖagaṯ har jan mangī▫ā.
The Lord's humble servant begs for the Lord's Name, for the Lord's Praises, and for devotional worship of the Lord God.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 576, ਸਤਰ 2
ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਚੰਗੀਆ ॥੧॥
जनु कहै नानकु सुणहु संतहु हरि भगति गोविंद चंगीआ ॥१॥
Jan kahai Nānak suṇhu sanṯahu har bẖagaṯ govinḏ cẖangī▫ā. ||1||
Says servant Nanak, listen, O Saints: devotional worship of the Lord, the Lord of the Universe, is sublime and good. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 584, ਸਤਰ 9
ਮੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹੋਰ ਭੂਲੀ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥
मै प्रभु सचु पछाणिआ होर भूली अवगणिआरे ॥
Mai parabẖ sacẖ pacẖẖāṇi▫ā hor bẖūlī avgaṇi▫āre.
I have realized my True Lord God, while the other worthless ones have gone astray.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 584, ਸਤਰ 12
ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹੋਰ ਭੂਲੀ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥੩॥
मै पिरु सचु पछाणिआ होर भूली अवगणिआरे ॥३॥
Mai pir sacẖ pacẖẖāṇi▫ā hor bẖūlī avgaṇi▫āre. ||3||
I have realized my True Lord God, while the other worthless ones have gone astray. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 586, ਸਤਰ 18
ਸੋ ਸਤਗੁਰੁ ਕਹਹੁ ਸਭਿ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਲਹਾਇਆ ॥੩॥
सो सतगुरु कहहु सभि धंनु धंनु जिनि हरि भगति भंडार लहाइआ ॥३॥
So saṯgur kahhu sabẖ ḏẖan ḏẖan jin har bẖagaṯ bẖandār lahā▫i▫ā. ||3||
Let everyone hail and praise the True Guru, who has led us to find the treasure of the Lord's devotional worship. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 589, ਸਤਰ 14
ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
हउमै वडा रोगु है भाइ दूजै करम कमाइ ॥
Ha▫umai vadā rog hai bẖā▫e ḏūjai karam kamā▫e.
Egotism is such a terrible disease; in the love of duality, they do their deeds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 591, ਸਤਰ 7
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਹਾਈ ॥੧੩॥
गुरमुखि हरि भगति हरि आपि लहाई ॥१३॥
Gurmukẖ har bẖagaṯ har āp lahā▫ī. ||13||
The Lord blesses the Gurmukh with devotion. ||13||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 593, ਸਤਰ 2
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ਭੋਜਨੁ ਛਤੀਹ ਪਰਕਾਰ ਜਿਤੁ ਖਾਇਐ ਹਮ ਕਉ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭਈ ॥
हरि नामु हमारा भोजनु छतीह परकार जितु खाइऐ हम कउ त्रिपति भई ॥
Har nām hamārā bẖojan cẖẖaṯīh parkār jiṯ kẖā▫i▫ai ham ka▫o ṯaripaṯ bẖa▫ī.
The Lord's Name is my food; eating the thirty-six varieties of it, I am satisfied and satiated.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 593, ਸਤਰ 9
ਹਮ ਘਰਿ ਨਾਮੁ ਖਜਾਨਾ ਸਦਾ ਹੈ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
हम घरि नामु खजाना सदा है भगति भरे भंडारा ॥
Ham gẖar nām kẖajānā saḏā hai bẖagaṯ bẖare bẖandārā.
Within the home of my own being, is the everlasting treasure of the Naam; it is a treasure house, overflowing with devotion.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 594, ਸਤਰ 3
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਮ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਾਈ ॥
धनु धनु सत पुरखु सतिगुरू हमारा जितु मिलिऐ हम हरि भगति पाई ॥
Ḏẖan ḏẖan saṯ purakẖ saṯgurū hamārā jiṯ mili▫ai ham har bẖagaṯ pā▫ī.
Blessed, blessed is the True Being, my True Guru; meeting Him, I have attained the Lord's devotional worship.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 594, ਸਤਰ 4
ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਮ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
धनु धनु हरि भगतु सतिगुरू हमारा जिस की सेवा ते हम हरि नामि लिव लाई ॥
Ḏẖan ḏẖan har bẖagaṯ saṯgurū hamārā jis kī sevā ṯe ham har nām liv lā▫ī.
Blessed, blessed is the Lord's devotee, my True Guru; serving Him, I have come to enshrine love for the Name of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 595, ਸਤਰ 6
ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹਣਾ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸੋਇ ॥
वडा करि सालाहणा है भी होसी सोइ ॥
vadā kar salāhṇā hai bẖī hosī so▫e.
Praise Him as great; He is, and He shall ever be.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 596, ਸਤਰ 3
ਹੁਕਮੁ ਭਇਆ ਬਾਹਰੁ ਘਰੁ ਛੋਡਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਈ ਪਰਾਈ ॥
हुकमु भइआ बाहरु घरु छोडिआ खिन महि भई पराई ॥
Hukam bẖa▫i▫ā bāhar gẖar cẖẖodi▫ā kẖin mėh bẖa▫ī parā▫ī.
By the Order of the Lord's Command, he leaves his house and goes outside, and in an instant, everything becomes alien to him.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 597, ਸਤਰ 19
ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਅਜੋਨੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਨੀ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਦੇਖੁ ਮੁਰਾਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥
सो ब्रहमु अजोनी है भी होनी घट भीतरि देखु मुरारी जीउ ॥२॥
So barahm ajonī hai bẖī honī gẖat bẖīṯar ḏekẖ murārī jī▫o. ||2||
He is the unborn Lord God; He is, and shall ever be. Deep within your heart, behold Him, the Destroyer of ego. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 601, ਸਤਰ 18
ਸੋ ਸਿਖੁ ਸਖਾ ਬੰਧਪੁ ਹੈ ਭਾਈ ਜਿ ਗੁਰ ਕੇ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਆਵੈ ॥
सो सिखु सखा बंधपु है भाई जि गुर के भाणे विचि आवै ॥
So sikẖ sakẖā banḏẖap hai bẖā▫ī jė gur ke bẖāṇe vicẖ āvai.
He alone is a Sikh, a friend, a relative and a sibling, who walks in the Way of the Guru's Will.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 602, ਸਤਰ 5
ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਭਾਗਾ ਕਿਆ ਪਾਈਐ ॥
सतिगुरू सदा दइआलु है भाई विणु भागा किआ पाईऐ ॥
Saṯgurū saḏā ḏa▫i▫āl hai bẖā▫ī viṇ bẖāgā ki▫ā pā▫ī▫ai.
The True Guru is forever merciful, O Siblings of Destiny; without good destiny, what can anyone obtain?
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 602, ਸਤਰ 8
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵੀ ਹੋਰ ਭੂਲੀ ਫਿਰੈ ਇਆਣੀ ॥
बिनु गुर साचे भगति न होवी होर भूली फिरै इआणी ॥
Bin gur sācẖe bẖagaṯ na hovī hor bẖūlī firai i▫āṇī.
Without the Guru, there is no true devotion; otherwise, people wander around, deluded by ignorance.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 602, ਸਤਰ 18
ਸੋ ਗੁਰੂ ਸੋ ਸਿਖੁ ਹੈ ਭਾਈ ਜਿਸੁ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
सो गुरू सो सिखु है भाई जिसु जोती जोति मिलाइ ॥१॥
So gurū so sikẖ hai bẖā▫ī jis joṯī joṯ milā▫e. ||1||
He alone is the Guru, and he alone is a Sikh, O Siblings of Destiny, whose light merges in the Light. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 603, ਸਤਰ 3
ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਭਾਈ ਜਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
आइआ सो परवाणु है भाई जि गुर सेवा चितु लाइ ॥
Ā▫i▫ā so parvāṇ hai bẖā▫ī jė gur sevā cẖiṯ lā▫e.
How blessed and approved is his coming into the world, O Siblings of Destiny, who focuses his mind on serving the Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 603, ਸਤਰ 7
ਅਗਿਆਨੀ ਜਗਤੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਭਾਈ ਸੂਤੇ ਗਏ ਮੁਹਾਇ ॥੨॥
अगिआनी जगतु अंधु है भाई सूते गए मुहाइ ॥२॥
Agi▫ānī jagaṯ anḏẖ hai bẖā▫ī sūṯe ga▫e muhā▫e. ||2||
The ignorant world is blind, O Siblings of Destiny; those who sleep are plundered. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 603, ਸਤਰ 8
ਜਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਭਾਈ ਹਿਰਦੈ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩॥
जग महि लाहा हरि नामु है भाई हिरदै रखिआ उर धारि ॥३॥
Jag mėh lāhā har nām hai bẖā▫ī hirḏai rakẖi▫ā ur ḏẖār. ||3||
In this world, the Name of the Lord is the true profit, O Siblings of Destiny; keep it enshrined within your heart. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 605, ਸਤਰ 19
ਆਪੇ ਹੀ ਭਉ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਬੰਨਿ ਬਕਰੀ ਸੀਹੁ ਹਢਾਇਆ ॥੨॥
आपे ही भउ पाइदा पिआरा बंनि बकरी सीहु हढाइआ ॥२॥
Āpe hī bẖa▫o pā▫iḏā pi▫ārā bann bakrī sīhu hadẖā▫i▫ā. ||2||
The Beloved Himself instills the Fear of God; He binds the tiger and the goat together. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 607, ਸਤਰ 12
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਲੁ ਪਾਵੈ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਹਰਿਆ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ॥੨॥
गुरमुखि जलु पावै सुख सहजे हरिआ भाइ सुभाई ॥२॥
Gurmukẖ jal pāvai sukẖ sėhje hari▫ā bẖā▫e subẖā▫ī. ||2||
The Gurmukh obtains the water of celestial bliss, and is rejuvenated, blossoming forth through the blessed Love of the Lord. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 609, ਸਤਰ 18
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰਾ ॥
सफल दरसनु अकाल मूरति प्रभु है भी होवनहारा ॥
Safal ḏarsan akāl mūraṯ parabẖ hai bẖī hovanhārā.
Fruitful is the Blessed Vision of His Darshan; the Form of God is deathless; He is and shall always be.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 613, ਸਤਰ 13
ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਭਲਾ ਹਮ ਭਲੋ ਨ ਜਾਨਹ ਤੁਮ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥
तुम करहु भला हम भलो न जानह तुम सदा सदा दइआला ॥
Ŧum karahu bẖalā ham bẖalo na jānah ṯum saḏā saḏā ḏa▫i▫ālā.
You do good for us, but we do not see it as good; You are kind and compassionate, forever and ever.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 614, ਸਤਰ 5
ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਹਮ ਲਾਹਾ ਖਾਟਿਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥
संतन सिउ हम लाहा खाटिआ हरि भगति भरे भंडारा ॥२॥
Sanṯan si▫o ham lāhā kẖāti▫ā har bẖagaṯ bẖare bẖandārā. ||2||
I have earned the profit with the Saints, and the treasure filled to over-flowing with devotion to the Lord. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 623, ਸਤਰ 7
ਜਿਸੁ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨੈ ॥
जिसु दइआलु होइ भगवानै ॥
Jis ḏa▫i▫āl ho▫e bẖagvānai.
whom God blesses with His kindness.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 623, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥
हरि भगति भाइ चितु लागा ॥
Har bẖagaṯ bẖā▫e cẖiṯ lāgā.
My consciousness is focused on loving, devotional worship of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 624, ਸਤਰ 10
ਹਉ ਹਉ ਭੀਤਿ ਭਇਓ ਹੈ ਬੀਚੋ ਸੁਨਤ ਦੇਸਿ ਨਿਕਟਾਇਓ ॥
हउ हउ भीति भइओ है बीचो सुनत देसि निकटाइओ ॥
Ha▫o ha▫o bẖīṯ bẖa▫i▫o hai bīcẖo sunaṯ ḏes niktā▫i▫o.
The wall of egotism and pride separates us, but I can hear Him nearby.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 624, ਸਤਰ 12
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ ਗੁਰਿ ਖੋਈ ਤਉ ਦਇਆਰੁ ਬੀਠਲੋ ਪਾਇਓ ॥੪॥
कहु नानक हउमै भीति गुरि खोई तउ दइआरु बीठलो पाइओ ॥४॥
Kaho Nānak ha▫umai bẖīṯ gur kẖo▫ī ṯa▫o ḏa▫i▫ār bīṯẖlo pā▫i▫o. ||4||
Says Nanak, when the Guru tore down the wall of egotism, then, I found my Merciful Lord and Master. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 624, ਸਤਰ 19
ਕਹਣੈ ਕਥਨਿ ਨ ਭੀਜੈ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਪੈਜ ਰਖਾਈਐ ॥
कहणै कथनि न भीजै गोबिंदु हरि भावै पैज रखाईऐ ॥
Kahṇai kathan na bẖījai gobinḏ har bẖāvai paij rakẖā▫ī▫ai.
The Lord, the Lord of the Universe, is not pleased by mere recitation of words; if it is pleasing to His Will, He preserves our honor.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 631, ਸਤਰ 14
ਨਾ ਹਰਿ ਭਜੇ ਨ ਤੀਰਥ ਸੇਵੇ ਚੋਟੀ ਕਾਲਿ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ना हरि भजे न तीरथ सेवे चोटी कालि गही ॥१॥ रहाउ ॥
Nā har bẖaje na ṯirath seve cẖotī kāl gahī. ||1|| rahā▫o.
He does not meditate on the Lord, nor does he perform service at sacred shrines, and so death seizes him by the hair. ||1||Pause||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 632, ਸਤਰ 1
ਨਾ ਹਰਿ ਭਜਿਓ ਨ ਗੁਰ ਜਨੁ ਸੇਵਿਓ ਨਹ ਉਪਜਿਓ ਕਛੁ ਗਿਆਨਾ ॥
ना हरि भजिओ न गुर जनु सेविओ नह उपजिओ कछु गिआना ॥
Nā har bẖaji▫o na gur jan sevi▫o nah upji▫o kacẖẖ gi▫ānā.
You have not meditated or vibrated upon the Lord; you have not served the Guru, or His humble servants; spiritual wisdom has not welled up within you.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 632, ਸਤਰ 3
ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਪਾਇ ਪਦ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨਾਨਕ ਬਾਤ ਬਤਾਈ ॥੩॥੩॥
मानस देह पाइ पद हरि भजु नानक बात बताई ॥३॥३॥
Mānas ḏeh pā▫e paḏ har bẖaj Nānak bāṯ baṯā▫ī. ||3||3||
Now that you have obtained this human body, meditate on the Lord's Feet; Nanak advises with this advice. ||3||3||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 632, ਸਤਰ 14
ਸਗਲ ਜਨਮ ਭਰਮ ਹੀ ਭਰਮ ਖੋਇਓ ਨਹ ਅਸਥਿਰੁ ਮਤਿ ਪਾਈ ॥
सगल जनम भरम ही भरम खोइओ नह असथिरु मति पाई ॥
Sagal janam bẖaram hī bẖaram kẖo▫i▫o nah asthir maṯ pā▫ī.
Deluded by doubt, I have wasted my whole life; I have not obtained a stable intellect.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 632, ਸਤਰ 19
ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਬਸਤ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤਾ ਕੋ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥੨॥
घट ही भीतरि बसत निरंजनु ता को मरमु न जाना ॥२॥
Gẖat hī bẖīṯar basaṯ niranjan ṯā ko maram na jānā. ||2||
Deep within his heart, the Immaculate Lord dwells, but he does not know this secret. ||2||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 636, ਸਤਰ 13
ਹੁਕਮੇ ਭਵੈ ਭਵਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਰੋਇ ॥
हुकमे भवै भवाईऐ पिआरे अवगणि मुठी रोइ ॥
Hukme bẖavai bẖavā▫ī▫ai pi▫āre avgaṇ muṯẖī ro▫e.
By His Command, one wanders in reincarnation, O Beloved; deceived by sins and demerits, he cries out in his suffering.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 638, ਸਤਰ 10
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਊਤਮ ਹੈ ਭਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥
सतिगुर की सेवा ऊतम है भाई राम नामि चितु लाइ ॥१॥
Saṯgur kī sevā ūṯam hai bẖā▫ī rām nām cẖiṯ lā▫e. ||1||
Service to the True Guru is sublime, O Siblings of Destiny; through it, one's consciousness is attached to the Lord's Name. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 638, ਸਤਰ 18
ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ॥
सचु बाणी सचु सबदु है भाई गुर किरपा ते होइ ॥
Sacẖ baṇī sacẖ sabaḏ hai bẖā▫ī gur kirpā ṯe ho▫e.
The True Word of the Guru's Bani, and the True Word of the Shabad, O Siblings of Destiny, are obtained only by Guru's Grace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 639, ਸਤਰ 5
ਸੇ ਗਾਵਹਿ ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹੈ ਭਾਈ ਭਾਇ ਸਚੈ ਬੈਰਾਗੁ ॥
से गावहि जिन मसतकि भागु है भाई भाइ सचै बैरागु ॥
Se gāvahi jin masṯak bẖāg hai bẖā▫ī bẖā▫e sacẖai bairāg.
They alone sing the Lord's Praises, who have such pre-ordained destiny written upon their foreheads, O Siblings of Destiny; through the Love of the True Lord, they find detachment.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 639, ਸਤਰ 15
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥
मेरे मन जपीऐ हरि भगवंता ॥
Mere man japī▫ai har bẖagvanṯā.
O my mind, meditate on the Lord, the Lord God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 639, ਸਤਰ 16
ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਭਾਈ ਨਉ ਨਿਧਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
जा कै घरि सभु किछु है भाई नउ निधि भरे भंडार ॥
Jā kai gẖar sabẖ kicẖẖ hai bẖā▫ī na▫o niḏẖ bẖare bẖandār.
Everything is in His home, O Siblings of Destiny; His warehouse is overflowing with the nine treasures.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 640, ਸਤਰ 3
ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਭਾਈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਬਿਨਾਸੁ ॥
प्रेम पदारथु नामु है भाई माइआ मोह बिनासु ॥
Parem paḏārath nām hai bẖā▫ī mā▫i▫ā moh binās.
The Love of the Name is the greatest treasure, O Siblings of Destiny; through it, emotional attachment to Maya is dispelled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 640, ਸਤਰ 13
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇਆ ਭਾਈ ਭੋਜਨੁ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥
मनु तनु सीतलु होइआ भाई भोजनु नाम अधारु ॥
Man ṯan sīṯal ho▫i▫ā bẖā▫ī bẖojan nām aḏẖār.
My mind and body are soothed and calmed, O Siblings of Destiny, nourished by the food of the Naam.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 645, ਸਤਰ 1
ਮਨ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਹਉਮੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
मन की सार न जाणनी हउमै भरमि भुलाइ ॥
Man kī sār na jāṇnī ha▫umai bẖaram bẖulā▫e.
They do not know the state of their own minds; they are deluded by doubt and egotism.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 645, ਸਤਰ 12
ਥਾਲੈ ਵਿਚਿ ਤੈ ਵਸਤੂ ਪਈਓ ਹਰਿ ਭੋਜਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰੁ ॥
थालै विचि तै वसतू पईओ हरि भोजनु अम्रितु सारु ॥
Thālai vicẖ ṯai vasṯū pa▫ī▫o har bẖojan amriṯ sār.
Upon the plate, three things have been placed; this is the sublime, ambrosial food of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 647, ਸਤਰ 17
ਜੋ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ਸਾ ਹਰਿ ਭਾਵਣੀ ॥
जो मनि तनि मुखि हरि बोलै सा हरि भावणी ॥
Jo man ṯan mukẖ har bolai sā har bẖāvṇī.
One who speaks the Lord's Name, with mind, body and mouth, is pleasing to the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 651, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਉਚਰਹਿ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
नानक गुर परसादी अनदिनु भगति हरि उचरहि हरि भगती माहि समाहि ॥२॥
Nānak gur parsādī an▫ḏin bẖagaṯ har ucẖrahi har bẖagṯī māhi samāhi. ||2||
O Nanak, by Guru's Grace, he worships the Lord night and day; he chants the Lord's Name, and remains absorbed in the Lord's devotional worship. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 651, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਲੀ ਬਾਣਿ ॥
हरि हरि मेलि साध जन संगति मुखि बोली हरि हरि भली बाणि ॥
Har har mel sāḏẖ jan sangaṯ mukẖ bolī har har bẖalī bāṇ.
O Lord, unite me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy, so that with my mouth, I may speak the sublime Word of the Guru's Bani.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 654, ਸਤਰ 10
ਜਬ ਜਰੀਐ ਤਬ ਹੋਇ ਭਸਮ ਤਨੁ ਰਹੈ ਕਿਰਮ ਦਲ ਖਾਈ ॥
जब जरीऐ तब होइ भसम तनु रहै किरम दल खाई ॥
Jab jarī▫ai ṯab ho▫e bẖasam ṯan rahai kiram ḏal kẖā▫ī.
When the body is burnt, it turns to ashes; if it is not cremated, then it is eaten by armies of worms.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 655, ਸਤਰ 3
ਹਮਰਾ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
हमरा भरमु गइआ भउ भागा ॥
Hamrā bẖaram ga▫i▫ā bẖa▫o bẖāgā.
My doubts were removed, and my fear ran away,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 655, ਸਤਰ 17
ਹਰਿ ਭੇਟਤ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੪॥੬॥
हरि भेटत आपु मिटाइआ ॥४॥६॥
Har bẖetaṯ āp mitā▫i▫ā. ||4||6||
meeting with the Lord, he has erased his self-conceit. ||4||6||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 658, ਸਤਰ 9
ਰਾਜੇ ਇੰਦ੍ਰ ਸਮਸਰਿ ਗ੍ਰਿਹ ਆਸਨ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਹਹੁ ਕਿਹ ਲੇਖੈ ॥੧॥
राजे इंद्र समसरि ग्रिह आसन बिनु हरि भगति कहहु किह लेखै ॥१॥
Rāje inḏar samsar garih āsan bin har bẖagaṯ kahhu kih lekẖai. ||1||
Tell me, without devotional worship of the Lord, of what use are mansions and thrones like those of King Indra? ||1||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 658, ਸਤਰ 18
ਜਉ ਤੁਮ ਚੰਦ ਤਉ ਹਮ ਭਏ ਹੈ ਚਕੋਰਾ ॥੧॥
जउ तुम चंद तउ हम भए है चकोरा ॥१॥
Ja▫o ṯum cẖanḏ ṯa▫o ham bẖa▫e hai cẖakorā. ||1||
If You are the moon, then I am the partridge in love with it. ||1||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 659, ਸਤਰ 6
ਇਹੁ ਤਨੁ ਹੋਇਗੋ ਭਸਮ ਕੀ ਢੇਰੀ ॥੩॥
इहु तनु होइगो भसम की ढेरी ॥३॥
Ih ṯan ho▫igo bẖasam kī dẖerī. ||3||
But in the end, this body shall be reduced to a pile of ashes. ||3||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 662, ਸਤਰ 5
ਚੋਰ ਕੀ ਹਾਮਾ ਭਰੇ ਨ ਕੋਇ ॥
चोर की हामा भरे न कोइ ॥
Cẖor kī hāmā bẖare na ko▫e.
No one will take responsibility for a thief.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 663, ਸਤਰ 6
ਕੈਸੀ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ਭਵ ਖੰਡਨਾ ਤੇਰੀ ਆਰਤੀ ॥
कैसी आरती होइ भव खंडना तेरी आरती ॥
Kaisī ārṯī ho▫e bẖav kẖandnā ṯerī ārṯī.
What a beautiful lamp-lit worship service this is! O Destroyer of fear, this is Your Aartee, Your worship service.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 666, ਸਤਰ 9
ਹਮ ਭੀਖਕ ਭੇਖਾਰੀ ਤੇਰੇ ਤੂ ਨਿਜ ਪਤਿ ਹੈ ਦਾਤਾ ॥
हम भीखक भेखारी तेरे तू निज पति है दाता ॥
Ham bẖīkẖak bẖekẖārī ṯere ṯū nij paṯ hai ḏāṯā.
I am just a poor beggar of Yours; You are Your Own Lord Master, You are the Great Giver.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 666, ਸਤਰ 12
ਸਾਚੀ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਹੈ ਭੀਤਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੩॥੧॥੯॥
साची लिव लागी है भीतरि सतिगुर सिउ मनु मानिआ ॥३॥१॥९॥
Sācẖī liv lāgī hai bẖīṯar saṯgur si▫o man māni▫ā. ||3||1||9||
I am filled to overflowing with true love; my mind is pleased and appeased by the True Guru. ||3||1||9||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 668, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਨੀ ਅਤਿ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਊਤਮ ਪਾਤੀ ॥੩॥
हरि हरि भगति बनी अति सोभा हरि जपिओ ऊतम पाती ॥३॥
Har har bẖagaṯ banī aṯ sobẖā har japi▫o ūṯam pāṯī. ||3||
Meditating on the Lord, they attain great glory, and the most sublime honor. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 669, ਸਤਰ 4
ਬਹੁ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਏ ਹੈ ਸਖਾਈ ॥੨॥੨॥੮॥
बहु चिंत विसारी हरि नामु उरि धारी नानक हरि भए है सखाई ॥२॥२॥८॥
Baho cẖinṯ visārī har nām ur ḏẖārī Nānak har bẖa▫e hai sakẖā▫ī. ||2||2||8||
I have forgotten my cares and anxieties, and enshrined the Lord's Name in my heart; O Nanak, the Lord has become my friend and companion. ||2||2||8||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 669, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਪੜੁ ਹਰਿ ਲਿਖੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗਾਉ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥
हरि पड़ु हरि लिखु हरि जपि हरि गाउ हरि भउजलु पारि उतारी ॥
Har paṛ har likẖ har jap har gā▫o har bẖa▫ojal pār uṯārī.
Read about the Lord, write about the Lord, chant the Lord's Name, and sing the Lord's Praises; the Lord will carry you across the terrifying world-ocean.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 669, ਸਤਰ 16
ਬੋਲਹੁ ਭਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਭਵਜਲ ਤੀਰਥਿ ॥
बोलहु भाई हरि कीरति हरि भवजल तीरथि ॥
Bolhu bẖā▫ī har kīraṯ har bẖavjal ṯirath.
Chant the Lord's Praises, O Siblings of Destiny; the Lord is the sacred shrine of pilgrimage in the terrifying world-ocean.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 669, ਸਤਰ 17
ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋਈ ਹਰਿ ਮਿਲਸੀ ਅਵਰ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਓਹਾ ਹਰਿ ਭਾਨੀ ॥੨॥੫॥੧੧॥
जन नानक आपि मिलाए सोई हरि मिलसी अवर सभ तिआगि ओहा हरि भानी ॥२॥५॥११॥
Jan Nānak āp milā▫e so▫ī har milsī avar sabẖ ṯi▫āg ohā har bẖānī. ||2||5||11||
O servant Nanak, he alone merges with the Lord, whom the Lord Himself merges; all the others are forsaken, but the Lord loves him. ||2||5||11||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 670, ਸਤਰ 3
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਇਹ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥੨॥੬॥੧੨॥
जन नानक कउ गुरि इह मति दीनी जपि हरि भवजलु तरना ॥२॥६॥१२॥
Jan Nānak ka▫o gur ih maṯ ḏīnī jap har bẖavjal ṯarnā. ||2||6||12||
The Guru has blessed servant Nanak with this understanding, that by meditating on the Lord, we cross over the terrifying world-ocean. ||2||6||12||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 670, ਸਤਰ 18
ਕਮਲ ਹੇਤਿ ਬਿਨਸਿਓ ਹੈ ਭਵਰਾ ਉਨਿ ਮਾਰਗੁ ਨਿਕਸਿ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧॥
कमल हेति बिनसिओ है भवरा उनि मारगु निकसि न पाइओ ॥१॥
Kamal heṯ binsi▫o hai bẖavrā un mārag nikas na pā▫i▫o. ||1||
The bumble bee, totally in love with the lotus flower, is lost in it; it cannot find the way to escape from it. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 673, ਸਤਰ 15
ਮਾਇ ਬਾਪ ਪੂਤ ਹਿਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ਉਨਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੇਲਿਓ ਦੂਆ ॥
माइ बाप पूत हित भ्राता उनि घरि घरि मेलिओ दूआ ॥
Mā▫e bāp pūṯ hiṯ bẖarāṯā un gẖar gẖar meli▫o ḏū▫ā.
In each and every home, she has implanted the sense of duality in mother, father, children, friends and siblings.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 689, ਸਤਰ 17
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਸਾਚੇ ਭਾਵੀ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੀ ॥
हरि भगति सुहावी साचे भावी भाइ भगति प्रभ राती ॥
Har bẖagaṯ suhāvī sācẖe bẖāvī bẖā▫e bẖagaṯ parabẖ rāṯī.
Devotional worship of the Lord is beautiful; the True Lord loves it. So immerse yourself in loving devotional worship of God.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 694, ਸਤਰ 19
ਕਹੈ ਰਵਿਦਾਸੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਆਰਤੀ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭੋਗ ਤੁਹਾਰੇ ॥੪॥੩॥
कहै रविदासु नामु तेरो आरती सति नामु है हरि भोग तुहारे ॥४॥३॥
Kahai Raviḏās nām ṯero ārṯī saṯ nām hai har bẖog ṯuhāre. ||4||3||
Says Ravi Daas, Your Name is my Aartee, my lamp-lit worship-service. The True Name, Sat Naam, is the food which I offer to You. ||4||3||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 696, ਸਤਰ 9
ਹੀਰਾ ਲਾਲੁ ਅਮੋਲਕੁ ਹੈ ਭਾਰੀ ਬਿਨੁ ਗਾਹਕ ਮੀਕਾ ਕਾਖਾ ॥
हीरा लालु अमोलकु है भारी बिनु गाहक मीका काखा ॥
Hīrā lāl amolak hai bẖārī bin gāhak mīkā kākẖā.
A jewel or a diamond may be very valuable and heavy, but without a purchaser, it is worth only straw.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 698, ਸਤਰ 17
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੧॥
हरि हरि हरि हरि भगति द्रिड़ावहु हरि हरि नामु ओमाहा राम ॥१॥
Har har har har bẖagaṯ ḏariṛāvahu har har nām omāhā rām. ||1||
Implant within yourself devotion to the Lord, Har, Har, Har, Har; sincerely dedicate yourself to the Name of the Lord, Har, Har. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 699, ਸਤਰ 12
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜੀ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੩॥
हरि हरि भगति द्रिड़ी मनि भाई हरि हरि नामु ओमाहा राम ॥३॥
Har har bẖagaṯ ḏariṛ▫ī man bẖā▫ī har har nām omāhā rām. ||3||
Devotional worship of the Lord, Har, Har, has been implanted within me; it is pleasing to my mind. The Name of the Lord, Har, Har, brings a sincere love. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 703, ਸਤਰ 5
ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤਾ ਕੋ ਮਰਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
घट ही भीतरि बसै निरंजनु ता को मरमु न पाइआ ॥२॥
Gẖat hī bẖīṯar basai niranjan ṯā ko maram na pā▫i▫ā. ||2||
The pure, immaculate Lord abides deep within my heart, but I do not understand the secret of His mystery. ||2||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 706, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਾਵ ਹੀਣੰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਤੇ ਪ੍ਰੇਤਤਹ ॥੧॥
हरि भगति भाव हीणं नानक प्रभ बिसरत ते प्रेततह ॥१॥
Har bẖagaṯ bẖāv hīṇaʼn Nānak parabẖ bisraṯ ṯe pareṯah. ||1||
But without loving devotional worship of the Lord, O Nanak, he forgets God, and then, he is a mere ghost. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 712, ਸਤਰ 10
ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਸੁਣਿ ਆਇਓ ॥
करउ बेनती साधसंगति हरि भगति वछल सुणि आइओ ॥
Kara▫o benṯī sāḏẖsangaṯ har bẖagaṯ vacẖẖal suṇ ā▫i▫o.
I offer my prayer in the Saadh Sangat; hearing that the Lord is the Lover of His devotees, I have come.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 717, ਸਤਰ 11
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਰੰਗ ਰਸ ਜੇਤੇ ਸੰਤ ਦਇਆਲ ਜਾਨੇ ਸਭਿ ਝੂਠੇ ॥
बिनु हरि भजन रंग रस जेते संत दइआल जाने सभि झूठे ॥
Bin har bẖajan rang ras jeṯe sanṯ ḏa▫i▫āl jāne sabẖ jẖūṯẖe.
Without the Lord's meditation, all joys and pleasures are totally false and worthless; by the Kind Mercy of the Saints, I know this.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 719, ਸਤਰ 10
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਭੇਟੇ ਸੁਆਮੀ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਓ ॥੨॥੨॥
जन नानक कउ हरि भेटे सुआमी दुखु हउमै रोगु गवाइओ ॥२॥२॥
Jan Nānak ka▫o har bẖete su▫āmī ḏukẖ ha▫umai rog gavā▫i▫o. ||2||2||
The Lord and Master has met servant Nanak, and the pain of the sickness of egotism has been eliminated. ||2||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 720, ਸਤਰ 3
ਕੋਟ ਕੋਟੰਤਰ ਕੇ ਪਾਪ ਸਭਿ ਖੋਵੈ ਹਰਿ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कोट कोटंतर के पाप सभि खोवै हरि भवजलु पारि उतारा ॥१॥ रहाउ ॥
Kot kotanṯar ke pāp sabẖ kẖovai har bẖavjal pār uṯārā. ||1|| rahā▫o.
The Lord shall destroy all the sins of millions upon millions of incarnations, and carry you across the terrifying world-ocean. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 723, ਸਤਰ 4
ਆਵਨਿ ਅਠਤਰੈ ਜਾਨਿ ਸਤਾਨਵੈ ਹੋਰੁ ਭੀ ਉਠਸੀ ਮਰਦ ਕਾ ਚੇਲਾ ॥
आवनि अठतरै जानि सतानवै होरु भी उठसी मरद का चेला ॥
Āvan aṯẖ▫ṯarai jān saṯānvai hor bẖī uṯẖsī maraḏ kā cẖelā.
Coming in seventy-eight (1521 A.D.), they will depart in ninety-seven (1540 A.D.), and then another disciple of man will rise up.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 725, ਸਤਰ 12
ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਹਰਿ ਭਾਵਦੇ ਸੇ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਏ ॥
हरि के गुण हरि भावदे से गुरू ते पाए ॥
Har ke guṇ har bẖāvḏe se gurū ṯe pā▫e.
The Glorious Praises of the Lord are pleasing to the Lord; I have obtained them from the Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 726, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀਆ ਸੇ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਈਆ ॥
गुरमुखि सखी सहेलीआ से आपि हरि भाईआ ॥
Gurmukẖ sakẖī sahelī▫ā se āp har bẖā▫ī▫ā.
The Lord Himself is pleased with the Gurmukhs, the fellowship of the companions.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 731, ਸਤਰ 2
ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੋ ਸਹੁ ਤੋਲੀ ਇਨ ਬਿਧਿ ਚਿਤੁ ਰਹਾਵਾ ॥੨॥
घट ही भीतरि सो सहु तोली इन बिधि चितु रहावा ॥२॥
Gẖat hī bẖīṯar so saho ṯolī in biḏẖ cẖiṯ rahāvā. ||2||
Deep within my heart, I weigh my Husband Lord; in this way I focus my consciousness. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 731, ਸਤਰ 19
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚਾੜਿਆ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਵੀ ਭੰਙੁ ॥੧॥
गुरि तुठै हरि रंगु चाड़िआ फिरि बहुड़ि न होवी भंङु ॥१॥
Gur ṯuṯẖai har rang cẖāṛi▫ā fir bahuṛ na hovī bẖań. ||1||
When the Guru is totally satisfied and pleased, He colors us with the Lord's Love; this color shall never fade away. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 732, ਸਤਰ 1
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਰਾਉ ਨਿਸੰਙੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरि तुठै हरि उपदेसिआ हरि भेटिआ राउ निसंङु ॥१॥ रहाउ ॥
Gur ṯuṯẖai har upḏesi▫ā har bẖeti▫ā rā▫o nisań. ||1|| rahā▫o.
The Guru, satisfied and pleased, taught me about the Lord, and my Sovereign Lord King met with me at once. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 732, ਸਤਰ 16
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮੇਲੈ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥੪॥੧॥੫॥
गुरु नानकु तुठा मेलै हरि भाई ॥४॥१॥५॥
Gur Nānak ṯuṯẖā melai har bẖā▫ī. ||4||1||5||
Guru Nanak, pleased and satisfied, has united me with the Lord, O Siblings of Destiny. ||4||1||5||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 734, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਤਨੁ ਜਵੇਹਰੁ ਮਾਣਕੁ ਹਰਿ ਧਨੈ ਨਾਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੈ ਵਤੈ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
हरि धनु रतनु जवेहरु माणकु हरि धनै नालि अम्रित वेलै वतै हरि भगती हरि लिव लाई ॥
Har ḏẖan raṯan javehar māṇak har ḏẖanai nāl amriṯ velai vaṯai har bẖagṯī har liv lā▫ī.
The Lord's wealth is like jewels, gems and rubies. At the appointed time in the Amrit Vaylaa, the ambrosial hours of the morning, the Lord's devotees lovingly center their attention on the Lord, and the wealth of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 736, ਸਤਰ 3
ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਜਿਉ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੀਐ ॥੧॥
आपणा कीता किछू न होवै जिउ हरि भावै तिउ रखीऐ ॥१॥
Āpṇā kīṯā kicẖẖū na hovai ji▫o har bẖāvai ṯi▫o rakẖī▫ai. ||1||
By ourselves, we cannot do anything at all. As it pleases the Lord, He preserves us. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 738, ਸਤਰ 3
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਪਿਰੁ ਹੈ ਭਾਈ ॥
जह देखा तह पिरु है भाई ॥
Jah ḏekẖā ṯah pir hai bẖā▫ī.
Wherever I look, I see my Husband Lord there, O Siblings of Destiny.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 750, ਸਤਰ 18
ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਹੁ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ॥
भणति नानकु सहु है भी होसी ॥
Bẖaṇaṯ Nānak saho hai bẖī hosī.
Prays Nanak, the Lord is, and shall always be.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 760, ਸਤਰ 11
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੁਟਈ ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵੈ ਭੰਗੁ ਜੀਉ ॥੧॥
तिन्ह सिउ प्रीति न तुटई कबहु न होवै भंगु जीउ ॥१॥
Ŧinĥ si▫o parīṯ na ṯut▫ī kabahu na hovai bẖang jī▫o. ||1||
My love for them shall never die; it shall never, ever be broken. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 761, ਸਤਰ 13
ਹਿਕ ਭੋਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ਦੇਹਿ ਦਰਸੁ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਆ ॥੬॥
हिक भोरी नदरि निहालि देहि दरसु रंगु माणीआ ॥६॥
Hik bẖorī naḏar nihāl ḏėh ḏaras rang māṇī▫ā. ||6||
Please bless me with Your Glance of Grace, even for an instant; please bless me with Your Darshan, that I may revel in Your Love. ||6||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਆ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਕੀਆ ਪਸਾਉ ਜੀਉ ॥
हरि भगति खजाना बखसिआ गुरि नानकि कीआ पसाउ जीउ ॥
Har bẖagaṯ kẖajānā bakẖsi▫ā gur Nānak kī▫ā pasā▫o jī▫o.
I am blessed with the treasure of the Lord's devotional worship; Guru Nanak has been kind and compassionate to me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 16
ਬਾਬਾ ਲਗਨੁ ਗਣਾਇ ਹੰ ਭੀ ਵੰਞਾ ਸਾਹੁਰੈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
बाबा लगनु गणाइ हं भी वंञा साहुरै बलि राम जीउ ॥
Bābā lagan gaṇā▫e haʼn bẖī vañā sāhurai bal rām jī▫o.
O Baba, calculate that auspicious moment, when I too shall be going to my in-laws' house.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 766, ਸਤਰ 4
ਜੇ ਹੋਇ ਭੂਲਾ ਜਾਇ ਕਹੀਐ ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਕਿਉ ਭੁਲੈ ॥
जे होइ भूला जाइ कहीऐ आपि करता किउ भुलै ॥
Je ho▫e bẖūlā jā▫e kahī▫ai āp karṯā ki▫o bẖulai.
If He makes a mistake, go ahead and complain to Him; but how can the Creator Himself make a mistake?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 11
ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ਜਿਸ ਦੀ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
हउमै सबदि जलाइआ मेरे हरि भाइआ जिस दी साची बाणी ॥
Ha▫umai sabaḏ jalā▫i▫ā mere har bẖā▫i▫ā jis ḏī sācẖī baṇī.
Those who burn away their ego through the Shabad, become pleasing to my Lord; their speech becomes True.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕੀ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਹੈ ਭਗਤ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਰਾਮ ॥
हरि भगता की जाति पति है भगत हरि कै नामि समाणे राम ॥
Har bẖagṯā kī jāṯ paṯ hai bẖagaṯ har kai nām samāṇe rām.
The Lord is the social class and honor of His devotees; the Lord's devotees merge in the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਵਹਿ ਜਿਨ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਪਛਾਣੇ ਰਾਮ ॥
हरि भगति करहि विचहु आपु गवावहि जिन गुण अवगण पछाणे राम ॥
Har bẖagaṯ karahi vicẖahu āp gavāvėh jin guṇ avgaṇ pacẖẖāṇe rām.
They worship the Lord in devotion, and eradicate self-conceit from within themselves; they understand merits and demerits.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 18
ਵਿਚਹੁ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ਜਾ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਕਾਮਣਿ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
विचहु मोहु चुकाइआ जा हरि भाइआ हरि कामणि मनि भाणी ॥
vicẖahu moh cẖukā▫i▫ā jā har bẖā▫i▫ā har kāmaṇ man bẖāṇī.
The Lord drives out attachment from within her, when it pleases Him. The soul bride becomes pleasing to the Lord's Mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 780, ਸਤਰ 12
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
सफल जनमु होआ भउ भागा हरि भेटिआ एकु मुरारी ॥
Safal janam ho▫ā bẖa▫o bẖāgā har bẖeti▫ā ek murārī.
Their lives are fruitful, their fears are dispelled, and they meet the One Lord, the Destroyer of ego.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 787, ਸਤਰ 12
ਭਾਵੈ ਜੀਵਉ ਕੈ ਮਰਉ ਦੂਰਹੁ ਹੀ ਭਜਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
भावै जीवउ कै मरउ दूरहु ही भजि जाहि ॥३॥
Bẖāvai jīva▫o kai mara▫o ḏẖūrahu hī bẖaj jāhi. ||3||
Whether their husbands are alive or dead, those wives remain far away from them. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 793, ਸਤਰ 19
ਸੰਗੁ ਚਲਤ ਹੈ ਹਮ ਭੀ ਚਲਨਾ ॥
संगु चलत है हम भी चलना ॥
Sang cẖalaṯ hai ham bẖī cẖalnā.
Our companions are leaving, and we must leave as well.
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 796, ਸਤਰ 8
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਜਪਉ ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਭਾਲੀ ॥
सासि गिरासि जपउ अपुने हरि भाली ॥
Sās girās japa▫o apune har bẖālī.
With each breath and morsel of food, I meditate on my Lord, and seek Him.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 797, ਸਤਰ 13
ਜਿਉ ਆਪਿ ਚਲਾਏ ਤਿਵੈ ਕੋਈ ਚਾਲੈ ਜਿਉ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਭਗਵਾਨਾ ॥੩॥
जिउ आपि चलाए तिवै कोई चालै जिउ हरि भावै भगवाना ॥३॥
Ji▫o āp cẖalā▫e ṯivai ko▫ī cẖālai ji▫o har bẖāvai bẖagvānā. ||3||
As You cause us to move, so do we move, according to the Pleasure of Your Will, O Lord God. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 17
ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਹਰਿ ਭਜਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਪਰਾ ॥੪॥੩॥
दुरमति मैलु गई हरि भजिआ जन नानक पारि परा ॥४॥३॥
Ḏurmaṯ mail ga▫ī har bẖaji▫ā jan Nānak pār parā. ||4||3||
Vibrating upon the Lord, the filth of their evil-mindedness is washed away; servant Nanak is carried across. ||4||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 800, ਸਤਰ 4
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਚਾਰੇ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ॥੪॥੪॥
चारि पदारथ चारे पाए गुरमति नानक हरि भजहु ॥४॥४॥
Cẖār paḏārath cẖāre pā▫e gurmaṯ Nānak har bẖajahu. ||4||4||
The four great blessings are obtained, O Nanak, by vibrating upon the Lord, under Guru's Instruction. ||4||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 801, ਸਤਰ 1
ਹਰਿ ਭਰਿਪੁਰੇ ਰਹਿਆ ॥
हरि भरिपुरे रहिआ ॥
Har bẖaripure rahi▫ā.
The Lord is totally permeating and pervading everywhere;
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 805, ਸਤਰ 11
ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵਤ ਭਾਈ ॥
आपहु कछू न होवत भाई ॥
Āphu kacẖẖū na hovaṯ bẖā▫ī.
No one can do anything by himself, O Siblings of Destiny.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 815, ਸਤਰ 1
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਾ ਆਸਰਾ ਅਨ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥
हरि भगता का आसरा अन नाही ठाउ ॥
Har bẖagṯā kā āsrā an nāhī ṯẖā▫o.
The Lord is the Hope and Support of His devotees; there is nowhere else for them to go.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 824, ਸਤਰ 19
ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਭਜਹੁ ਜਗਦੀਸੈ ਏਹੁ ਪਦਾਰਥੁ ਵਡਭਾਗਿ ਲਹੇ ॥
निरभउ होइ भजहु जगदीसै एहु पदारथु वडभागि लहे ॥
Nirbẖa▫o ho▫e bẖajahu jagḏīsai ehu paḏārath vadbẖāg lahe.
So become fearless, and vibrate upon the Lord of the Universe. This is true wealth, obtained only by great good fortune.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 833, ਸਤਰ 15
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਆਤਮ ਦੇਵ ਹੈ ਭੀਨੇ ਰਸਿ ਰਸਿ ਰਾਮ ਗੋਪਾਲ ਰਵਈਆ ॥੬॥
सुनि सुनि आतम देव है भीने रसि रसि राम गोपाल रवईआ ॥६॥
Sun sun āṯam ḏev hai bẖīne ras ras rām gopāl rava▫ī▫ā. ||6||
Listening, listening, my soul is softened, delighted by His subtle essence, chanting the Name of the Lord of the Universe. ||6||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 833, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹੈ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਈਆ ॥੮॥੧॥੪॥
नानक दीन दइआल भए है भगति भाइ हरि नामि समईआ ॥८॥१॥४॥
Nānak ḏīn ḏa▫i▫āl bẖa▫e hai bẖagaṯ bẖā▫e har nām sama▫ī▫ā. ||8||1||4||
O Nanak, the Lord has become merciful to the meek; through loving adoration, he merges in the Lord's Name. ||8||1||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 837, ਸਤਰ 4
ਪੂਰਬ ਜਨਮਿ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਆਏ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਜਮਈਆ ॥
पूरब जनमि भगति करि आए गुरि हरि हरि हरि हरि भगति जमईआ ॥
Pūrab janam bẖagaṯ kar ā▫e gur har har har har bẖagaṯ jama▫ī▫ā.
Because of devotional worship in my past incarnations, I have been born into this life. The Guru has inspired me to worship the Lord, Har, Har, Har, Har.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 840, ਸਤਰ 1
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਗੁ ॥
आदि जुगादी है भी होगु ॥
Āḏ jugāḏī hai bẖī hog.
He was in the beginning, He has been throughout the ages, He is now, and He shall always be.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 847, ਸਤਰ 14
ਧਨਿ ਧੰਨਿ ਹਮਾਰੇ ਭਾਗ ਘਰਿ ਆਇਆ ਪਿਰੁ ਮੇਰਾ ॥
धनि धंनि हमारे भाग घरि आइआ पिरु मेरा ॥
Ḏẖan ḏẖan hamāre bẖāg gẖar ā▫i▫ā pir merā.
Blessed, blessed is my destiny; my Husband Lord has come into my home.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 848, ਸਤਰ 2
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਈਐ ਜਬ ਹੋਵੈ ਭਾਗੋ ਰਾਮ ॥
सुख सागर प्रभु पाईऐ जब होवै भागो राम ॥
Sukẖ sāgar parabẖ pā▫ī▫ai jab hovai bẖāgo rām.
One finds God, the Ocean of Peace, when destiny is activated.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 849, ਸਤਰ 17
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਾ ਮੇਲੀ ਸਰਬਤ ਸਉ ਨਿਸੁਲ ਜਨ ਟੰਗ ਧਰਿ ॥
हरि भगता का मेली सरबत सउ निसुल जन टंग धरि ॥
Har bẖagṯā kā melī sarbaṯ sa▫o nisul jan tang ḏẖar.
The Lord is the friend and companion of His devotees; all His humble servants stretch out and sleep in peace.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 850, ਸਤਰ 16
ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਸਭਿ ਵੇਖਿ ਵੇਖਿ ਜੀਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਦਰਿ ਹਿਰਦੈ ਭਾਈ ॥
सेवक सिख सभि वेखि वेखि जीवन्हि ओन्हा अंदरि हिरदै भाई ॥
Sevak sikẖ sabẖ vekẖ vekẖ jīvniĥ onĥā anḏar hirḏai bẖā▫ī.
All His servants and Sikhs live by gazing, gazing upon it. It is pleasing to their hearts deep within.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 851, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਆ ਭਗਤ ਜਨਾ ਉਪਰਿ ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਰਖਿ ਲੀਏ ॥੬॥
हरि हरि किरपालु होआ भगत जना उपरि हरि आपणी किरपा करि हरि आपि रखि लीए ॥६॥
Har har kirpāl ho▫ā bẖagaṯ janā upar har āpṇī kirpā kar har āp rakẖ lī▫e. ||6||
The Lord, Har, Har, is Merciful to His humble devotees; granting His Grace, the Lord Himself protects and preserves them. ||6||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 852, ਸਤਰ 6
ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸਚੁ ਬਖਸੀਅਨੁ ਸੋ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ॥
जिस नो हरि भगति सचु बखसीअनु सो सचा साहु ॥
Jis no har bẖagaṯ sacẖ bakẖsī▫an so sacẖā sāhu.
He alone is a true king, whom the Lord blesses with true devotion.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 852, ਸਤਰ 8
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀ ਹਰਿ ਭਗਤ ਹਹਿ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਤਿਨਾ ਨੇੜਿ ਨ ਜਾਹੁ ॥
हरि के नाम के वापारी हरि भगत हहि जमु जागाती तिना नेड़ि न जाहु ॥
Har ke nām ke vāpārī har bẖagaṯ hėh jam jāgāṯī ṯinā neṛ na jāhu.
The Lord's devotees are dealers in the Name of the Lord. The Messenger of Death, the tax-collector, does not even approach them.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 855, ਸਤਰ 10
ਹਰਿ ਕੇ ਸੇਵਕ ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਏ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਕਥਾ ਨਿਰਾਰੀ ਰੇ ॥
हरि के सेवक जो हरि भाए तिन्ह की कथा निरारी रे ॥
Har ke sevak jo har bẖā▫e ṯinĥ kī kathā nirārī re.
Those who are pleasing to the Lord are the servants of the Lord; their story is unique and singular.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 857, ਸਤਰ 1
ਛੋਡਿ ਕਪਟੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਭਜੁ ਬਵਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
छोडि कपटु नित हरि भजु बवरे ॥१॥ रहाउ ॥
Cẖẖod kapat niṯ har bẖaj bavre. ||1|| rahā▫o.
Renounce fraud and deception, and meditate continuously on the Lord, O madman. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 857, ਸਤਰ 7
ਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਜਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
रे मन हरि भजु भ्रमु तजहु जगजीवन राम ॥१॥ रहाउ ॥
Re man har bẖaj bẖaram ṯajahu jagjīvan rām. ||1|| rahā▫o.
O my mind, vibrate, meditate on the Lord, and forsake your doubt. The Lord is the Life of the World. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 861, ਸਤਰ 4
ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ਭਜੁ ਸਦਾ ਦੀਬਾਣੁ ॥
मेरे मन नामु हरी भजु सदा दीबाणु ॥
Mere man nām harī bẖaj saḏā ḏībāṇ.
O my mind, vibrate, and meditate on the Lord's Name, which shall be your defender forever.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 864, ਸਤਰ 4
ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਲਾਇਆ ॥
अवर तिआगि हरि भगती लाइआ ॥
Avar ṯi▫āg har bẖagṯī lā▫i▫ā.
He leads them to renounce others, and attaches them to devotional worship of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 864, ਸਤਰ 7
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਹੈ ਭੀ ਹੋਗੁ ॥
गुरु परमेसरु है भी होगु ॥
Gur parmesar hai bẖī hog.
The Guru is the Transcendent Lord; He is, and always shall be.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 868, ਸਤਰ 11
ਹੈ ਭੀ ਸਾਚਾ ਹੋਵਣਹਾਰੁ ॥
है भी साचा होवणहारु ॥
Hai bẖī sācẖā hovaṇhār.
The True Lord is, and shall always be.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 870, ਸਤਰ 14
ਹਸਤਿ ਭਾਗਿ ਕੈ ਚੀਸਾ ਮਾਰੈ ॥
हसति भागि कै चीसा मारै ॥
Hasaṯ bẖāg kai cẖīsā mārai.
But the elephant ran away, trumpeting,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 882, ਸਤਰ 12
ਜੇ ਵਡ ਭਾਗ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੩॥
जे वड भाग होवहि ता जपीऐ हरि भउजलु पारि उतारे ॥३॥
Je vad bẖāg hovėh ṯā japī▫ai har bẖa▫ojal pār uṯāre. ||3||
If one is blessed with high destiny, he meditates on the Lord, who carries him across the terrifying world-ocean. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 884, ਸਤਰ 9
ਤੁਮ ਦੇਵਹੁ ਤਿਲੁ ਸੰਕ ਨ ਮਾਨਹੁ ਹਮ ਭੁੰਚਹ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੨॥
तुम देवहु तिलु संक न मानहु हम भुंचह सदा निहाला ॥२॥
Ŧum ḏevhu ṯil sank na mānhu ham bẖuncẖah saḏā nihālā. ||2||
You give, and You do not hesitate for an instant; I receive, forever enraptured. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 884, ਸਤਰ 11
ਤੁਮ ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਸੰਪੂਰਨ ਹਮ ਭੀ ਸੰਗਿ ਅਘਾਏ ॥
तुम पूरन पूरि रहे स्मपूरन हम भी संगि अघाए ॥
Ŧum pūran pūr rahe sampūran ham bẖī sang agẖā▫e.
You are perfect, perfectly all-pervading; I am fulfilled with You as well.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 884, ਸਤਰ 17
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਹੋਇ ਭਾਵ ਦਿਖਾਵਹਿ ਸਭਹੁ ਨਿਰਾਰੀ ਭਾਖੇ ॥੩॥
भिंन भिंन होइ भाव दिखावहि सभहु निरारी भाखे ॥३॥
Bẖinn bẖinn ho▫e bẖāv ḏikẖāvėh sabẖahu nirārī bẖākẖe. ||3||
They all put on their own shows, and speak in different languages. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 888, ਸਤਰ 6
ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨ ॥
जिसहि सहाई होइ भगवान ॥
Jisahi sahā▫ī ho▫e bẖagvān.
One who has the Lord God as his help and support -
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 889, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਭਗਤਨ ਕੋ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
हरि भगतन को नामु अधारु ॥
Har bẖagṯan ko nām aḏẖār.
The Naam, the Name of the Lord, is the anchor and support of the Lord's devotees.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 891, ਸਤਰ 8
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥
बिनु हरि भगति नही छुटकारा ॥
Bin har bẖagaṯ nahī cẖẖutkārā.
that without devotional worship of the Lord, no one is saved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 891, ਸਤਰ 8
ਸੋ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
सो हरि भजनु साध कै संगि ॥
So har bẖajan sāḏẖ kai sang.
So vibrate, and meditate on that Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 892, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
हरि हरि भगति राम गुण गाए ॥१॥
Har har bẖagaṯ rām guṇ gā▫e. ||1||
I am a devotee of the Lord, Har, Har; I sing the Glorious Praises of the Lord. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 893, ਸਤਰ 17
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਹਵਾਲੈ ਹੋਤਾ ॥੧॥
हरि भगता हवालै होता ॥१॥
Har bẖagṯā havālai hoṯā. ||1||
intuition and kindness to His devotees. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 904, ਸਤਰ 17
ਗੁਰ ਹਰਿ ਭੇਟੇ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥੫॥
गुर हरि भेटे पुरबि कमाइआ ॥५॥
Gur har bẖete purab kamā▫i▫ā. ||5||
The Guru led me to meet the Lord, according to my past actions. ||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 910, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ਸਾ ਪੂਜਾ ਹੋਵੈ ਭਾਣਾ ਮਨਿ ਵਸਾਈ ॥੩॥
हरि साचे भावै सा पूजा होवै भाणा मनि वसाई ॥३॥
Har sācẖe bẖāvai sā pūjā hovai bẖāṇā man vasā▫ī. ||3||
Whatever pleases the True Lord is devotional worship; His Will abides in the mind. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 910, ਸਤਰ 9
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰ ਪੂਜ ਨ ਹੋਵੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲੀ ਲੋਕਾਈ ॥੭॥
बिनु नावै होर पूज न होवी भरमि भुली लोकाई ॥७॥
Bin nāvai hor pūj na hovī bẖaram bẖulī lokā▫ī. ||7||
There is no worship of the Lord, other than the Name; the world wanders, deluded by doubt. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 911, ਸਤਰ 3
ਭੈ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ਕਬ ਹੀ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸਵਾਰੀ ॥੬॥
भै बिनु भगति न होई कब ही भै भाइ भगति सवारी ॥६॥
Bẖai bin bẖagaṯ na ho▫ī kab hī bẖai bẖā▫e bẖagaṯ savārī. ||6||
Without the Fear of God, devotional worship is never performed; through the Love and the Fear of God, devotional worship is embellished. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 916, ਸਤਰ 11
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸਭ ਜੀਆ ਕਾ ਸੁਖਦਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੬॥
आदि जुगादी है भी होसी सभ जीआ का सुखदाई संतहु ॥६॥
Āḏ jugāḏī hai bẖī hosī sabẖ jī▫ā kā sukẖ▫ḏā▫ī sanṯahu. ||6||
At the very beginning of time, and throughout the ages, He is, and He shall always be; He is the Giver of peace to all beings, O Saints. ||6||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 921, ਸਤਰ 8
ਹਰਿ ਆਪਿ ਅਮੁਲਕੁ ਹੈ ਭਾਗ ਤਿਨਾ ਕੇ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੩੦॥
हरि आपि अमुलकु है भाग तिना के नानका जिन हरि पलै पाइ ॥३०॥
Har āp amulak hai bẖāg ṯinā ke nānkā jin har palai pā▫e. ||30||
The Lord Himself is priceless; very fortunate are those, O Nanak, who attain to the Lord. ||30||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 923, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ਗੁਰੁ ਜਾਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਜੀਉ ॥
हरि भाणा गुर भाइआ गुरु जावै हरि प्रभ पासि जीउ ॥
Har bẖāṇā gur bẖā▫i▫ā gur jāvai har parabẖ pās jī▫o.
The Guru gladly accepted the Lord's Will, and so the Guru easily reached the Lord God's Presence.
ਬਾਬਾ ਸੁੰਦਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 923, ਸਤਰ 8
ਮੇਰੇ ਸਿਖ ਸੁਣਹੁ ਪੁਤ ਭਾਈਹੋ ਮੇਰੈ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਆਉ ਮੈ ਪਾਸਿ ਜੀਉ ॥
मेरे सिख सुणहु पुत भाईहो मेरै हरि भाणा आउ मै पासि जीउ ॥
Mere sikẖ suṇhu puṯ bẖā▫īho merai har bẖāṇā ā▫o mai pās jī▫o.
Listen O my Sikhs, my children and Siblings of Destiny; it is my Lord's Will that I must now go to Him.
ਬਾਬਾ ਸੁੰਦਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 923, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ਜੀਉ ॥
हरि भाणा गुर भाइआ मेरा हरि प्रभु करे साबासि जीउ ॥
Har bẖāṇā gur bẖā▫i▫ā merā har parabẖ kare sābās jī▫o.
The Guru gladly accepted the Lord's Will, and my Lord God applauded Him.
ਬਾਬਾ ਸੁੰਦਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 923, ਸਤਰ 18
ਹਰਿ ਭਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਲਿਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ਜੀਉ ॥
हरि भाइआ सतिगुरु बोलिआ हरि मिलिआ पुरखु सुजाणु जीउ ॥
Har bẖā▫i▫ā saṯgur boli▫ā har mili▫ā purakẖ sujāṇ jī▫o.
The Lord was pleased as the True Guru spoke; he was blended then with the all-knowing Primal Lord God.
ਬਾਬਾ ਸੁੰਦਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 927, ਸਤਰ 11
ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਉ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥
आपु निवारि हरि हरि भजउ नानक प्रभ भरपूरि ॥१॥
Āp nivār har har bẖaja▫o Nānak parabẖ bẖarpūr. ||1||
Cast out your self-conceit, and vibrate, meditate, on the Lord, Har, Har. O Nanak, God is all-pervading. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 929, ਸਤਰ 14
ਆਵਣ ਜਾਵਣ ਦੁਖ ਹਰੇ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕੀਆ ਪਰਵੇਸੁ ਜੀਉ ॥
आवण जावण दुख हरे हरि भगति कीआ परवेसु जीउ ॥
Āvaṇ jāvaṇ ḏukẖ hare har bẖagaṯ kī▫ā parves jī▫o.
They destroy the pains of coming and going. They bring loving devotion to the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 936, ਸਤਰ 3
ਸੇ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥
से जन उबरे जिन हरि भाइआ ॥
Se jan ubre jin har bẖā▫i▫ā.
They alone are saved, who love the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 936, ਸਤਰ 15
ਲਾਲ ਰਤਨ ਬਹੁ ਮਾਣਕੀ ਸਤਿਗੁਰ ਹਾਥਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥
लाल रतन बहु माणकी सतिगुर हाथि भंडारु ॥
Lāl raṯan baho māṇkī saṯgur hāth bẖandār.
The treasures of myriads of pearls, jewels and emeralds are in the hands of the True Guru.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 947, ਸਤਰ 18
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੀ ਫਾਵੀ ਹੋਈ ਭਾਲਿ ॥
भरमि भुलाई सभु जगु फिरी फावी होई भालि ॥
Bẖaram bẖulā▫ī sabẖ jag firī fāvī ho▫ī bẖāl.
Deluded by doubt, I wandered over the whole world. Searching, I became frustrated.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 949, ਸਤਰ 2
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਭਣਿ ॥
सभु किछु आपे आपि है गुरमुखि सदा हरि भणि ॥
Sabẖ kicẖẖ āpe āp hai gurmukẖ saḏā har bẖaṇ.
He Himself is everything; the Gurmukh constantly chants the Lord's Name.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 950, ਸਤਰ 5
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰਹਿ ਨਿਤ ਜੰਮਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
बिनु हरि भगती सीगारु करहि नित जमहि होइ खुआरु ॥
Bin har bẖagṯī sīgār karahi niṯ jamėh ho▫e kẖu▫ār.
Those who decorate themselves without devotional worship to the Lord, are continually reincarnated to suffer.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 953, ਸਤਰ 17
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਰਾਪੈ ॥
गुर परसादी सालाहीऐ हरि भगती रापै ॥
Gur parsādī salāhī▫ai har bẖagṯī rāpai.
By Guru's Grace, one praises the Lord, imbued with feelings of devotion.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 959, ਸਤਰ 2
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਦ ਹੀ ਭੋਗੇ ਭੋਗ ॥੧॥
नानक पाइआ सचु नामु सद ही भोगे भोग ॥१॥
Nānak pā▫i▫ā sacẖ nām saḏ hī bẖoge bẖog. ||1||
Nanak has obtained the True Name; He enjoys the enjoyments forever. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 959, ਸਤਰ 3
ਵੇਖਦਿਆ ਹੀ ਭਜਿ ਜਾਨਿ ਕਦੇ ਨ ਪਾਇਨਿ ਬੰਧੁ ॥
वेखदिआ ही भजि जानि कदे न पाइनि बंधु ॥
vekẖ▫ḏi▫ā hī bẖaj jān kaḏe na pā▫in banḏẖ.
As we watch, they run away; they never stand firm.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 959, ਸਤਰ 13
ਨਾ ਹਉ ਭੁਲੀ ਨਾ ਹਉ ਚੁਕੀ ਨਾ ਮੈ ਨਾਹੀ ਦੋਸਾ ॥
ना हउ भुली ना हउ चुकी ना मै नाही दोसा ॥
Nā ha▫o bẖulī nā ha▫o cẖukī nā mai nāhī ḏosā.
I am not mistaken, and I am not confused; I have no egotism, and commit no offense.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 963, ਸਤਰ 13
ਹਭੇ ਭਸੁ ਪੁਣੇਦੇ ਵਤਨੁ ਜਾ ਮੈ ਸਜਣੁ ਤੂਹੈ ॥੨॥
हभे भसु पुणेदे वतनु जा मै सजणु तूहै ॥२॥
Habẖe bẖas puṇeḏe vaṯan jā mai sajaṇ ṯūhai. ||2||
They can all just play in the dust, when You are my Friend, O Lord. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 972, ਸਤਰ 10
ਹਰਿ ਭਇਓ ਖਾਂਡੁ ਰੇਤੁ ਮਹਿ ਬਿਖਰਿਓ ਹਸਤੀ ਚੁਨਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥
हरि भइओ खांडु रेतु महि बिखरिओ हसतीं चुनिओ न जाई ॥
Har bẖa▫i▫o kẖāʼnd reṯ mėh bikẖri▫o hasṯīʼn cẖuni▫o na jā▫ī.
The Lord is like sugar, spilled onto the sand; the elephant cannot pick it up.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 973, ਸਤਰ 4
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਗੁਰੂ ਦਿਖਾਏ ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਨ੍ਹ੍ਹਾਉਗੋ ॥੩॥
अठसठि तीरथ गुरू दिखाए घट ही भीतरि न्हाउगो ॥३॥
Aṯẖsaṯẖ ṯirath gurū ḏikẖā▫e gẖat hī bẖīṯar naĥā▫ogo. ||3||
The Guru has shown me the sixty-eight places of pilgrimage within my own heart, where I now take my cleansing bath. ||3||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 977, ਸਤਰ 18
ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹੈ ਭਲ ਭਾਲ ॥
सो हरि जनु है भल भाल ॥
So har jan hai bẖal bẖāl.
That humble servant of the Lord is the best of the best.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 980, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਭਜਿ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤ ॥
हरि भजि जनमु पदारथु जीत ॥
Har bẖaj janam paḏārath jīṯ.
Vibrating, meditating on the Lord, he is victorious in this precious human life,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 984, ਸਤਰ 6
ਸਰਣਾਗਤੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲਤੇ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਨਾਇਆ ॥
सरणागती प्रभ पालते हरि भगति वछलु नाइआ ॥
Sarṇāgaṯī parabẖ pālṯe har bẖagaṯ vacẖẖal nā▫i▫ā.
You protect and preserve those who take to Your Sanctuary, God; You are called the Lover of Your devotees.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 986, ਸਤਰ 1
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟ ॥
मेरे मन हरि भजु सभ किलबिख काट ॥
Mere man har bẖaj sabẖ kilbikẖ kāt.
O my mind, meditate, vibrate on the Lord, and all sins will be eradicated.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 997, ਸਤਰ 8
ਹਰਿ ਭਾਉ ਲਗਾ ਬੈਰਾਗੀਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਰਾਖੁ ॥
हरि भाउ लगा बैरागीआ वडभागी हरि मनि राखु ॥
Har bẖā▫o lagā bairāgī▫ā vadbẖāgī har man rākẖ.
Detached from the world, I am in love with the Lord; by great good fortune, I have enshrined the Lord within my mind.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 997, ਸਤਰ 18
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
हरि हरि भगति भरे भंडारा ॥
Har har bẖagaṯ bẖare bẖandārā.
Devotional worship to the Lord, Har, Har, is an overflowing treasure.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 998, ਸਤਰ 4
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਿਖਮੁ ਹੈ ਭਾਰੀ ॥
माइआ मोहु बिखमु है भारी ॥
Mā▫i▫ā moh bikẖam hai bẖārī.
Attachment to Maya is terribly treacherous.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 998, ਸਤਰ 6
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਬੇਚਾਰਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਹਰਿ ਥਾਇ ਪਾਵੈ ਜੀਉ ॥੫॥੧॥੭॥
जनु नानकु गुण गावै बेचारा हरि भावै हरि थाइ पावै जीउ ॥५॥१॥७॥
Jan Nānak guṇ gāvai becẖārā har bẖāvai har thā▫e pāvai jī▫o. ||5||1||7||
Poor servant Nanak sings the Glorious Praises of the Lord; as it pleases the Lord, He bestows His approval. ||5||1||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1000, ਸਤਰ 5
ਜੋ ਜੋ ਹੁਕਮੁ ਭਇਓ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੋ ਮਾਥੈ ਲੇ ਮਾਨਿਓ ॥੩॥
जो जो हुकमु भइओ साहिब का सो माथै ले मानिओ ॥३॥
Jo jo hukam bẖa▫i▫o sāhib kā so māthai le māni▫o. ||3||
Whatever the Command of my Lord and Master is, I bow my forehead and accept it. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1003, ਸਤਰ 3
ਬ੍ਰਹਮਚਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮਚਜੁ ਕੀਨਾ ਹਿਰਦੈ ਭਇਆ ਗੁਮਾਨਾ ॥
ब्रहमचारि ब्रहमचजु कीना हिरदै भइआ गुमाना ॥
Barahmcẖār barahmcẖaj kīnā hirḏai bẖa▫i▫ā gumānā.
The celibate practices celibacy, but his heart is filled with pride.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1004, ਸਤਰ 2
ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਮਥਾਣੈ ॥੩॥
जिसु होवै भागु मथाणै ॥३॥
Jis hovai bẖāg mathāṇai. ||3||
who has such destiny written on his forehead. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1006, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਭੰਡਾਰੁ ਹਾਥਿ ਆਇਆ ॥
हरि भंडारु हाथि आइआ ॥
Har bẖandār hāth ā▫i▫ā.
The Lord's treasure comes into their hands;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1006, ਸਤਰ 11
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕੁ ਬਖਾਨੈ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥੨॥੧॥੨੪॥
गुर प्रसादि नानकु बखानै हरि भजनु ततु गिआनु ॥२॥१॥२४॥
Gur parsāḏ Nānak bakẖānai har bẖajan ṯaṯ gi▫ān. ||2||1||24||
By Guru's Grace, Nanak speaks; meditation on the Lord is the essence of spiritual wisdom. ||2||1||24||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1006, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜੁ ਮਿਲੁ ਸਾਧ ਨਾਨਕ ਤੇਰੈ ਕਾਮਿ ਆਵਤ ਏਹ ॥੨॥੨॥੨੫॥
हरि भगति द्रिड़ु मिलु साध नानक तेरै कामि आवत एह ॥२॥२॥२५॥
Har bẖagaṯ ḏariṛ mil sāḏẖ Nānak ṯerai kām āvaṯ eh. ||2||2||25||
Meeting with the Holy, devotional worship to the Lord is implanted within; O Nanak, only this shall work for you. ||2||2||25||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1012, ਸਤਰ 3
ਹੁਕਮੁ ਭਇਆ ਰਹਣਾ ਨਹੀ ਧੁਰਿ ਫਾਟੇ ਚੀਰੈ ॥
हुकमु भइआ रहणा नही धुरि फाटे चीरै ॥
Hukam bẖa▫i▫ā rahṇā nahī ḏẖur fāte cẖīrai.
The Order is issued, and he cannot remain; the permit to stay has been torn up.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1014, ਸਤਰ 16
ਹਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਖੰਨੀਐ ਕੀਤੀ ਹਿਕ ਭੋਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हउ घोलि घुमाई खंनीऐ कीती हिक भोरी नदरि निहालि ॥१॥ रहाउ ॥
Ha▫o gẖol gẖumā▫ī kẖannī▫ai kīṯī hik bẖorī naḏar nihāl. ||1|| rahā▫o.
I am devoted, dedicated, a sacrifice to the Lord; if only He would bless me with His Glance of Grace, even for an instant! ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1015, ਸਤਰ 11
ਹਿਕਨੀ ਲਦਿਆ ਹਿਕਿ ਲਦਿ ਗਏ ਹਿਕਿ ਭਾਰੇ ਭਰ ਨਾਲਿ ॥
हिकनी लदिआ हिकि लदि गए हिकि भारे भर नालि ॥
Hiknī laḏi▫ā hik laḏ ga▫e hik bẖāre bẖar nāl.
Some are getting on board, and some have already set out; some are weighed down with their loads.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1016, ਸਤਰ 16
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਹੋਰਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਗਾਵਾਰੀ ਜੀਉ ॥੮॥
सचै सबदि रते बैरागी होरि भरमि भुले गावारी जीउ ॥८॥
Sacẖai sabaḏ raṯe bairāgī hor bẖaram bẖule gāvārī jī▫o. ||8||
Attuned to the True Word of the Shabad, they remain detached from the world. The other ignorant fools wander, confused and deluded by doubt. ||8||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1019, ਸਤਰ 4
ਬਿਨੁ ਤਾਗੇ ਬਿਨੁ ਸੂਈ ਆਨੀ ਮਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸੰਗਿ ਸੀਵਨਾ ॥੫॥
बिनु तागे बिनु सूई आनी मनु हरि भगती संगि सीवना ॥५॥
Bin ṯāge bin sū▫ī ānī man har bẖagṯī sang sīvnā. ||5||
Sew devotional worship to the Lord into the mind, without any needle or thread. ||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1022, ਸਤਰ 9
ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਸਾਚਾ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ॥
जुगु जुगु साचा है भी होसी ॥
Jug jug sācẖā hai bẖī hosī.
In each and every age, the True Lord is, and shall always be.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1028, ਸਤਰ 5
ਹੁਕਮੁ ਭਇਆ ਚਲਣਾ ਕਿਉ ਰਹੀਐ ॥
हुकमु भइआ चलणा किउ रहीऐ ॥
Hukam bẖa▫i▫ā cẖalṇā ki▫o rahī▫ai.
When the order to depart is issued, how can he remain here?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1031, ਸਤਰ 12
ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਹਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਤਜਿ ਮਾਇਆ ਹਉਮੈ ਭ੍ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੬॥
सतिगुर सबदि रहहि रंगि राता तजि माइआ हउमै भ्राता हे ॥६॥
Saṯgur sabaḏ rahėh rang rāṯā ṯaj mā▫i▫ā ha▫umai bẖarāṯā he. ||6||
Those who remain imbued with the Word of the True Guru's Shabad, renounce Maya, egotism and doubt. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1039, ਸਤਰ 12
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸਹਸਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧੪॥
आदि जुगादी है भी होसी सहसा भरमु चुकाइआ ॥१४॥
Āḏ jugāḏī hai bẖī hosī sahsā bẖaram cẖukā▫i▫ā. ||14||
He has existed from the very beginning of time and throughout the ages; He exists here and now, and will always exist. Meditating on Him, skepticism and doubt are dispelled. ||14||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1042, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥੭॥
हरि भावै गुर मेलि मिलाए हरि तारे जगतु सबाइआ ॥७॥
Har bẖāvai gur mel milā▫e har ṯāre jagaṯ sabā▫i▫ā. ||7||
When it pleases the Lord, He unites me in Union with the Guru; the Lord saves the whole world.||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1052, ਸਤਰ 13
ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਭਾਰਾ ॥
हरखु सोगु सभु दुखु है भारा ॥
Harakẖ sog sabẖ ḏukẖ hai bẖārā.
Happiness and misery are totally loaded with pain.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1060, ਸਤਰ 17
ਹੈ ਭੀ ਸਾਚਾ ਹੋਸੀ ਸੋਈ ॥
है भी साचा होसी सोई ॥
Hai bẖī sācẖā hosī so▫ī.
The True Lord is, and shall always be.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1067, ਸਤਰ 6
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥
अनदिनु सदा हरि भगती राते इसु जग महि लाहा पाइआ ॥४॥
An▫ḏin saḏā har bẖagṯī rāṯe is jag mėh lāhā pā▫i▫ā. ||4||
Those who remain attuned to devotional worship to the Lord, night and day, earn the profit in this world. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1068, ਸਤਰ 6
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਭੇਟੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
करमु होवै भेटे गुरु पूरा ॥
Karam hovai bẖete gur pūrā.
When God grants His Grace, one meets the Perfect Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1071, ਸਤਰ 16
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥
जिसु मनि वसिआ हरि भगवंता ॥
Jis man vasi▫ā har bẖagvanṯā.
within whose mind the Lord God abides.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1076, ਸਤਰ 14
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਲਾਜ ਰਖਾਇਦਾ ॥੧੬॥੧॥੫॥
जन नानकु सरणि पइआ हरि दुआरै हरि भावै लाज रखाइदा ॥१६॥१॥५॥
Jan Nānak saraṇ pa▫i▫ā har ḏu▫ārai har bẖāvai lāj rakẖā▫iḏā. ||16||1||5||
Servant Nanak seeks the Sanctuary of Your Door, O Lord; if it is Your Will, please preserve his honor. ||16||1||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1077, ਸਤਰ 13
ਬਿਨਸੇ ਬੈਰ ਨਾਹੀ ਕੋ ਬੈਰੀ ਸਭੁ ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਲਣਾ ॥੧੩॥
बिनसे बैर नाही को बैरी सभु एको है भालणा ॥१३॥
Binse bair nāhī ko bairī sabẖ eko hai bẖālṇā. ||13||
Hatred is gone - I have no hatred at all; I see the One Lord in all. ||13||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1080, ਸਤਰ 9
ਸਖਾ ਸਹਾਈ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮਿਲੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੀ ਭੰਗਨਾ ॥੬॥
सखा सहाई पूरन परमेसुर मिलु कदे न होवी भंगना ॥६॥
Sakẖā sahā▫ī pūran parmesur mil kaḏe na hovī bẖangnā. ||6||
Meet with your companion and helper, the Perfect Transcendent Lord God; you shall never be separated from Him again. ||6||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1081, ਸਤਰ 2
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਖ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਭੁੰਚਨਾ ॥੧੬॥੨॥੯॥
अनद बिनोद हरि नामि सुख नानक अम्रित रसु हरि भुंचना ॥१६॥२॥९॥
Anaḏ binoḏ har nām sukẖ Nānak amriṯ ras har bẖuncẖanā. ||16||2||9||
The Lord's Name is Nanak's bliss, play and peace; he drinks in the Ambrosial Nectar of the Lord. ||16||2||9||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1081, ਸਤਰ 12
ਹੁਕਮਿ ਸੈਸਾਰੀ ਹੁਕਮੇ ਭਗਤਾ ॥
हुकमि सैसारी हुकमे भगता ॥
Hukam saisārī hukme bẖagṯā.
By His Hukam, one is worldly, and by His Hukam, one is a devotee.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1083, ਸਤਰ 2
ਅਹੰਕਾਰ ਨਿਵਾਰਣੁ ਹੈ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ॥
अहंकार निवारणु है भव खंडनु ॥
Ahaʼnkār nivāraṇ hai bẖav kẖandan.
The Eliminator of egotism, the Eradicator of coming and going.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1083, ਸਤਰ 2
ਭਗਤੀ ਤੋਖਿਤ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਗੁਣੇ ਨ ਕਿਤ ਹੀ ਹੈ ਭਿਗਾ ॥੧੩॥
भगती तोखित दीन क्रिपाला गुणे न कित ही है भिगा ॥१३॥
Bẖagṯī ṯokẖiṯ ḏīn kirpālā guṇe na kiṯ hī hai bẖigā. ||13||
He is pleased with devotional worship, and merciful to the meek; He cannot be appeased by any other qualities. ||13||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1083, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਦਾਸਨ ਕੋ ਕਰੀਅਹੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਦਾਸਾ ਰਾਖੁ ਸੰਗਾ ॥੨੧॥੨॥੧੧॥
नानक दासु दासन को करीअहु हरि भावै दासा राखु संगा ॥२१॥२॥११॥
Nānak ḏās ḏāsan ko karī▫ahu har bẖāvai ḏāsā rākẖ sangā. ||21||2||11||
Please make Nanak the slave of Your slaves, O Lord; as it pleases Your Will, please keep him with Your slaves. ||21||2||11||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1084, ਸਤਰ 17
ਜਨਮ ਮਰਣ ਸਭਿ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਉ ਨਹੀ ਕਾਲ ਕਾ ॥੩॥
जनम मरण सभि दूख निवारे जपि हरि हरि भउ नही काल का ॥३॥
Janam maraṇ sabẖ ḏūkẖ nivāre jap har har bẖa▫o nahī kāl kā. ||3||
I have erased all the pains of birth and death; meditating on the Lord, Har, Har, I have no fear of death. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1090, ਸਤਰ 7
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਭੇਦੀਐ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਬੂਝੈ ॥
गुर सबदी हरि भेदीऐ हरि जपि हरि बूझै ॥
Gur sabḏī har bẖeḏī▫ai har jap har būjẖai.
Through the Word of the Guru's Shabad, one is immersed in the Lord. Meditating on the Lord, one comes to realize the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1094, ਸਤਰ 14
ਜੇ ਤੂ ਮਿਤ੍ਰੁ ਅਸਾਡੜਾ ਹਿਕ ਭੋਰੀ ਨਾ ਵੇਛੋੜਿ ॥
जे तू मित्रु असाडड़ा हिक भोरी ना वेछोड़ि ॥
Je ṯū miṯar asādṛā hik bẖorī nā vecẖẖoṛ.
If You are my friend, then don't separate Yourself from me, even for an instant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1095, ਸਤਰ 14
ਜਤੀ ਸਤੀ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲਾ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥
जती सती प्रभु निरमला मेरे हरि भगवंता ॥
Jaṯī saṯī parabẖ nirmalā mere har bẖagvanṯā.
The Immaculate Lord, my Lord God, is celibate and True.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1096, ਸਤਰ 10
ਸਿਵ ਅਗੈ ਸਕਤੀ ਹਾਰਿਆ ਏਵੈ ਹਰਿ ਭਾਈਆ ॥
सिव अगै सकती हारिआ एवै हरि भाईआ ॥
Siv agai sakṯī hāri▫ā evai har bẖā▫ī▫ā.
Matter loses out to spirit; this is pleasing to the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1097, ਸਤਰ 5
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਸੁ ਸੋਗੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥
जिनि हरि भाणा मंनिआ तिसु सोगु न संतापै ॥
Jin har bẖāṇā mani▫ā ṯis sog na sanṯāpai.
Whoever submits to the Lord's Will does not suffer in sorrow.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1103, ਸਤਰ 9
ਅੰਤਰਗਤਿ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਅਬ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਕਤਹੂ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥੨॥
अंतरगति हरि भेटिआ अब मेरा मनु कतहू न जाइ ॥४॥२॥
Anṯargaṯ har bẖeti▫ā ab merā man kaṯhū na jā▫e. ||4||2||
I have met the Lord, and I am emancipated within; now, my mind does not wander at all. ||4||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1115, ਸਤਰ 10
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਦੇਖੇ ਹਉ ਭਇਆ ਸਨਾਥੁ ॥
धनु धंनु ते जन जिन हरि नामु जपिआ तिन देखे हउ भइआ सनाथु ॥
Ḏẖan ḏẖan ṯe jan jin har nām japi▫ā ṯin ḏekẖe ha▫o bẖa▫i▫ā sanāth.
Blessed, blessed are those humble beings who meditate on the Lord's Name. Seeing them, I am uplifted.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1116, ਸਤਰ 8
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਣੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਵੇਖਣਿ ਆਇਆ ॥
हरि हरि भगति बणी प्रभ केरी सभु लोकु वेखणि आइआ ॥
Har har bẖagaṯ baṇī parabẖ kerī sabẖ lok vekẖaṇ ā▫i▫ā.
Devotional worship services to the Lord God were held, and all the people came to see the Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1117, ਸਤਰ 5
ਕੀਰਤਨ ਪੁਰਾਣ ਨਿਤ ਪੁੰਨ ਹੋਵਹਿ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਨਾਨਕਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਲਹੀ ॥
कीरतन पुराण नित पुंन होवहि गुर बचनि नानकि हरि भगति लही ॥
Kīrṯan purāṇ niṯ punn hovėh gur bacẖan Nānak har bẖagaṯ lahī.
The Puraanas continually praise the giving of charity, but devotional worship of the Lord is only obtained through the Word of Guru Nanak.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1118, ਸਤਰ 4
ਸਭੁ ਕੋ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਵੀਐ ਰੇ ॥੧॥
सभु को भगति करे हरि केरी हरि भावै सो थाइ पावीऐ रे ॥१॥
Sabẖ ko bẖagaṯ kare har kerī har bẖāvai so thā▫e pāvī▫ai re. ||1||
Everyone worships the Lord, but only that person who is pleasing to the Lord is accepted. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1124, ਸਤਰ 14
ਖਟੁ ਕਰਮ ਕੁਲ ਸੰਜੁਗਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਹਿ ॥
खटु करम कुल संजुगतु है हरि भगति हिरदै नाहि ॥
Kẖat karam kul sanjugaṯ hai har bẖagaṯ hirḏai nāhi.
One who performs the six religious rituals and comes from a good family, but who does not have devotion to the Lord in his heart,
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1129, ਸਤਰ 14
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੁਲਭੁ ਹੈ ਭਾਈ ॥
राम नामु दुलभु है भाई ॥
Rām nām ḏulabẖ hai bẖā▫ī.
The Lord's Name is so difficult to obtain, O Siblings of Destiny.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1132, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੭॥੧੭॥
नानक हरि भगति परापति होई जोती जोति समाइ ॥४॥७॥१७॥
Nānak har bẖagaṯ parāpaṯ ho▫ī joṯī joṯ samā▫e. ||4||7||17||
Nanak has been blessed with devotional worship of the Lord; his light has merged into the Light. ||4||7||17||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1134, ਸਤਰ 1
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇਣੁ ॥੧॥
गुर सबदी हरि भजु सुरति समाइणु ॥१॥
Gur sabḏī har bẖaj suraṯ samā▫iṇ. ||1||
Through the Word of the Guru's Shabad, vibrate and meditate on the Lord; let your awareness be absorbed in Him. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1134, ਸਤਰ 1
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨਾਮੁ ਨਰਾਇਣੁ ॥
मेरे मन हरि भजु नामु नराइणु ॥
Mere man har bẖaj nām narā▫iṇ.
O my mind, vibrate and meditate on the Lord and the Name of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1134, ਸਤਰ 6
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰੀ ॥
मेरे मन हरि भजु नामु नरहरी ॥
Mere man har bẖaj nām narharī.
O my mind, vibrate the Name of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1134, ਸਤਰ 12
ਵਿਚਿ ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਲਧਾ ਹਰਿ ਭਾਲੀ ॥੩॥
विचि काइआ नगर लधा हरि भाली ॥३॥
vicẖ kā▫i▫ā nagar laḏẖā har bẖālī. ||3||
Searching within the body-village, I have found the Lord. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1139, ਸਤਰ 12
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਿਆ ॥੨॥
बाझु गुरू है भरमि भुलानिआ ॥२॥
Bājẖ gurū hai bẖaram bẖulāni▫ā. ||2||
Without the Guru, he is confused and deluded by doubt. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1139, ਸਤਰ 13
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥੩॥
बाझु गुरू है भरमि भुलाइ ॥३॥
Bājẖ gurū hai bẖaram bẖulā▫e. ||3||
Without the Guru, he is confused and deluded by doubt. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1144, ਸਤਰ 6
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਭੋਜਨ ਭਾਉ ॥
नामु हमारै भोजन भाउ ॥
Nām hamārai bẖojan bẖā▫o.
The Naam is my food and love.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1149, ਸਤਰ 5
ਧਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਧਨੁ ਕਰਣੈਹਾਰ ॥
धनु हरि भगति धनु करणैहार ॥
Ḏẖan har bẖagaṯ ḏẖan karṇaihār.
Blessed is the devotee of the Lord, and blessed is the Creator Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1149, ਸਤਰ 6
ਗੁਰ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਏ ਭਉ ਗਏ ॥
गुर सुप्रसंन होए भउ गए ॥
Gur suparsan ho▫e bẖa▫o ga▫e.
When the Guru was totally pleased, my fear was taken away.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1157, ਸਤਰ 5
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਭੋਜਨ ਭਾਉ ॥
अचिंत हमारै भोजन भाउ ॥
Acẖinṯ hamārai bẖojan bẖā▫o.
Spontaneously, I feed on the Love of God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1157, ਸਤਰ 6
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥੨॥
अचिंत हमारै भरे भंडार ॥२॥
Acẖinṯ hamārai bẖare bẖandār. ||2||
Spontaneously, my treasures are filled to overflowing. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1158, ਸਤਰ 11
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਹਉ ਭਇਆ ਦਿਵਾਨਾ ॥
कहि कबीर हउ भइआ दिवाना ॥
Kahi Kabīr ha▫o bẖa▫i▫ā ḏivānā.
Says Kabeer, I have gone insane.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1165, ਸਤਰ 11
ਪੀਤ ਪੀਤਾਂਬਰ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ਥੰਭ ਮਾਹਿ ਹਰਿ ਭਾਖੈ ॥੪॥
पीत पीतांबर त्रिभवण धणी थ्मभ माहि हरि भाखै ॥४॥
Pīṯ pīṯāʼnbar ṯaribẖavaṇ ḏẖaṇī thambẖ māhi har bẖākẖai. ||4||
Prahlaad answered, "The Lord, the Master of the three worlds, is contained even in this pillar to which I am tied."||4||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1170, ਸਤਰ 11
ਪਰਹਰਿ ਨਿੰਦਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਜਾਗੁ ॥
परहरि निंदा हरि भगति जागु ॥
Parhar ninḏā har bẖagaṯ jāg.
So renounce slander, and awaken in devotional worship of the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1170, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਕਰਮਿ ਭਾਗੁ ॥੩॥
हरि भगति सुहावी करमि भागु ॥३॥
Har bẖagaṯ suhāvī karam bẖāg. ||3||
Devotion to the Lord is wonderful; it comes through good karma and destiny. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1171, ਸਤਰ 12
ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਘਰ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
चंदु सूरजु दुइ घर ही भीतरि ऐसा गिआनु न पाइआ ॥२॥
Cẖanḏ sūraj ḏu▫e gẖar hī bẖīṯar aisā gi▫ān na pā▫i▫ā. ||2||
The sun and the moon dwell in the same home in the sky. You have not obtained this knowledge. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1171, ਸਤਰ 16
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
करि किरपा हरि भगति द्रिड़ाए अनदिनु हरि गुण गाए ॥१॥
Kar kirpā har bẖagaṯ driṛ▫ā▫e an▫ḏin har guṇ gā▫e. ||1||
Granting His Grace, He implants devotional worship of the Lord within; and then night and day, we sing the Glorious Praises of the Lord. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1176, ਸਤਰ 15
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇ ॥੧॥
पूरै भागि हरि भगति कराइ ॥१॥
Pūrai bẖāg har bẖagaṯ karā▫e. ||1||
They come to worship the Lord with devotion, through their perfect destiny. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1179, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੁਣਿ ਬਿਨਉ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਵੀਧੇ ॥੪॥੩॥੫॥
हरि भावै सुणि बिनउ बेनती जन नानक सरणि पवीधे ॥४॥३॥५॥
Har bẖāvai suṇ bin▫o benṯī jan Nānak saraṇ pavīḏẖe. ||4||3||5||
O Lord, if it pleases You, hear my prayer; servant Nanak seeks Your Sanctuary. ||4||3||5||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1179, ਸਤਰ 18
ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਭੰਞੁ ॥੪॥੫॥੭॥੧੨॥੧੮॥੭॥੩੭॥
जन नानक मनि तनि अनदु भइआ है गुरि मंत्रु दीओ हरि भंञु ॥४॥५॥७॥१२॥१८॥७॥३७॥
Jan Nānak man ṯan anaḏ bẖa▫i▫ā hai gur manṯar ḏī▫o har bẖañ. ||4||5||7||12||18||7||37||
Servant Nanak's mind and body are filled with ecstasy; the Guru has blessed him with the Mantra of the Lord's Name. ||4||5||7||12||18||7||37||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1183, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਭਗਤਿਹੀਨ ਉਦਿਆਨ ਥਾਨੁ ॥
हरि भगतिहीन उदिआन थानु ॥
Har bẖagṯihīn uḏi▫ān thān.
But that place where the Lord's devotees are not, is wilderness.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1186, ਸਤਰ 2
ਤੇਰਾ ਮਹਲੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਬਿਖਮੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਭਾਣਾ ॥
तेरा महलु अगोचरु मेरे पिआरे बिखमु तेरा है भाणा ॥
Ŧerā mahal agocẖar mere pi▫āre bikẖam ṯerā hai bẖāṇā.
Your Mansion is imperceptible, O my Beloved; it is so difficult to accept Your Will.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1188, ਸਤਰ 19
ਏਕਾ ਭਗਤਿ ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਉ ॥
एका भगति एको है भाउ ॥
Ėkā bẖagaṯ eko hai bẖā▫o.
Devotional worship of the One Lord is the expression of love for the One Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1189, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि भगती सचि नामि पतीना ॥१॥ रहाउ ॥
Har bẖagṯī sacẖ nām paṯīnā. ||1|| rahā▫o.
Devotional worship of the Lord and the True Name has satisfied me. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1189, ਸਤਰ 5
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਦੂਖ ਘਣੇਰੇ ॥
बिनु हरि भगती दूख घणेरे ॥
Bin har bẖagṯī ḏūkẖ gẖaṇere.
Without devotional worship of the Lord, the pain is so great.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1193, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਕੈ ਹੋਹੁ ਹਰਿਆ ਭਾਈ ॥
हरि का नामु धिआइ कै होहु हरिआ भाई ॥
Har kā nām ḏẖi▫ā▫e kai hohu hari▫ā bẖā▫ī.
Meditate on the Lord's Name, and blossom forth in green abundance.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1195, ਸਤਰ 6
ਜਹਾਂ ਬੈਸਿ ਹਉ ਭੋਜਨੁ ਖਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जहां बैसि हउ भोजनु खाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Jahāʼn bais ha▫o bẖojan kẖā▫o. ||1|| rahā▫o.
Where should I sit to eat my meal? ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1198, ਸਤਰ 13
ਨਾਨਕ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਰਾਮੁ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੧॥
नानक संतु मिलै हरि पाईऐ जनु हरि भेटिआ रामु हजूरि ॥४॥१॥
Nānak sanṯ milai har pā▫ī▫ai jan har bẖeti▫ā rām hajūr. ||4||1||
O Nanak, meeting with the Saints, the Lord is attained. The Lord's humble servant obtains the Presence of the Lord. ||4||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1200, ਸਤਰ 1
ਸ੍ਰਵਣੀ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਨਉ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਾਨੀ ॥੩॥
स्रवणी कीरतनु सुनउ दिनु राती हिरदै हरि हरि भानी ॥३॥
Sarvaṇī kīrṯan sun▫o ḏin rāṯī hirḏai har har bẖānī. ||3||
With my ears, I listen to the Kirtan of His Praises, day and night. I love the Lord, Har, Har, with all my heart. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1200, ਸਤਰ 19
ਹਰਿ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਹਰਿ ਨਿਕਟ ਹੀ ਬਸਤੇ ਤੇ ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਭਗਾਤ ॥
हरि कै निकटि निकटि हरि निकट ही बसते ते हरि के जन साधू हरि भगात ॥
Har kai nikat nikat har nikat hī basṯe ṯe har ke jan sāḏẖū har bẖagāṯ.
Those who are near, near to the Lord - those who dwell near the Lord - those humble servants of the Lord are the Holy, the devotees of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1201, ਸਤਰ 7
ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਸਭੈ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਕਾਮ ਮੋਖੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਭਗਤ ਤੋਰਾ ॥੨॥੨॥੯॥
मन इछे फल पावहु सभै फल पावहु धरमु अरथु काम मोखु जन नानक हरि सिउ मिले हरि भगत तोरा ॥२॥२॥९॥
Man icẖẖe fal pāvhu sabẖai fal pāvhu ḏẖaram arath kām mokẖ jan Nānak har si▫o mile har bẖagaṯ ṯorā. ||2||2||9||
Servant Nanak: O Lord, Your devotees obtain the fruits of their minds' desires; they obtain all the fruits and rewards, and the four great blessings - Dharmic faith, wealth and riches, sexual success and liberation. ||2||2||9||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1208, ਸਤਰ 15
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੇ ਭਾਗ ਬਡੇ ਹੈ ਭਾਈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮੁਖ ਜੁਰੇ ॥
जिन्ह के भाग बडे है भाई तिन्ह साधू संगि मुख जुरे ॥
Jinĥ ke bẖāg bade hai bẖā▫ī ṯinĥ sāḏẖū sang mukẖ jure.
Those who have such high destiny turn their faces toward the Saadh Sangat.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1211, ਸਤਰ 1
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਖਜੀਨਾ ॥੨॥੧੦॥੩੩॥
कहु नानक मै सहज घरु पाइआ हरि भगति भंडार खजीना ॥२॥१०॥३३॥
Kaho Nānak mai sahj gẖar pā▫i▫ā har bẖagaṯ bẖandār kẖajīnā. ||2||10||33||
Says Nanak, I have found the Lord with intuitive ease, within the home of my own heart. Devotional worship of the Lord is a treasure over-flowing. ||2||10||33||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1213, ਸਤਰ 7
ਹਮ ਭੂਲਹ ਤੁਮ ਸਦਾ ਅਭੂਲਾ ਹਮ ਪਤਿਤ ਤੁਮ ਪਤਿਤ ਉਧਰੀਆ ॥
हम भूलह तुम सदा अभूला हम पतित तुम पतित उधरीआ ॥
Ham bẖūlah ṯum saḏā abẖūlā ham paṯiṯ ṯum paṯiṯ uḏẖrī▫ā.
I am mistaken; You are never mistaken. I am a sinner; You are the Saving Grace of sinners.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1215, ਸਤਰ 9
ਤੁਮਹਿ ਪਿਤਾ ਤੁਮ ਹੀ ਫੁਨਿ ਮਾਤਾ ਤੁਮਹਿ ਮੀਤ ਹਿਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥
तुमहि पिता तुम ही फुनि माता तुमहि मीत हित भ्राता ॥
Ŧumėh piṯā ṯum hī fun māṯā ṯumėh mīṯ hiṯ bẖarāṯā.
You are my Father, and You are my Mother; You are my Loving Friend and Sibling.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1222, ਸਤਰ 16
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਜੇਤੇ ਕਾਮ ਕਰੀਅਹਿ ਤੇਤੇ ਬਿਰਥੇ ਜਾਂਹਿ ॥
बिनु हरि भजन जेते काम करीअहि तेते बिरथे जांहि ॥
Bin har bẖajan jeṯe kām karī▫ah ṯeṯe birthe jāʼnhi.
Without vibrating and meditating on the Lord, whatever deeds you do will be useless.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1223, ਸਤਰ 12
ਅਨਿਕ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਤ ਹਾਰਿਓ ਭ੍ਰਮਤ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥੧॥
अनिक जोनी भ्रमत हारिओ भ्रमत बारं बार ॥१॥
Anik jonī bẖarmaṯ hāri▫o bẖarmaṯ bāraʼn bār. ||1||
He wanders in various incarnations, growing weary; he wanders through them again and again. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1229, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਭਜਿ ਆਨ ਕਰਮ ਬਿਕਾਰ ॥
हरि भजि आन करम बिकार ॥
Har bẖaj ān karam bikār.
Meditate, vibrate on the Lord; other actions are corrupt.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1235, ਸਤਰ 10
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਅਪਨੇ ਦੀਨੀ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ॥
हरि भगता करि राखे अपने दीनी नामु वडाई ॥
Har bẖagṯā kar rākẖe apne ḏīnī nām vadā▫ī.
The Lord protects and saves His devotees; He blesses them with the glory of His Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1238, ਸਤਰ 17
ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥੩॥
मनमुखि जनमु गवाइआ नानक हरि भाइआ ॥३॥
Manmukẖ janam gavā▫i▫ā Nānak har bẖā▫i▫ā. ||3||
The self-willed manmukh wastes his life; Nanak loves the Lord. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1240, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਭਸੁ ਰੰਗੁ ਭਸੂ ਹੂ ਭਸੁ ਖੇਹ ॥
नानक दुनीआ भसु रंगु भसू हू भसु खेह ॥
Nānak ḏunī▫ā bẖas rang bẖasū hū bẖas kẖeh.
O Nanak, worldly pleasures are nothing more than dust. They are the dust of the dust of ashes.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1243, ਸਤਰ 4
ਅੰਤਰਿ ਲਾਲਚੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਭਰਮੈ ਗਾਵਾਰੀ ॥
अंतरि लालचु भरमु है भरमै गावारी ॥
Anṯar lālacẖ bẖaram hai bẖarmai gāvārī.
Within, you are filled with greed and doubt; you wander around like a fool.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1245, ਸਤਰ 17
ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥੨੧॥
जम दरि बधे मारीअहि नानक हरि भाइआ ॥२१॥
Jam ḏar baḏẖe mārī▫ah Nānak har bẖā▫i▫ā. ||21||
Bound and gagged at Death's door, they are beaten and punished; O Nanak, it pleases the Will of the Lord. ||21||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1249, ਸਤਰ 7
ਓਨਾ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ॥
ओना सोगु विजोगु न विआपई हरि भाणा भाइआ ॥
Onā sog vijog na vi▫āpa▫ī har bẖāṇā bẖā▫i▫ā.
Sorrow and separation do not cling to them at all. They are pleased with the Lord's Will.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1251, ਸਤਰ 13
ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਹੈ ਭਾਈ ॥
सभु आपे आपि वरतदा आपे है भाई ॥
Sabẖ āpe āp varaṯḏā āpe hai bẖā▫ī.
All by Himself, He Himself is pervading everywhere, O Siblings of Destiny.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1251, ਸਤਰ 14
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਸਭ ਚਲੈ ਰਜਾਈ ॥੩੬॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥
नानक हरि भावै सो करे सभ चलै रजाई ॥३६॥१॥ सुधु ॥
Nānak har bẖāvai so kare sabẖ cẖalai rajā▫ī. ||36||1|| suḏẖ.
O Nanak, the Lord does whatever He pleases. Everyone walks in harmony with His Will. ||36||1|| Sudh||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1252, ਸਤਰ 14
ਨਿਰਭੈ ਹੋਇ ਭਜੀਐ ਭਗਵਾਨ ॥੪॥੧॥
निरभै होइ भजीऐ भगवान ॥४॥१॥
Nirbẖai ho▫e bẖajī▫ai bẖagvān. ||4||1||
be fearless, and vibrate on the Lord God. ||4||1||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1258, ਸਤਰ 4
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਾ ਧਾਤੁ ਹੈ ਨਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਭਾਇ ॥
त्रै गुण सभा धातु है ना हरि भगति न भाइ ॥
Ŧarai guṇ sabẖā ḏẖāṯ hai nā har bẖagaṯ na bẖā▫e.
Under the influence of the three gunas, the three dispositions, the mind wanders everywhere, without love or devotion to the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1262, ਸਤਰ 19
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਿਗਸਿਓ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭੇਟਿਓ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सतिगुरु देखि मेरा मनु बिगसिओ जनु हरि भेटिओ बनवारी ॥१॥ रहाउ ॥
Saṯgur ḏekẖ merā man bigsi▫o jan har bẖeti▫o banvārī. ||1|| rahā▫o.
Gazing on the True Guru, my mind blossoms forth. I have met with the Lord, the Lord of the World. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1263, ਸਤਰ 4
ਧਨ ਪਿਰ ਕਾ ਇਕ ਹੀ ਸੰਗਿ ਵਾਸਾ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ ਕਰਾਰੀ ॥
धन पिर का इक ही संगि वासा विचि हउमै भीति करारी ॥
Ḏẖan pir kā ik hī sang vāsā vicẖ ha▫umai bẖīṯ karārī.
The soul-bride and the Husband Lord live together as one, but the hard wall of egotism has come between them.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1263, ਸਤਰ 4
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ ਤੋਰੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਬਨਵਾਰੀ ॥੪॥੧॥
गुरि पूरै हउमै भीति तोरी जन नानक मिले बनवारी ॥४॥१॥
Gur pūrai ha▫umai bẖīṯ ṯorī jan Nānak mile banvārī. ||4||1||
The Perfect Guru demolishes the wall of egotism; servant Nanak has met the Lord, the Lord of the World. ||4||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1263, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਭੂਖ ਲਗਾਨੀ ਜਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਨ ਬਿਚਰੈ ॥
हरि जन कउ हरि भूख लगानी जनु त्रिपतै जा हरि गुन बिचरै ॥
Har jan ka▫o har bẖūkẖ lagānī jan ṯaripṯai jā har gun bicẖrai.
The humble servant of the Lord feels hunger only for the Lord. He is satisfied only when he chants the Lord's Glories.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1264, ਸਤਰ 1
ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि बोलहु गुर के सिख मेरे भाई हरि भउजलु जगतु तरावै ॥१॥ रहाउ ॥
Har bolhu gur ke sikẖ mere bẖā▫ī har bẖa▫ojal jagaṯ ṯarāvai. ||1|| rahā▫o.
Chant the Name of the Lord, O Sikhs of the Guru, O my Siblings of Destiny. Only the Lord will carry you across the terrifying world-ocean. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1274, ਸਤਰ 4
ਮਨ ਤਨ ਹੇਂਵ ਭਏ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥੬॥
मन तन हेंव भए सचु पाइआ हरि की भगति निरारी ॥६॥
Man ṯan heʼnv bẖa▫e sacẖ pā▫i▫ā har kī bẖagaṯ nirārī. ||6||
The mind and body are cooled and soothed and Truth is obtained, through the wondrous and unique devotional worship of the Lord. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1276, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇ ॥੮॥੧॥
नानक से जन पूरन होए जिन हरि भाणा भाइ ॥८॥१॥
Nānak se jan pūran ho▫e jin har bẖāṇā bẖā▫e. ||8||1||
O Nanak, those humble beings are perfect, who are pleased by the Lord's Will. ||8||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1277, ਸਤਰ 16
ਹਉਮੈ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
हउमै भगति करे सभु कोइ ॥
Ha▫umai bẖagaṯ kare sabẖ ko▫e.
In egotism, everyone can pretend to worship God with devotion.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1282, ਸਤਰ 10
ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਗੁਬਾਰੁ ਤਿਸ ਹੀ ਭਾਇਆ ॥
जुग छतीह गुबारु तिस ही भाइआ ॥
Jug cẖẖaṯīh gubār ṯis hī bẖā▫i▫ā.
For thirty-six ages, God remained in utter darkness, as He pleased.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1284, ਸਤਰ 2
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਖਸਿ ਲਏ ਅੰਤਿ ਬੇਲੀ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨੁ ॥੨॥
नानक गुरमुखि बखसि लए अंति बेली होइ भगवानु ॥२॥
Nānak gurmukẖ bakẖas la▫e anṯ belī ho▫e bẖagvān. ||2||
O Nanak, the Gurmukh is forgiven; in the end, the Lord God shall be your only friend. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1285, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਅਸਨੇਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘੀਜਈ ॥੧੭॥
हरि भगती असनेहि गुरमुखि घीजई ॥१७॥
Har bẖagṯī asnehi gurmukẖ gẖīj▫ī. ||17||
The Gurmukhs gather in loving devotional worship of the Lord. ||17||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1295, ਸਤਰ 15
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸਖਾ ਹਰਿ ਭਾਈ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬੰਧਪ ਹਰਿ ਸਾਕ ॥੪॥੪॥
जन नानक के सखा हरि भाई मात पिता बंधप हरि साक ॥४॥४॥
Jan Nānak ke sakẖā har bẖā▫ī māṯ piṯā banḏẖap har sāk. ||4||4||
The Lord is servant Nanak's companion; the Lord is his sibling, mother, father, relative and relation. ||4||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1297, ਸਤਰ 4
ਬਡ ਹੋ ਹੋ ਭਾਗ ਮਥਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बड हो हो भाग मथाम ॥१॥ रहाउ ॥
Bad ho ho bẖāg mathām. ||1|| rahā▫o.
This is the high destiny written on your forehead. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1297, ਸਤਰ 5
ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰਾ ਸੁਖੁ ਹੋਤੁ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਭਜੁ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥੧॥
राम नाम गुन गावहु हरि प्रीतम उपदेसि गुरू गुर सतिगुरा सुखु होतु हरि हरे हरि हरे हरे भजु राम राम राम ॥१॥
Rām nām gun gāvhu har parīṯam upḏes gurū gur saṯigurā sukẖ hoṯ har hare har hare hare bẖaj rām rām rām. ||1||
Sing the Glorious Praises of the Name of the Lord, the Beloved Lord. Through the Teachings of the Guru, the Guru, the True Guru, you shall find peace. So vibrate and meditate on the Lord, Har, Haray, Har, Haray, Haray, the Lord, Raam, Raam, Raam. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1297, ਸਤਰ 14
ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਸੰਚਿ ਬਹੁ ਚਿਤੈ ਬਿਕਾਰ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸੰਤ ਸੰਤ ਸੰਗਤੀ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਾਧੋ ॥
बिखु माइआ संचि बहु चितै बिकार सुखु पाईऐ हरि भजु संत संत संगती मिलि सतिगुरू गुरु साधो ॥
Bikẖ mā▫i▫ā sancẖ baho cẖiṯai bikār sukẖ pā▫ī▫ai har bẖaj sanṯ sanṯ sangṯī mil saṯgurū gur sāḏẖo.
Collecting the poison of Maya, people think of all sorts of evil. But peace is found only by vibrating and meditating on the Lord; with the Saints, in the Sangat, the Society of the Saints, meet the True Guru, the Holy Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1302, ਸਤਰ 1
ਬਿਸਮ ਬਿਸਮ ਬਿਸਮ ਹੀ ਭਈ ਹੈ ਲਾਲ ਗੁਲਾਲ ਰੰਗਾਰੈ ॥
बिसम बिसम बिसम ही भई है लाल गुलाल रंगारै ॥
Bisam bisam bisam hī bẖa▫ī hai lāl gulāl rangārai.
I am wonder-struck, wonder-struck, wonder-struck and amazed, dyed in the deep crimson color of my Beloved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1303, ਸਤਰ 11
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭੋਜਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ਅਖੀਅਨ ਕਉ ਸੰਤੋਖੁ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
रसना हरि हरि भोजनि त्रिपतानी अखीअन कउ संतोखु प्रभ दरसन ॥१॥ रहाउ ॥
Rasnā har har bẖojan ṯaripṯānī akẖī▫an ka▫o sanṯokẖ parabẖ ḏarsan. ||1|| rahā▫o.
My tongue is satisfied with the Food of the Lord, Har, Har. My eyes are contented with the Blessed Vision of God. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1304, ਸਤਰ 7
ਅਨਿਕ ਪੂਜਾ ਮੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਖੋਜੀ ਸਾ ਪੂਜਾ ਜਿ ਹਰਿ ਭਾਵਾਸਿ ॥
अनिक पूजा मै बहु बिधि खोजी सा पूजा जि हरि भावासि ॥
Anik pūjā mai baho biḏẖ kẖojī sā pūjā jė har bẖāvās.
I have studied countless ways of worship in all sorts of ways, but that alone is worship, which is pleasing to the Lord's Will.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1305, ਸਤਰ 5
ਜਲੁ ਹੇਵਤ ਭੂਖ ਅਰੁ ਨੰਗਾ ॥
जलु हेवत भूख अरु नंगा ॥
Jal hevaṯ bẖūkẖ ar nangā.
They stand naked in the water, enduring hunger and poverty.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1308, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਭਾਜੁ ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਮੂੜ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਭਜਨ ਭਜਨ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਈ ॥੨॥੫॥੫੦॥੧੨॥੬੨॥
हरि हरे हरे भाजु कहतु नानकु सुनहु रे मूड़ बिनु भजन भजन भजन अहिला जनमु गई ॥२॥५॥५०॥१२॥६२॥
Har hare hare bẖāj kahaṯ Nānak sunhu re mūṛ bin bẖajan bẖajan bẖajan ahilā janam ga▫ī. ||2||5||50||12||62||
Vibrate and meditate on the Lord, Har, Haray, Haray. Says Nanak, listen you fool: without vibrating, and meditating, and dwelling on Him, your life is uselessly wasting away. ||2||5||50||12||62||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1308, ਸਤਰ 14
ਮਾਇਆ ਪਟਲ ਪਟਲ ਹੈ ਭਾਰੀ ਘਰੁ ਘੂਮਨਿ ਘੇਰਿ ਘੁਲਾਵੈਗੋ ॥
माइआ पटल पटल है भारी घरु घूमनि घेरि घुलावैगो ॥
Mā▫i▫ā patal patal hai bẖārī gẖar gẖūman gẖer gẖulāvaigo.
The veil of Maya is a thick and heavy veil, a whirlpool which destroys one's home.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1308, ਸਤਰ 16
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੭॥
राम नामु हरि भेटीऐ हरि रामै नामि समावैगो ॥७॥
Rām nām har bẖetī▫ai har rāmai nām samāvaigo. ||7||
Meeting with the Lord, the Name of the Lord, merge in the Lord, the Name of the Lord. ||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1311, ਸਤਰ 16
ਸਾਕਤ ਨਰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਕੀਆ ਤੇ ਬੇਮੁਖ ਹਰਿ ਭਰਮਾਵੈਗੋ ॥
साकत नर सतिगुरु नही कीआ ते बेमुख हरि भरमावैगो ॥
Sākaṯ nar saṯgur nahī kī▫ā ṯe bemukẖ har bẖarmāvaigo.
The faithless cynic does not submit to the True Guru; the Lord makes the non-believer wander in confusion.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1313, ਸਤਰ 3
ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਰਸ ਰਸੀਅੜਾ ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਭੋਗ ਭੋਗੀਆ ॥
तू आपे ही रस रसीअड़ा तू आपे ही भोग भोगीआ ॥
Ŧū āpe hī ras rasī▫aṛā ṯū āpe hī bẖog bẖogī▫ā.
You Yourself are the Taster of tastes; You Yourself are the Enjoyer of pleasures.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1314, ਸਤਰ 9
ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਸਉਪਿਆ ਹਰਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥
वडभागी जिन हरि धिआइआ तिन सउपिआ हरि भंडारु ॥
vadbẖāgī jin har ḏẖi▫ā▫i▫ā ṯin sa▫upi▫ā har bẖandār.
Those who meditate on the Lord are very fortunate. They are entrusted with the Treasure of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1314, ਸਤਰ 19
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਹਮ ਭਾਈਆ ਹਰਿ ਹੋਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾਲੁ ॥
गुर सेवा हरि हम भाईआ हरि होआ हरि किरपालु ॥
Gur sevā har ham bẖā▫ī▫ā har ho▫ā har kirpāl.
I am happy to serve the Guru; the Lord has become merciful to me.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1316, ਸਤਰ 17
ਸਭਿ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਨਰ ਨਰਹਰੇ ਨਰ ਨਰਹਰੇ ਨਰ ਨਰਹਰੇ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਵਿਸੇਖਿਆ ॥੯॥
सभि कहहु मुखहु नर नरहरे नर नरहरे नर नरहरे हरि लाहा हरि भगति विसेखिआ ॥९॥
Sabẖ kahhu mukẖahu nar narhare nar narhare nar narhare har lāhā har bẖagaṯ vasekẖi▫ā. ||9||
Let everyone proclaim out loud, the Name of the Lord, the Lord, the Lord; the profit of devotional worship of the Lord is blessed and sublime. ||9||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1317, ਸਤਰ 13
ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਮਨਮੁਖ ਦੁਰਜਨਾ ॥
मन अंतरि हउमै रोगु है भ्रमि भूले मनमुख दुरजना ॥
Man anṯar ha▫umai rog hai bẖaram bẖūle manmukẖ ḏurjanā.
The disease of egotism is deep within the mind; the self-willed manmukhs and the evil beings are deluded by doubt.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1319, ਸਤਰ 10
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਨੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਪ੍ਰਭਿ ਲਿਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि हरि भगति बनी मति गुरमति धुरि मसतकि प्रभि लिखिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Har har bẖagaṯ banī maṯ gurmaṯ ḏẖur masṯak parabẖ likẖi▫ā. ||1|| rahā▫o.
My intellect is embellished with devotion to the Lord, Har, Har, through the Guru's Teachings. This is the destiny which God has recorded on my forehead. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1321, ਸਤਰ 4
ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਵਹਿ ਭਗਤ ਤਿਨਾ ਹਰਿ ਭਾਵਹਿਗੇ ॥
जो हरि भावहि भगत तिना हरि भावहिगे ॥
Jo har bẖāvėh bẖagaṯ ṯinā har bẖāvhige.
Those devotees who are pleasing to the Lord - the Lord is pleasing to them.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1323, ਸਤਰ 6
ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਅਨਿਕ ਸੂਖ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਨੋ ॥
मुकति जुगति अनिक सूख हरि भगति लवै न लावनो ॥
Mukaṯ jugaṯ anik sūkẖ har bẖagaṯ lavai na lāvno.
Liberation, the key to success, and all sorts of comforts do not equal loving devotional worship of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1324, ਸਤਰ 4
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਲੁ ਹੈ ਭਾਰੀ ਮੋਹੁ ਕਾਲਖ ਦਾਗ ਲਗੀਜੈ ॥
माइआ मोहु सबलु है भारी मोहु कालख दाग लगीजै ॥
Mā▫i▫ā moh sabal hai bẖārī moh kālakẖ ḏāg lagījai.
Emotional attachment to Maya is very powerful; this attachment is a black stain which sticks.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1324, ਸਤਰ 8
ਪਰਸ ਨਿਪਰਸੁ ਭਏ ਸਾਧੂ ਜਨ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨੁ ਦਿਖੀਜੈ ॥੫॥
परस निपरसु भए साधू जन जनु हरि भगवानु दिखीजै ॥५॥
Paras nipras bẖa▫e sāḏẖū jan jan har bẖagvān ḏikẖījai. ||5||
By the touch of the Holy and the humble servants of the Lord, the Lord God is seen. ||5||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1334, ਸਤਰ 14
ਗੁਪਤਾ ਨਾਮੁ ਵਰਤੈ ਵਿਚਿ ਕਲਜੁਗਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥
गुपता नामु वरतै विचि कलजुगि घटि घटि हरि भरपूरि रहिआ ॥
Gupṯā nām varṯai vicẖ kaljug gẖat gẖat har bẖarpūr rahi▫ā.
The Naam, the Name of the Lord, is hidden, but it is pervasive in the Dark Age. The Lord is totally pervading and permeating each and every heart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1335, ਸਤਰ 14
ਹਮਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਹਮ ਲੋਚ ਲਗਾਈ ਹਮ ਕਰਹ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਭਾਲ ॥੧॥
हमरै प्रभि हम लोच लगाई हम करह प्रभू हरि भाल ॥१॥
Hamrai parabẖ ham locẖ lagā▫ī ham karah parabẖū har bẖāl. ||1||
My God has infused this longing within me; I seek my Lord God. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1337, ਸਤਰ 11
ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੧॥੭॥
मिलु नानक हरि भगवान ॥२॥१॥७॥
Mil Nānak har bẖagvān. ||2||1||7||
O Nanak, you shall meet with the Lord God. ||2||1||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1347, ਸਤਰ 1
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਾਗ੍ਰਣੁ ਨ ਹੋਵਈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥
हउमै विचि जाग्रणु न होवई हरि भगति न पवई थाइ ॥
Ha▫umai vicẖ jāgraṇ na hova▫ī har bẖagaṯ na pav▫ī thā▫e.
In egotism, one cannot remain awake and aware, and one's devotional worship of the Lord is not accepted.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1347, ਸਤਰ 17
ਇਨ ਲੋਗਨ ਸਿਉ ਹਮ ਭਏ ਬੈਰਾਈ ॥
इन लोगन सिउ हम भए बैराई ॥
In logan si▫o ham bẖa▫e bairā▫ī.
I have become alienated from these people.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1348, ਸਤਰ 12
ਜੇ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਤਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਐ ॥
जे होवै भागु ता दरसनु पाईऐ ॥
Je hovai bẖāg ṯā ḏarsan pā▫ī▫ai.
If one has such good destiny, then the Blessed Vision of His Darshan is obtained.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1357, ਸਤਰ 19
ਅਸਥਿਤੰ ਸੋਗ ਹਰਖੰ ਭੈ ਖੀਣੰ ਤ ਨਿਰਭਵਹ ॥
असथितं सोग हरखं भै खीणं त निरभवह ॥
Asthiṯaʼn sog harkẖaʼn bẖai kẖīṇaʼn ṯa nirabẖvėh.
They become steady and stable, whether happy or sad; their fears are taken away, and they are fearless.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1359, ਸਤਰ 3
ਲਬਧ੍ਯ੍ਯੰ ਸੰਤ ਸੰਗੇਣ ਨਾਨਕ ਸ੍ਵਛ ਮਾਰਗ ਹਰਿ ਭਗਤਣਹ ॥੫੪॥
लबध्यं संत संगेण नानक स्वछ मारग हरि भगतणह ॥५४॥
Labḏẖa▫yaʼn sanṯ sangeṇ Nānak savacẖẖ mārag har bẖagaṯ▫ṇėh. ||54||
In the Society of the Saints, O Nanak, He is found on the path of devotional worship of the Lord. ||54||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1361, ਸਤਰ 9
ਹੋਯੋ ਹੈ ਹੋਵੰਤੋ ਹਰਣ ਭਰਣ ਸੰਪੂਰਣਃ ॥
होयो है होवंतो हरण भरण स्मपूरणः ॥
Hoyo hai hovanṯo haraṇ bẖaraṇ sampūraṇ▫a.
God was, is, and shall always be. He sustains and destroys all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1361, ਸਤਰ 15
ਹਰਿਹਾਂ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਤ ਸਾਜਨੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
हरिहां मसतकि होवै भागु त साजनु पाईऐ ॥२॥
Harihāʼn masṯak hovai bẖāg ṯa sājan pā▫ī▫ai. ||2||
O Lord! If such good destiny is inscribed upon my forehead, then I shall find my Friend. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1362, ਸਤਰ 9
ਹਰਿਹਾਂ ਜੇ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਤ ਦਰਸਿ ਸਮਾਈਐ ॥੯॥
हरिहां जे मसतकि होवै भागु त दरसि समाईऐ ॥९॥
Harihāʼn je masṯak hovai bẖāg ṯa ḏaras samā▫ī▫ai. ||9||
O Lord! If such destiny is inscribed upon my forehead, I am absorbed in the Blessed Vision of His Darshan. ||9||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1367, ਸਤਰ 7
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ ਇਉ ਕਹਿ ਰਮੇ ਕਬੀਰ ॥੫੪॥
बिनु हरि भगति न मुकति होइ इउ कहि रमे कबीर ॥५४॥
Bin har bẖagaṯ na mukaṯ ho▫e i▫o kahi rame Kabīr. ||54||
Without devotional worship of the Lord, they are not liberated. Kabeer proclaims this. ||54||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1368, ਸਤਰ 12
ਕਬੀਰ ਬੈਦੁ ਕਹੈ ਹਉ ਹੀ ਭਲਾ ਦਾਰੂ ਮੇਰੈ ਵਸਿ ॥
कबीर बैदु कहै हउ ही भला दारू मेरै वसि ॥
Kabīr baiḏ kahai ha▫o hī bẖalā ḏārū merai vas.
Kabeer, the physician says that he alone is good, and all the medicine is under his control.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1371, ਸਤਰ 9
ਪੇਖਤ ਹੀ ਪੁੰਨੀਤ ਹੋਇ ਭੇਟਤ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ॥੧੩੦॥
पेखत ही पुंनीत होइ भेटत जपीऐ नाउ ॥१३०॥
Pekẖaṯ hī punnīṯ ho▫e bẖetaṯ japī▫ai nā▫o. ||130||
See them, and be sanctified; meet them, and chant the Name. ||130||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1372, ਸਤਰ 18
ਲਾਗਤ ਹੀ ਭੁਇ ਮਿਲਿ ਗਇਆ ਪਰਿਆ ਕਲੇਜੇ ਛੇਕੁ ॥੧੫੭॥
लागत ही भुइ मिलि गइआ परिआ कलेजे छेकु ॥१५७॥
Lāgaṯ hī bẖu▫e mil ga▫i▫ā pari▫ā kaleje cẖẖek. ||157||
As soon as it struck me, I fell to the ground with a hole in my heart. ||157||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1374, ਸਤਰ 8
ਜਾ ਕਾਰਨਿ ਤੂੰ ਬਾਂਗ ਦੇਹਿ ਦਿਲ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਜੋਇ ॥੧੮੪॥
जा कारनि तूं बांग देहि दिल ही भीतरि जोइ ॥१८४॥
Jā kāran ṯūʼn bāʼng ḏėh ḏil hī bẖīṯar jo▫e. ||184||
Look within your own heart for the One, for whose sake you shout your prayers. ||184||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1374, ਸਤਰ 19
ਲਾਗਤ ਹੀ ਭੁਇ ਗਿਰਿ ਪਰਿਆ ਪਰਾ ਕਰੇਜੇ ਛੇਕੁ ॥੧੯੪॥
लागत ही भुइ गिरि परिआ परा करेजे छेकु ॥१९४॥
Lāgaṯ hī bẖu▫e gir pari▫ā parā kareje cẖẖek. ||194||
As soon as it struck me, I fell to the ground, with a hole in my heart. ||194||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1375, ਸਤਰ 14
ਨਾ ਹਰਿ ਭਜਿਓ ਨ ਖਤੁ ਫਟਿਓ ਕਾਲੁ ਪਹੂੰਚੋ ਆਇ ॥੨੦੮॥
ना हरि भजिओ न खतु फटिओ कालु पहूंचो आइ ॥२०८॥
Nā har bẖaji▫o na kẖaṯ fati▫o kāl pahūʼncẖo ā▫e. ||208||
I have not meditated on the Lord and my account is still pending, and now, the moment of my death has come! ||208||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1378, ਸਤਰ 1
ਸਾਂਈਂ ਮੇਰੈ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ ਨਾਹੀ ਤ ਹੰ ਭੀ ਦਝਾਂ ਆਹਿ ॥੩॥
सांईं मेरै चंगा कीता नाही त हं भी दझां आहि ॥३॥
Sā▫īʼn merai cẖanga kīṯā nāhī ṯa haʼn bẖī ḏajẖāʼn āhi. ||3||
My Lord did well to warn me about it; otherwise, I would have been burnt as well. ||3||
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1378, ਸਤਰ 7
ਦੇਖੁ ਫਰੀਦਾ ਜੁ ਥੀਆ ਦਾੜੀ ਹੋਈ ਭੂਰ ॥
देखु फरीदा जु थीआ दाड़ी होई भूर ॥
Ḏekẖ Farīḏā jo thī▫ā ḏāṛī ho▫ī bẖūr.
See, Fareed, what has happened: your beard has become grey.
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1386, ਸਤਰ 8
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਧੰਨਿ ਜਨ ਜਿਹ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਯਉ ॥
धंनि धंनि ते धंनि जन जिह क्रिपालु हरि हरि भयउ ॥
Ḏẖan ḏẖan ṯe ḏẖan jan jih kirpāl har har bẖa▫ya▫o.
Blessed, blessed, blessed are those humble beings, upon whom the Lord, Har, Har, showers His Mercy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1387, ਸਤਰ 2
ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਗਲ ਹਰਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੯॥
प्रगटु सगल हरि भवन महि जनु नानकु गुरु पारब्रहम ॥९॥
Pargat sagal har bẖavan mėh jan Nānak gur pārbarahm. ||9||
The Lord is revealed in all the worlds. O servant Nanak, the Guru is the Supreme Lord God. ||9||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1388, ਸਤਰ 5
ਸ੍ਰੀਪਤਿ ਨਾਥ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਜਨ ਹੇ ਭਗਵੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਤਾਰਹੁ ॥੫॥
स्रीपति नाथ सरणि नानक जन हे भगवंत क्रिपा करि तारहु ॥५॥
Sarīpaṯ nāth saraṇ Nānak jan he bẖagvanṯ kirpā kar ṯārahu. ||5||
O Great Lord and Master, servant Nanak seeks Your Sanctuary; please shower him with Your Mercy, and carry him across. ||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1389, ਸਤਰ 7
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਸਗਲ ਦੁਖ ਪਾਵਤ ਜਿਉ ਪ੍ਰੇਮ ਬਢਾਇ ਸੂਤ ਕੇ ਹਟੂਆ ॥
बिनु हरि भजन सगल दुख पावत जिउ प्रेम बढाइ सूत के हटूआ ॥
Bin har bẖajan sagal ḏukẖ pāvaṯ ji▫o parem badẖā▫e sūṯ ke hatū▫ā.
Without devotional worship of the Lord, they all suffer in pain, caught in the tangled web of their love.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok

Result Page:  1 2     

Results 1 - 500 of 521

.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits