Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਲਗ Results 1 - 208 of 208. Search took 0.155 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 7, ਸਤਰ 7
ਲਖੁ ਲਖੁ ਗੇੜਾ ਆਖੀਅਹਿ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਜਗਦੀਸ ॥
लखु लखु गेड़ा आखीअहि एकु नामु जगदीस ॥
Lakẖ lakẖ geṛā ākẖī▫ahi ek nām jagḏīs.
I would repeat, hundreds of thousands of times, the Name of the One, the Lord of the Universe.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 13, ਸਤਰ 9
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੧॥
पूरबि लिखत लिखे गुरु पाइआ मनि हरि लिव मंडल मंडा हे ॥१॥
Pūrab likẖaṯ likẖe gur pā▫i▫ā man har liv mandal mandā he. ||1||
By pre-ordained destiny, I have met with the Guru. I have entered into the realm of the Lord's Love. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 16, ਸਤਰ 5
ਭਾਉ ਕਲਮ ਕਰਿ ਚਿਤੁ ਲੇਖਾਰੀ ਗੁਰ ਪੁਛਿ ਲਿਖੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
भाउ कलम करि चितु लेखारी गुर पुछि लिखु बीचारु ॥
Bẖā▫o kalam kar cẖiṯ lekẖārī gur pucẖẖ likẖ bīcẖār.
Make the love of the Lord your pen, and let your consciousness be the scribe. Then, seek the Guru's Instructions, and record these deliberations.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 18, ਸਤਰ 11
ਲਾਲੁ ਗੁਲਾਲੁ ਗਹਬਰਾ ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਚੜਾਉ ॥
लालु गुलालु गहबरा सचा रंगु चड़ाउ ॥
Lāl gulāl gahbarā sacẖā rang cẖaṛā▫o.
Like the poppies, they are dyed in the deep crimson color of Truthfulness.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 42, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਮੰਨੀਅਹਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਏ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥੨॥
गुरमुखि दरगह मंनीअहि हरि आपि लए गलि लाइ ॥२॥
Gurmukẖ ḏargėh manī▫ah har āp la▫e gal lā▫e. ||2||
The Gurmukhs are honored in the Court of the Lord. The Lord Himself takes them in His Loving Embrace. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 65, ਸਤਰ 5
ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਭਾਉ ਲਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥
आपे नदरि करे भाउ लाए गुर सबदी बीचारि ॥
Āpe naḏar kare bẖā▫o lā▫e gur sabḏī bīcẖār.
Bestowing His Glance of Grace, He gives us His Love, and we contemplate the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 74, ਸਤਰ 11
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਹਾ ਲੈ ਗਏ ਮਨਮੁਖ ਚਲੇ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ਜੀਉ ॥੧੯॥
गुरमुखि लाहा लै गए मनमुख चले मूलु गवाइ जीउ ॥१९॥
Gurmukẖ lāhā lai ga▫e manmukẖ cẖale mūl gavā▫e jī▫o. ||19||
The Gurmukhs reap their profits and leave, while the self-willed manmukhs lose their investment and depart. ||19||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 95, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕ ਹਟ ਪਟਣ ਵਿਚਿ ਕਾਂਇਆ ਹਰਿ ਲੈਂਦੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਉਦਾ ਜੀਉ ॥੪॥੫॥
नानक हट पटण विचि कांइआ हरि लैंदे गुरमुखि सउदा जीउ ॥४॥५॥
Nānak hat pataṇ vicẖ kāʼn▫i▫ā har laiʼnḏe gurmukẖ sa▫uḏā jī▫o. ||4||5||
O Nanak, in the shops of the city of the human body, the Gurmukhs buy the merchandise of the Lord's Name. ||4||5||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 96, ਸਤਰ 15
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਗੁਰ ਦਰਸਨ ਤਾਈ ॥
मेरा मनु लोचै गुर दरसन ताई ॥
Merā man locẖai gur ḏarsan ṯā▫ī.
My mind longs for the Blessed Vision of the Guru's Darshan.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 99, ਸਤਰ 4
ਲਾਲ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਰੰਗੀਲੇ ॥
लाल गोपाल दइआल रंगीले ॥
Lāl gopāl ḏa▫i▫āl rangīle.
O my Love, Sustainer of the World, Merciful, Loving Lord,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 15
ਆਪੇ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
आपे लाइ लए सो लागै गुरमुखि सचु कमावणिआ ॥२॥
Āpe lā▫e la▫e so lāgai gurmukẖ sacẖ kamāvaṇi▫ā. ||2||
They are attached, whom the Lord Himself attaches; as Gurmukh, they live the Truth. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 111, ਸਤਰ 18
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सतिगुरु सेवि सचि चितु लाइआ गुरमती सहजि समावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Saṯgur sev sacẖ cẖiṯ lā▫i▫ā gurmaṯī sahj samāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
One who serves the True Guru, and focuses his consciousness on Truth, following the Guru's Teachings, is absorbed in intuitive peace and poise. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 12
ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਲਾਗੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਖੋਵੈ ॥
हउमै मैलु लागी गुर सबदी खोवै ॥
Ha▫umai mail lāgī gur sabḏī kẖovai.
The filth stuck to the ego is removed through the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 4
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਫਿਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
गुरमुखि मनु निरमलु फिरि मैलु न लागै गुरमुखि सहजि समावणिआ ॥४॥
Gurmukẖ man nirmal fir mail na lāgai gurmukẖ sahj samāvaṇi▫ā. ||4||
The minds of the Gurmukhs are immaculate and pure; no filth ever sticks to them again. The Gurmukhs merge in celestial peace. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 11
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਲੈ ਗੁਝਾ ਰਖਿਆ ॥
नामु रतनु लै गुझा रखिआ ॥
Nām raṯan lai gujẖā rakẖi▫ā.
He has taken the Jewel of the Naam, the Name of the Lord, and He keeps it well concealed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 9
ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੈ ਤੇਰੇ ਕੁਲਹਿ ਨ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥
तोसा हरि का नामु लै तेरे कुलहि न लागै गालि जीउ ॥१॥
Ŧosā har kā nām lai ṯere kulėh na lāgai gāl jī▫o. ||1||
Take the Provisions of the Lord's Name with you, and no stain shall attach itself to your family. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 139, ਸਤਰ 7
ਇਕਨਾ ਬਖਸਹਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਤੁਧੈ ਲਾਇਆ ॥
इकना बखसहि मेलि लैहि गुरमती तुधै लाइआ ॥
Iknā bakẖsahi mel laihi gurmaṯī ṯuḏẖai lā▫i▫ā.
Some are forgiven, and merge with You; through the Guru's Teachings, we are joined to You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 149, ਸਤਰ 8
ਨਿਡਰਿਆ ਡਰੁ ਲਗਿ ਗਰਬਿ ਸਿ ਗਾਲਿਆ ॥
निडरिआ डरु लगि गरबि सि गालिआ ॥
Nidri▫ā dar lag garab sė gāli▫ā.
But those who do not have the Fear of God, are overtaken by fear. They are destroyed by their own pride.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 7
ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਹਿ ਤੇਤਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਰੇ ॥
मनमुखि करहि तेता दुखु लागै गुरमुखि मिलै वडाई रे ॥
Manmukẖ karahi ṯeṯā ḏukẖ lāgai gurmukẖ milai vadā▫ī re.
As the self-willed manmukhs act, they suffer in pain. The Gurmukh obtains honor and greatness.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 7
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੧॥
पूरबि लिखत लिखे गुरु पाइआ मनि हरि लिव मंडल मंडा हे ॥१॥
Pūrab likẖaṯ likẖe gur pā▫i▫ā man har liv mandal mandā he. ||1||
By pre-ordained destiny, I have met with the Guru. I have entered into the realm of the Lord's Love. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 17
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੇ ਲਾਲੇ ਗੋਲੇ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰੂਆ ਮੀਠਾ ॥੪॥੯॥੨੩॥੬੧॥
जन नानक गुर के लाले गोले लगि संगति करूआ मीठा ॥४॥९॥२३॥६१॥
Jan Nānak gur ke lāle gole lag sangaṯ karū▫ā mīṯẖā. ||4||9||23||61||
Servant Nanak is the slave of the Guru; in the Sangat, the Holy Congregation, the bitter becomes sweet. ||4||9||23||61||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 187, ਸਤਰ 1
ਕਵਨ ਗੁਨੁ ਜੋ ਤੁਝੁ ਲੈ ਗਾਵਉ ॥
कवन गुनु जो तुझु लै गावउ ॥
Kavan gun jo ṯujẖ lai gāva▫o.
What is that virtue, by which I may sing of You?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 190, ਸਤਰ 12
ਰਾਖਿ ਲੀਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਆਪਿ ॥
राखि लीआ गुरि पूरै आपि ॥
Rākẖ lī▫ā gur pūrai āp.
The Perfect Guru Himself has saved me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 194, ਸਤਰ 14
ਸੇ ਜਨ ਲਾਗੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪਾਈ ॥੨॥
से जन लागे गुर की पाई ॥२॥
Se jan lāge gur kī pā▫ī. ||2||
fall at the Guru's Feet. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 216, ਸਤਰ 19
ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਲਗਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰੇ ਜੀਉ ॥
पतित पवित लगि गुर के पैरे जीउ ॥
Paṯiṯ paviṯ lag gur ke paire jī▫o.
I was a sinner, and I have been sanctified, taking to the Guru's Feet.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 234, ਸਤਰ 8
ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਲਭਈ ਗੁਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਦੇਖਾਇ ॥੪॥
उपाइ कितै न लभई गुरु हिरदै हरि देखाइ ॥४॥
Upā▫e kiṯai na labẖ▫ī gur hirḏai har ḏekẖā▫e. ||4||
He cannot be found by any device; the Guru will show you the Lord within your heart. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 234, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਇਆ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਇਆ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥੯॥
हरि दरगह पैनाइआ हरि आपि लइआ गलि लाइ ॥९॥
Har ḏargėh painā▫i▫ā har āp la▫i▫ā gal lā▫e. ||9||
In the Court of the Lord, you shall be robed with honor, and the Lord Himself shall embrace you. ||9||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 247, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਗਿ ਲਾਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੪॥੫॥੭॥
नानक नामु रतनु जगि लाहा गुरमुखि आपि बुझाए ॥४॥५॥७॥
Nānak nām raṯan jag lāhā gurmukẖ āp bujẖā▫e. ||4||5||7||
O Nanak, the jewel of the Naam, the Name of the Lord, is the only profit in this world. The Lord Himself imparts this understanding to the Gurmukh. ||4||5||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 247, ਸਤਰ 17
ਮਿਲਿਆ ਤ ਲਾਲੁ ਗੁਪਾਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸਖੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
मिलिआ त लालु गुपालु ठाकुरु सखी मंगलु गाइआ ॥
Mili▫ā ṯa lāl gupāl ṯẖākur sakẖī mangal gā▫i▫ā.
I have met my Sweet Lord and Master of the Universe, and my companions sing the songs of joy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 252, ਸਤਰ 4
ਲੇਖੈ ਗਣਤ ਨ ਛੂਟੀਐ ਕਾਚੀ ਭੀਤਿ ਨ ਸੁਧਿ ॥
लेखै गणत न छूटीऐ काची भीति न सुधि ॥
Lekẖai gaṇaṯ na cẖẖūtī▫ai kācẖī bẖīṯ na suḏẖ.
When their accounts are called for, they shall not be released; their wall of mud cannot be washed clean.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 252, ਸਤਰ 12
ਲਾਲ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹ ॥
लाल गुपाल गोबिंद प्रभ गहिर ग्मभीर अथाह ॥
Lāl gupāl gobinḏ parabẖ gahir gambẖīr athāh.
My Beloved God, the Sustainer of the World, the Lord of the Universe, is deep, profound and unfathomable.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 278, ਸਤਰ 17
ਤਬ ਲਗੁ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਫਿਰਤਾ ॥
तब लगु गरभ जोनि महि फिरता ॥
Ŧab lag garabẖ jon mėh firṯā.
he shall wander in reincarnation through the womb.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 308, ਸਤਰ 8
ਸਚੁ ਸੇਵਹਿ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿ ਲੈਹਿ ਗੁਣ ਕਥਹ ਨਿਰਾਰੇ ॥
सचु सेवहि सचु वणंजि लैहि गुण कथह निरारे ॥
Sacẖ sevėh sacẖ vaṇanj laihi guṇ kathah nirāre.
I serve the True One, and deal in the True One; I chant Your Wondrous Praises.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 353, ਸਤਰ 12
ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਪਾਇ ਲਗਉ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥
निवि निवि पाइ लगउ गुर अपुने आतम रामु निहारिआ ॥
Niv niv pā▫e laga▫o gur apune āṯam rām nihāri▫ā.
Bowing down, again and again, I fall at the Feet of my Guru; through Him, I have seen the Lord, the Divine Self, within.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 366, ਸਤਰ 6
ਮਾਇਆ ਕਉ ਲੂਝਹਿ ਗਾਵਾਰੀ ॥
माइआ कउ लूझहि गावारी ॥
Mā▫i▫ā ka▫o lūjẖėh gāvārī.
Only fools argue over Maya.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 367, ਸਤਰ 17
ਨਾਮੁ ਲਾਹਾ ਲੈ ਗੁਰਮਤਿ ਬਿਗਸਾ ॥੨॥
नामु लाहा लै गुरमति बिगसा ॥२॥
Nām lāhā lai gurmaṯ bigsā. ||2||
Reaping the profit of the Naam, through the Guru's Teachings, my soul has blossomed forth. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 371, ਸਤਰ 18
ਜਹ ਕਹ ਰਾਖਿ ਲੈਹਿ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥
जह कह राखि लैहि गलि लाइ ॥
Jah kah rākẖ laihi gal lā▫e.
Wherever I am, you save me, hugging me close in Your embrace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 376, ਸਤਰ 10
ਰਾਰਿ ਕਰਤ ਝੂਠੀ ਲਗਿ ਗਾਥਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
रारि करत झूठी लगि गाथा ॥१॥ रहाउ ॥
Rār karaṯ jẖūṯẖī lag gāthā. ||1|| rahā▫o.
Attached to false scriptures, he is engaged in argument. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 397, ਸਤਰ 13
ਝੂਠਾ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿ ॥੧॥
झूठा लाहि गुमानु मनु तनु अरपि धरि ॥१॥
Jẖūṯẖā lāhi gumān man ṯan arap ḏẖar. ||1||
Lay aside your false pride, and dedicate your mind and body to Him. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 405, ਸਤਰ 12
ਖਾਟਿ ਲਾਭੁ ਗੋਬਿੰਦ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਇਕ ਰੰਗ ॥੧॥
खाटि लाभु गोबिंद हरि रसु पारब्रहम इक रंग ॥१॥
Kẖāt lābẖ gobinḏ har ras pārbarahm ik rang. ||1||
The profit of the sublime essence of the Lord of the Universe is obtained, by the Love of the One Supreme Lord God. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 407, ਸਤਰ 6
ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਹਰਿ ਕਾ ਚੋਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੩॥੫॥੧੪੫॥
अलखु लखाइआ गुर ते पाइआ नानक इहु हरि का चोल्हा ॥३॥५॥१४५॥
Alakẖ lakẖā▫i▫ā gur ṯe pā▫i▫ā Nānak ih har kā cẖolĥā. ||3||5||145||
The Invisible Lord is seen through the Guru; O Nanak, this is the wondrous play of the Lord. ||3||5||145||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 411, ਸਤਰ 5
ਲੋਭਿ ਗ੍ਰਸਿਓ ਦਸ ਹੂ ਦਿਸ ਧਾਵਤ ਆਸਾ ਲਾਗਿਓ ਧਨ ਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
लोभि ग्रसिओ दस हू दिस धावत आसा लागिओ धन की ॥१॥ रहाउ ॥
Lobẖ garsi▫o ḏas hū ḏis ḏẖāvaṯ āsā lāgi▫o ḏẖan kī. ||1|| rahā▫o.
Engrossed in greed, running around in the ten directions, you hold to your hopes of wealth. ||1||Pause||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 425, ਸਤਰ 15
ਪਾਰਖੀਆ ਵਥੁ ਸਮਾਲਿ ਲਈ ਗੁਰ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
पारखीआ वथु समालि लई गुर सोझी होई ॥
Pārkẖī▫ā vath samāl la▫ī gur sojẖī ho▫ī.
The appraisers cherish the commodity of the Name; they obtain understanding from the Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 430, ਸਤਰ 18
ਲੈ ਲਾਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ॥੬॥
लै लाहा गुरमुखि घरि आवहु ॥६॥
Lai lāhā gurmukẖ gẖar āvhu. ||6||
Earn your profit, as Gurmukh, and you shall return to your own home. ||6||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 440, ਸਤਰ 16
ਸਾਚੇ ਨਾਲਿ ਤੇਰਾ ਗੰਢੁ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥
साचे नालि तेरा गंढु लागै गुरमुखि सदा समाले ॥
Sācẖe nāl ṯerā gandẖ lāgai gurmukẖ saḏā samāle.
You shall be linked to the True Lord, and as Gurmukh, remember Him forever.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 447, ਸਤਰ 4
ਜੋ ਜਨ ਮਰਿ ਜੀਵੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੇ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਗੁਰਮਤਿ ਭਾਉ ਜੀਉ ॥
जो जन मरि जीवे तिन्ह अम्रितु पीवे मनि लागा गुरमति भाउ जीउ ॥
Jo jan mar jīve ṯinĥ amriṯ pīve man lāgā gurmaṯ bẖā▫o jī▫o.
Those humble beings who remain dead while yet alive, drink in the Ambrosial Nectar; through the Guru's Teachings, their minds embrace love for the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 447, ਸਤਰ 11
ਧੁਰਿ ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਹਾਇਆ ਜਨ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਨਿ ਜੀਉ ॥
धुरि मरणु लिखाइआ गुरमुखि सोहाइआ जन उबरे हरि हरि धिआनि जीउ ॥
Ḏẖur maraṇ likẖā▫i▫ā gurmukẖ sohā▫i▫ā jan ubre har har ḏẖi▫ān jī▫o.
Death is pre-ordained; the Gurmukhs look beauteous, and the humble beings are saved, meditating on the Lord, Har, Har.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 447, ਸਤਰ 15
ਧੁਰਿ ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਹਾਇਆ ਜਨ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਨਿ ਜੀਉ ॥੩॥
धुरि मरणु लिखाइआ गुरमुखि सोहाइआ जन उबरे हरि हरि धिआनि जीउ ॥३॥
Ḏẖur maraṇ likẖā▫i▫ā gurmukẖ sohā▫i▫ā jan ubre har har ḏẖi▫ān jī▫o. ||3||
Death is pre-ordained; the Gurmukhs look beauteous, and the humble beings are saved, meditating on the Lord, Har, Har. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 447, ਸਤਰ 15
ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸੈ ਲਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥
जगु उपजै बिनसै बिनसि बिनासै लगि गुरमुखि असथिरु होइ जीउ ॥
Jag upjai binsai binas bināsai lag gurmukẖ asthir ho▫e jī▫o.
The people of the world are born, only to perish, and perish, and perish again. Only by attaching oneself to the Lord as Gurmukh, does one become permanent.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 447, ਸਤਰ 19
ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸੈ ਲਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥੪॥੬॥੧੩॥
जगु उपजै बिनसै बिनसि बिनासै लगि गुरमुखि असथिरु होइ जीउ ॥४॥६॥१३॥
Jag upjai binsai binas bināsai lag gurmukẖ asthir ho▫e jī▫o. ||4||6||13||
The people of the world are born, only to perish, and perish, and perish again. Only by attaching oneself to the Lord as Gurmukh, does one become permanent. ||4||6||13||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 451, ਸਤਰ 3
ਕੋਈ ਕਰਿ ਗਲ ਸੁਣਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਸੋ ਲਗੈ ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਮਿਠਾ ॥
कोई करि गल सुणावै हरि नाम की सो लगै गुरसिखा मनि मिठा ॥
Ko▫ī kar gal suṇāvai har nām kī so lagai gursikẖā man miṯẖā.
If someone recites to them the story of the Lord's Name, it seems so sweet to the mind of those GurSikhs.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 455, ਸਤਰ 16
ਦਇਆਲ ਲਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਗਤੇ ॥੧॥
दइआल लाल गोबिंद नानक मिलु साधसंगति होइ गते ॥१॥
Ḏa▫i▫āl lāl gobinḏ Nānak mil sāḏẖsangaṯ ho▫e gaṯe. ||1||
The Merciful Beloved Lord, the Lord of the Universe is found; O Nanak, joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, salvation is attained. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 458, ਸਤਰ 11
ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਇਆ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਜਸੁ ਬਿਮਲ ਸੰਤ ਵਖਾਣਿਆ ॥
गहि कंठि लाइआ गुरि मिलाइआ जसु बिमल संत वखाणिआ ॥
Gėh kanṯẖ lā▫i▫ā gur milā▫i▫ā jas bimal sanṯ vakẖāṇi▫ā.
The Guru has led me to embrace Him; the Saints chant His Pure Praises.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 458, ਸਤਰ 18
ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਰਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਲੀਲਾ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਜਨਿ ਕਹਿਆ ॥
ब्रहमु पसरिआ ब्रहम लीला गोविंद गुण निधि जनि कहिआ ॥
Barahm pasri▫ā barahm līlā govinḏ guṇ niḏẖ jan kahi▫ā.
God created the expanse of the universe, God created the play of the world. His humble servants call Him the Lord of the Universe, the treasure of virtue.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 460, ਸਤਰ 19
ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਏ ਗੋਵਿੰਦ ਜਪਤ ਅਘਾਇਣ ॥
गहि कंठि लाए गुरि मिलाए गोविंद जपत अघाइण ॥
Gėh kanṯẖ lā▫e gur milā▫e govinḏ japaṯ agẖā▫iṇ.
The Lord embraces us; the Guru unites us with Him. Meditating on the Lord of the Universe, we are satisfied.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 462, ਸਤਰ 12
ਸੁੰਦਰ ਤਨ ਧਿਆਨ ਸੁੰਦਰ ਤਨ ਧਿਆਨ ਹੇ ਮਨੁ ਲੁਬਧ ਗੋਪਾਲ ਗਿਆਨ ਹੇ ਜਾਚਿਕ ਜਨ ਰਾਖਤ ਮਾਨ ॥
सुंदर तन धिआन सुंदर तन धिआन हे मनु लुबध गोपाल गिआन हे जाचिक जन राखत मान ॥
Sunḏar ṯan ḏẖi▫ān sunḏar ṯan ḏẖi▫ān he man lubaḏẖ gopāl gi▫ān he jācẖik jan rākẖaṯ mān.
I meditate on Your beautiful body - I meditate on Your beautiful body; my mind is fascinated by Your spiritual wisdom, O Lord of the world. Please, preserve the honor of Your humble servants and beggars.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 467, ਸਤਰ 8
ਲਖ ਸੁਰਤੀ ਲਖ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੜੀਅਹਿ ਪਾਠ ਪੁਰਾਣ ॥
लख सुरती लख गिआन धिआन पड़ीअहि पाठ पुराण ॥
Lakẖ surṯī lakẖ gi▫ān ḏẖi▫ān paṛī▫ah pāṯẖ purāṇ.
hundreds of thousands of divine understandings, hundreds of thousands of divine wisdoms and meditations and readings of the Vedas and the Puraanas -
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 468, ਸਤਰ 16
ਬੀਉ ਬੀਜਿ ਪਤਿ ਲੈ ਗਏ ਅਬ ਕਿਉ ਉਗਵੈ ਦਾਲਿ ॥
बीउ बीजि पति लै गए अब किउ उगवै दालि ॥
Bī▫o bīj paṯ lai ga▫e ab ki▫o ugvai ḏāl.
Those who planted their seed have departed with honor; now, how can the shattered seed sprout?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 471, ਸਤਰ 5
ਲਖ ਚੋਰੀਆ ਲਖ ਜਾਰੀਆ ਲਖ ਕੂੜੀਆ ਲਖ ਗਾਲਿ ॥
लख चोरीआ लख जारीआ लख कूड़ीआ लख गालि ॥
Lakẖ cẖorī▫ā lakẖ jārī▫ā lakẖ kūṛī▫ā lakẖ gāl.
He commits thousands of robberies, thousands of acts of adultery, thousands of falsehoods and thousands of abuses.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 471, ਸਤਰ 15
ਗਊ ਬਿਰਾਹਮਣ ਕਉ ਕਰੁ ਲਾਵਹੁ ਗੋਬਰਿ ਤਰਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
गऊ बिराहमण कउ करु लावहु गोबरि तरणु न जाई ॥
Ga▫ū birāhmaṇ ka▫o kar lāvhu gobar ṯaraṇ na jā▫ī.
They tax the cows and the Brahmins, but the cow-dung they apply to their kitchen will not save them.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 477, ਸਤਰ 10
ਤਲ ਕਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਲੇ ਗਗਨਿ ਚਰਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तल का ब्रहमु ले गगनि चरावै ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧal kā barahm le gagan cẖarāvai. ||1|| rahā▫o.
He lifts his soul up from below, to the skies of the Tenth Gate. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 478, ਸਤਰ 3
ਦੇਹੁਰੀ ਬੈਠੀ ਮਾਤਾ ਰੋਵੈ ਖਟੀਆ ਲੇ ਗਏ ਭਾਈ ॥
देहुरी बैठी माता रोवै खटीआ ले गए भाई ॥
Ḏehurī baiṯẖī māṯā rovai kẖatī▫ā le ga▫e bẖā▫ī.
Sitting on the threshold, his mother cries, and his brothers take away the coffin.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 479, ਸਤਰ 12
ਆਇਓ ਚੋਰੁ ਤੁਰੰਤਹ ਲੇ ਗਇਓ ਮੇਰੀ ਰਾਖਤ ਮੁਗਧੁ ਫਿਰੈ ॥੨॥
आइओ चोरु तुरंतह ले गइओ मेरी राखत मुगधु फिरै ॥२॥
Ā▫i▫o cẖor ṯuranṯah le ga▫i▫o merī rākẖaṯ mugaḏẖ firai. ||2||
When the thief of Death comes, he quickly carries away what the fool had tried to preserve as his own. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 480, ਸਤਰ 3
ਚਿਰਗਟ ਫਾਰਿ ਚਟਾਰਾ ਲੈ ਗਇਓ ਤਰੀ ਤਾਗਰੀ ਛੂਟੀ ॥੫॥੩॥੧੬॥
चिरगट फारि चटारा लै गइओ तरी तागरी छूटी ॥५॥३॥१६॥
Cẖirgat fār cẖatārā lai ga▫i▫o ṯarī ṯāgrī cẖẖūtī. ||5||3||16||
Breaking the bird cage, death takes the bird away, and only the torn threads remain. ||5||3||16||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 481, ਸਤਰ 13
ਦੇਖਤ ਕੁਤਰਾ ਲੈ ਗਈ ਬਿਲਾਈ ॥੨॥
देखत कुतरा लै गई बिलाई ॥२॥
Ḏekẖaṯ kuṯrā lai ga▫ī bilā▫ī. ||2||
I saw a cat carrying away a dog. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 484, ਸਤਰ 7
ਲਾਗੁ ਗਲੇ ਸੁਨੁ ਬਿਨਤੀ ਮੇਰੀ ॥੧॥
लागु गले सुनु बिनती मेरी ॥१॥
Lāg gale sun binṯī merī. ||1||
Hug me close, and listen to my prayer. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 493, ਸਤਰ 16
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸਾਬਾਸਿ ਕਹੈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਨ ਕਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗਲਿ ਲਾਈ ॥੪॥੪॥
धंनु धंनु साबासि कहै प्रभु जन कउ जन नानक मेलि लए गलि लाई ॥४॥४॥
Ḏẖan ḏẖan sābās kahai parabẖ jan ka▫o jan Nānak mel la▫e gal lā▫ī. ||4||4||
Blessed, blessed and congratulations, says God to His humble servant. O servant Nanak, He embraces him, and blends him with Himself. ||4||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 493, ਸਤਰ 18
ਹਮ ਹੋਵਹ ਲਾਲੇ ਗੋਲੇ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
हम होवह लाले गोले गुरसिखा के जिन्हा अनदिनु हरि प्रभु पुरखु धिआइआ ॥१॥
Ham hovah lāle gole gursikẖā ke jinĥā an▫ḏin har parabẖ purakẖ ḏẖi▫ā▫i▫ā. ||1||
I am the slave, the servant of the Guru's Sikhs, who meditate on the Lord God, the Primal Being, night and day. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 494, ਸਤਰ 10
ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਜਿਤੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
निरमलु नामु जितु मैलु न लागै गुरमति नामु जपै लिव लावै ॥
Nirmal nām jiṯ mail na lāgai gurmaṯ nām japai liv lāvai.
Immaculate is the Naam, which cannot be stained by filth. Through the Guru's Teachings, chant the Naam with love.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 526, ਸਤਰ 2
ਭੂਮਿ ਮਸਾਣ ਕੀ ਭਸਮ ਲਗਾਈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
भूमि मसाण की भसम लगाई गुर बिनु ततु न पाइआ ॥२॥
Bẖūm masāṇ kī bẖasam lagā▫ī gur bin ṯaṯ na pā▫i▫ā. ||2||
You apply the ashes of cremation to your body, but without a Guru, you have not found the essence of reality. ||2||
ਭਗਤ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 530, ਸਤਰ 5
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਸੰਜਮ ਨਾਨਕ ਲਾਗੋ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ॥੨॥੯॥
छाडि सिआनप संजम नानक लागो गुर की चरणी ॥२॥९॥
Cẖẖād si▫ānap sanjam Nānak lāgo gur kī cẖarṇī. ||2||9||
Renouncing cleverness and self-mortification, O Nanak, I fall at the Guru's feet. ||2||9||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 540, ਸਤਰ 3
ਸੋ ਸੀਸੁ ਭਲਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਾਵਨੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਜਾਇ ਲਗੈ ਗੁਰ ਪੈਰੇ ਰਾਮ ॥
सो सीसु भला पवित्र पावनु है मेरी जिंदुड़ीए जो जाइ लगै गुर पैरे राम ॥
So sīs bẖalā paviṯar pāvan hai merī jinḏuṛī▫e jo jā▫e lagai gur paire rām.
Sublime, pure and pious is that head, O my soul, which falls at the Guru's Feet.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 542, ਸਤਰ 15
ਸੁੰਦਰ ਸੋਭਾ ਲਾਲ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਰਾਮ ॥
सुंदर सोभा लाल गोपाल दइआल की अपर अपारा राम ॥
Sunḏar sobẖā lāl gopāl ḏa▫i▫āl kī apar apārā rām.
The Glory of the Beloved, Merciful Lord of the Universe is beautiful; He is infinite and without limit.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 559, ਸਤਰ 12
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ॥
अम्रित नामु सद मीठा लागा गुर सबदी सादु आइआ ॥
Amriṯ nām saḏ mīṯẖā lāgā gur sabḏī sāḏ ā▫i▫ā.
The Ambrosial Nectar of the Naam is always sweet to me; through the Word of the Guru's Shabad, I come to taste it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 575, ਸਤਰ 10
ਹਰਿ ਬੋਹਿਥਿ ਚੜਿ ਵਡਭਾਗੀ ਲੰਘੈ ਗੁਰੁ ਖੇਵਟੁ ਸਬਦਿ ਤਰਾਏ ॥
हरि बोहिथि चड़ि वडभागी लंघै गुरु खेवटु सबदि तराए ॥
Har bohith cẖaṛ vadbẖāgī langẖai gur kẖevat sabaḏ ṯarā▫e.
Embarking upon the boat of the Lord, the very fortunate ones cross over; the Guru, the Boatman, carries them across through the Word of the Shabad.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 597, ਸਤਰ 12
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਇਹੁ ਰਸੁ ਕਿਉ ਲਹਉ ਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ਹਰਿ ਦੇਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
बिनु गुर इहु रसु किउ लहउ गुरु मेलै हरि देइ ॥ रहाउ ॥
Bin gur ih ras ki▫o laha▫o gur melai har ḏe▫e. Rahā▫o.
Without the Guru, how will you obtain this juice? The Guru shall unite you with the Lord. ||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 606, ਸਤਰ 15
ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਹੋਵੈ ਵਡਭਾਗੀ ਲੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
अनदिनु अनदु होवै वडभागी लै गुरि पूरै हरि लाहा ॥ रहाउ ॥
An▫ḏin anaḏ hovai vadbẖāgī lai gur pūrai har lāhā. Rahā▫o.
Those very fortunate ones are in ecstasy night and day; through the Perfect Guru, they obtain the profit of the Lord's Name. ||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 608, ਸਤਰ 9
ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸੇ ਲਾਗੇ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥੩॥
जिन कउ क्रिपालु होआ प्रभु मेरा से लागे गुर की बाणी ॥३॥
Jin ka▫o kirpāl ho▫ā parabẖ merā se lāge gur kī baṇī. ||3||
Those blessed by God's Grace are attached to the Word of the Guru's Bani. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 609, ਸਤਰ 9
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲੋਕ ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਮਾਇਆ ਸਨਬੰਧੇਹੀ ॥
पुत्र कलत्र लोक ग्रिह बनिता माइआ सनबंधेही ॥
Puṯar kalṯar lok garih baniṯā mā▫i▫ā sanbanḏẖehī.
Children, spouses, men and women in one's household, are all bound by Maya.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 627, ਸਤਰ 9
ਇਹੁ ਲਹੁੜਾ ਗੁਰੂ ਉਬਾਰਿਆ ॥
इहु लहुड़ा गुरू उबारिआ ॥
Ih lahuṛā gurū ubāri▫ā.
The Guru has saved this small child.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 632, ਸਤਰ 13
ਮਾਈ ਮੈ ਕਿਹਿ ਬਿਧਿ ਲਖਉ ਗੁਸਾਈ ॥
माई मै किहि बिधि लखउ गुसाई ॥
Mā▫ī mai kihi biḏẖ lakẖa▫o gusā▫ī.
O mother, how can I see the Lord of the world?
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 637, ਸਤਰ 16
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਭ ਭਗਤਾ ਚਰਣੀ ਲਾਗੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੨॥
रिधि सिधि सभ भगता चरणी लागी गुर कै सहजि सुभाई ॥२॥
Riḏẖ siḏẖ sabẖ bẖagṯā cẖarṇī lāgī gur kai sahj subẖā▫ī. ||2||
Wealth and all the spiritual powers of the Siddhis fall at the feet of the Lord's devotees; they obtain peace and poise from the Guru. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 641, ਸਤਰ 9
ਜੋ ਬੇਮੁਖ ਗੋਬਿੰਦ ਤੇ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ ਕੁਲਿ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ॥
जो बेमुख गोबिंद ते पिआरे तिन कुलि लागै गालि ॥
Jo bemukẖ gobinḏ ṯe pi▫āre ṯin kul lāgai gāl.
Those who turn their backs on the Lord of the Universe, O Beloved, their families are stained with disgrace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 645, ਸਤਰ 13
ਇਹੁ ਭੋਜਨੁ ਅਲਭੁ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਲਭੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥
इहु भोजनु अलभु है संतहु लभै गुर वीचारि ॥
Ih bẖojan alabẖ hai sanṯahu labẖai gur vīcẖār.
It is so difficult to obtain this food, O Saints; it is obtained only by contemplating the Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 651, ਸਤਰ 13
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੨॥
नानक हरि प्रभ मेलि लई गुर कै हेति पिआरि ॥२॥
Nānak har parabẖ mel la▫ī gur kai heṯ pi▫ār. ||2||
O Nanak, the Lord God unites her with Himself; she enshrines love and affection for the Guru. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 654, ਸਤਰ 5
ਓਇ ਲੇ ਜਾਰੇ ਓਇ ਲੇ ਗਾਡੇ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਦੁਹੂ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥
ओइ ले जारे ओइ ले गाडे तेरी गति दुहू न पाई ॥१॥
O▫e le jāre o▫e le gāde ṯerī gaṯ ḏuhū na pā▫ī. ||1||
The Hindus cremate their dead, while the Muslims bury theirs; neither finds Your true state, Lord. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 659, ਸਤਰ 8
ਲੋਗੁ ਗਠਾਵੈ ਪਨਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
लोगु गठावै पनही ॥१॥ रहाउ ॥
Log gaṯẖāvai panhī. ||1|| rahā▫o.
People come to me to mend their shoes. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 659, ਸਤਰ 9
ਲੋਗੁ ਗੰਠਿ ਗੰਠਿ ਖਰਾ ਬਿਗੂਚਾ ॥
लोगु गंठि गंठि खरा बिगूचा ॥
Log ganṯẖ ganṯẖ kẖarā bigūcẖā.
Mending, mending, people waste their lives and ruin themselves.
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 671, ਸਤਰ 9
ਬਿਨਸਿਓ ਢੀਠਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੂਠਾ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਗੁਰ ਮੀਠਾ ॥
बिनसिओ ढीठा अम्रितु वूठा सबदु लगो गुर मीठा ॥
Binsi▫o dẖīṯẖā amriṯ vūṯẖā sabaḏ lago gur mīṯẖā.
My stubbornness is gone, Ambrosial Nectar rains down, and the Word of the Guru's Shabad seems so sweet to me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 674, ਸਤਰ 7
ਜਾਪ ਤਾਪ ਭ੍ਰਮਨ ਬਸੁਧਾ ਕਰਿ ਉਰਧ ਤਾਪ ਲੈ ਗੈਨ ॥
जाप ताप भ्रमन बसुधा करि उरध ताप लै गैन ॥
Jāp ṯāp bẖarman basuḏẖā kar uraḏẖ ṯāp lai gain.
Chanting, deep meditation and penance, wandering over the face of the earth, the performance of austerities with the arms stretched up to the sky -
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 677, ਸਤਰ 12
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਪਾਏ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ॥
सगल मनोरथ प्रभ ते पाए कंठि लाइ गुरि राखे ॥
Sagal manorath parabẖ ṯe pā▫e kanṯẖ lā▫e gur rākẖe.
God has fulfilled all my desires. Holding me close in His embrace, the Guru has saved me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 695, ਸਤਰ 7
ਦਾਧੀਲੇ ਲੰਕਾ ਗੜੁ ਉਪਾੜੀਲੇ ਰਾਵਣ ਬਣੁ ਸਲਿ ਬਿਸਲਿ ਆਣਿ ਤੋਖੀਲੇ ਹਰੀ ॥
दाधीले लंका गड़ु उपाड़ीले रावण बणु सलि बिसलि आणि तोखीले हरी ॥
Ḏāḏẖīle lankā gaṛ upāṛīle rāvaṇ baṇ sal bisal āṇ ṯokẖīle harī.
Hanuman burnt the fortress of Sri Lanka, uprooted the garden of Raawan, and brought healing herbs for the wounds of Lachhman, pleasing Lord Raamaa;
ਭਗਤ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 698, ਸਤਰ 6
ਜਿਨ ਹਰਿ ਅਰਥਿ ਸਰੀਰੁ ਲਗਾਇਆ ਗੁਰ ਸਾਧੂ ਬਹੁ ਸਰਧਾ ਲਾਇ ਮੁਖਿ ਧੂੜਾ ॥
जिन हरि अरथि सरीरु लगाइआ गुर साधू बहु सरधा लाइ मुखि धूड़ा ॥
Jin har arath sarīr lagā▫i▫ā gur sāḏẖū baho sarḏẖā lā▫e mukẖ ḏẖūṛā.
The Holy Guru has dedicated His Being to the Lord's service; with great devotion, apply the dust of His feet to your face.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 720, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਬਸਤ ਕਛੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਲਾਧਾ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ॥੧॥
हरि निकटि बसत कछु नदरि न आवै हरि लाधा गुर वीचारा ॥१॥
Har nikat basaṯ kacẖẖ naḏar na āvai har lāḏẖā gur vīcẖārā. ||1||
The Lord is dwelling near at hand, but He cannot be seen. By the Guru's Teachings, the Lord is obtained. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 737, ਸਤਰ 13
ਵਸਿ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
वसि करि लीना गुरि भरमु चुकाइआ ॥
vas kar līnā gur bẖaram cẖukā▫i▫ā.
He is under my power - the Guru has dispelled my doubts.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 3
ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਗੁਰ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲਏਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੩॥
धुरि पूरबि होवै लिखिआ गुर भाणा मंनि लएन्हि ॥३॥
Ḏẖur pūrab hovai likẖi▫ā gur bẖāṇā man la▫eniĥ. ||3||
Whatever is pre-ordained, accept it as the Will of the Guru. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 19
ਸਮੁੰਦੁ ਸਾਗਰੁ ਹੋਵੈ ਬਹੁ ਖਾਰਾ ਗੁਰਸਿਖੁ ਲੰਘਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਜਾਈ ॥੧੪॥
समुंदु सागरु होवै बहु खारा गुरसिखु लंघि गुर पहि जाई ॥१४॥
Samunḏ sāgar hovai baho kẖārā gursikẖ langẖ gur pėh jā▫ī. ||14||
Even though the oceans and the salty seas are very vast, the GurSikh will cross over it to get to his Guru. ||14||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 759, ਸਤਰ 6
ਜਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਸੋ ਲਹੈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥੧੦॥
जिसु परापति सो लहै गुर चरणी लागै आइ ॥१०॥
Jis parāpaṯ so lahai gur cẖarṇī lāgai ā▫e. ||10||
He alone receives it, he alone gets it, who comes and falls at the Guru's Feet. ||10||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 16
ਬਾਬਾ ਲਗਨੁ ਗਣਾਇ ਹੰ ਭੀ ਵੰਞਾ ਸਾਹੁਰੈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
बाबा लगनु गणाइ हं भी वंञा साहुरै बलि राम जीउ ॥
Bābā lagan gaṇā▫e haʼn bẖī vañā sāhurai bal rām jī▫o.
O Baba, calculate that auspicious moment, when I too shall be going to my in-laws' house.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਮਨੂਆ ਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥
हरि नामि चितु लाए गुरि मेलि मिलाए मनूआ रता हरि नाले ॥
Har nām cẖiṯ lā▫e gur mel milā▫e manū▫ā raṯā har nāle.
They center their consciousness on the Lord's Name; through the Guru, they are united in His Union. Their minds are imbued with the Lord's Love.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੪॥੫॥੬॥
नानक मेलि लई गुरि अपुनै गुर कै सबदि सवारे ॥४॥५॥६॥
Nānak mel la▫ī gur apunai gur kai sabaḏ savāre. ||4||5||6||
O Nanak, she merges with her Guru, embellished and adorned with the Word of the Guru's Shabad. ||4||5||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 12
ਆਇਆ ਲਗਨੁ ਗਣਾਇ ਹਿਰਦੈ ਧਨ ਓਮਾਹੀਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
आइआ लगनु गणाइ हिरदै धन ओमाहीआ बलि राम जीउ ॥
Ā▫i▫ā lagan gaṇā▫e hirḏai ḏẖan omāhī▫ā bal rām jī▫o.
Calculating the most auspicious moment, the Lord comes into the bride's home; her heart is filled with ecstasy.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 1
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚਾ ਗੁਰਮੁਖੇ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ॥
मेरै मनि तनि लोचा गुरमुखे राम राजिआ हरि सरधा सेज विछाई ॥
Merai man ṯan locẖā gurmukẖe rām rāji▫ā har sarḏẖā sej vicẖẖā▫ī.
My mind and body long to behold the Guru's face. O Sovereign Lord, I have spread out my bed of loving faith.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 2
ਇਕਨਾ ਨੋ ਤੂ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
इकना नो तू मेलि लैहि गुर सबदि बीचारा ॥
Iknā no ṯū mel laihi gur sabaḏ bīcẖārā.
You join some with Yourself; they reflect on the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 11
ਇਕਿ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਲਾਇਅਨੁ ਗੁਰ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
इकि आपे ही आपि लाइअनु गुर ते सुखु पाइआ ॥
Ik āpe hī āp lā▫i▫an gur ṯe sukẖ pā▫i▫ā.
He Himself joins some to Himself, and through the Guru, they find peace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 12
ਨਾਵੈ ਨੋ ਸਭ ਲੋਚਦੀ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਇਆ ॥
नावै नो सभ लोचदी गुरमती पाइआ ॥
Nāvai no sabẖ locẖḏī gurmaṯī pā▫i▫ā.
Everyone longs for the Name, but it is only found through the Guru's Teachings.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 1
ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਬਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मसतकि लिखत लिखे गुरु पाइआ हरि हिरदै हरि बसना ॥१॥ रहाउ ॥
Masṯak likẖaṯ likẖe gur pā▫i▫ā har hirḏai har basnā. ||1|| rahā▫o.
According to the pre-ordained destiny written upon my forehead, I have found the Guru, and the Lord abides within my heart. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 19
ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਨ ਗਾਏ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਿ ਪਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मसतकि लिखत लिखे गुन गाए मिलि संगति पारि परहु ॥१॥ रहाउ ॥
Masṯak likẖaṯ likẖe gun gā▫e mil sangaṯ pār parahu. ||1|| rahā▫o.
According to the pre-ordained destiny inscribed upon your forehead, sing the Praises of the Lord; join the Holy Congregation, and cross over the world-ocean. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 807, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਲਹਿ ਗਏ ਬਿਓਗ ॥੨॥੧੦॥੨੮॥
नानक प्रभ सुप्रसंन भए लहि गए बिओग ॥२॥१०॥२८॥
Nānak parabẖ suparsan bẖa▫e lėh ga▫e bi▫og. ||2||10||28||
O Nanak, God is totally pleased with you; your time of separation has come to an end. ||2||10||28||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 808, ਸਤਰ 6
ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਸਭੁ ਬਿਨਸੀਐ ਕਿਆ ਲਗਹਿ ਗਵਾਰ ॥੨॥
द्रिसटिमान सभु बिनसीऐ किआ लगहि गवार ॥२॥
Ḏaristimān sabẖ binsī▫ai ki▫ā lagėh gavār. ||2||
All that is seen shall perish. Why are you attached to it, you fool? ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 810, ਸਤਰ 10
ਪੂੰਜੀ ਸਾਬਤੁ ਘਣੋ ਲਾਭੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਭਾ ਸੇਤ ॥੨॥
पूंजी साबतु घणो लाभु ग्रिहि सोभा सेत ॥२॥
Pūnjī sābaṯ gẖaṇo lābẖ garihi sobẖā seṯ. ||2||
His investment is intact, and he earns great profits; his household is blessed with honor. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 816, ਸਤਰ 5
ਕੀਰੀ ਤੇ ਹਸਤੀ ਕਰੈ ਟੂਟਾ ਲੇ ਗਾਢੈ ॥੨॥
कीरी ते हसती करै टूटा ले गाढै ॥२॥
Kīrī ṯe hasṯī karai tūtā le gādẖai. ||2||
From the ant, He makes an elephant; He reunites those who have been separated. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 816, ਸਤਰ 19
ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗਤਾ ਗੁਰ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥
बिघनु न कोऊ लागता गुर पहि अरदासि ॥
Bigẖan na ko▫ū lāgṯā gur pėh arḏās.
No obstacles will block your way, when you offer your prayers to the Guru.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 820, ਸਤਰ 15
ਸੰਚਿ ਬਿਖਿਆ ਲੇ ਗ੍ਰਾਹਜੁ ਕੀਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮਨ ਤੇ ਡਾਰਨ ॥
संचि बिखिआ ले ग्राहजु कीनी अम्रितु मन ते डारन ॥
Sancẖ bikẖi▫ā le garāhaj kīnī amriṯ man ṯe dāran.
He has collected poison, and grasped it firmly. But he has cast out the Ambrosial Nectar from his mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 821, ਸਤਰ 6
ਤਾਪੁ ਲਾਹਿਆ ਗੁਰ ਸਿਰਜਨਹਾਰਿ ॥
तापु लाहिआ गुर सिरजनहारि ॥
Ŧāp lāhi▫ā gur sirjanhār.
Through the Guru, the Creator Lord has subdued the fever.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 833, ਸਤਰ 11
ਤਸਕਰ ਹੇਰੂ ਆਇ ਲੁਕਾਨੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਕੜਿ ਬੰਧਿ ਪਈਆ ॥੩॥
तसकर हेरू आइ लुकाने गुर कै सबदि पकड़ि बंधि पईआ ॥३॥
Ŧaskar herū ā▫e lukāne gur kai sabaḏ pakaṛ banḏẖ pa▫ī▫ā. ||3||
The thieves and robbers hide out in the body; through the Word of the Guru's Shabad, they are arrested and locked up. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 866, ਸਤਰ 13
ਬਾਲਕ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਗੁਰਦੇਵਿ ॥
बालक राखि लीए गुरदेवि ॥
Bālak rākẖ lī▫e gurḏev.
The Divine Guru has saved His child.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 880, ਸਤਰ 13
ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਹੋਵੈ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हिरदै प्रगासु होवै लिव लागै गुरमति हरि हरि नामि समाणी ॥१॥ रहाउ ॥
Hirḏai pargās hovai liv lāgai gurmaṯ har har nām samāṇī. ||1|| rahā▫o.
Your heart shall be illumined; through the Guru's Teachings, lovingly attune yourself to the Lord. You shall merge in the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 882, ਸਤਰ 2
ਹਮ ਚੇਰੀ ਹੋਇ ਲਗਹ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੧॥
हम चेरी होइ लगह गुर चरणी जिनि हरि प्रभ मारगु पंथु दिखाइआ ॥१॥
Ham cẖerī ho▫e lagah gur cẖarṇī jin har parabẖ mārag panth ḏikẖā▫i▫ā. ||1||
I am a slave; I fall at the Guru's feet. He has shown me the Path, the Way to my Lord God. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 896, ਸਤਰ 1
ਆਪਨ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ॥
आपन लाहि गुमानु ॥
Āpan lāhi gumān.
Leave your egotistical pride behind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 906, ਸਤਰ 16
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਵਹੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥੬॥
हउमै रोगु महा दुखु लागा गुरमति लेवहु रोगु गइआ ॥६॥
Ha▫umai rog mahā ḏukẖ lāgā gurmaṯ levhu rog ga▫i▫ā. ||6||
You suffer great pain from the disease of egotism. Following the Guru's Teachings, you shall be rid of this disease. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 908, ਸਤਰ 3
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰੀ ॥੧੫॥
आपे मेलि लए गुणदाता हउमै त्रिसना मारी ॥१५॥
Āpe mel la▫e guṇḏāṯā ha▫umai ṯarisnā mārī. ||15||
The Giver of virtue unites with Himself, one who conquers egotism and desire. ||15||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 911, ਸਤਰ 7
ਤਿਨ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਸਦਾ ਭੁਖ ਲਾਗੀ ਗਾਵਨਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੩॥
तिन साचे नाम की सदा भुख लागी गावनि सबदि वीचारी ॥१३॥
Ŧin sācẖe nām kī saḏā bẖukẖ lāgī gāvan sabaḏ vīcẖārī. ||13||
They always feel hunger for the True Name; they sing and contemplate the Shabad. ||13||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 921, ਸਤਰ 1
ਆਪਣੀ ਲਿਵ ਆਪੇ ਲਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੀਐ ॥
आपणी लिव आपे लाए गुरमुखि सदा समालीऐ ॥
Āpṇī liv āpe lā▫e gurmukẖ saḏā samālī▫ai.
He Himself is the love, and He Himself is the embrace; the Gurmukh contemplates Him forever.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 954, ਸਤਰ 1
ਰੋਵੈ ਦਹਸਿਰੁ ਲੰਕ ਗਵਾਇ ॥
रोवै दहसिरु लंक गवाइ ॥
Rovai ḏėhsir lank gavā▫e.
The ten-headed Raawan wept when he lost Sri Lanka,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 967, ਸਤਰ 6
ਧਰਮ ਰਾਇ ਹੈ ਦੇਵਤਾ ਲੈ ਗਲਾ ਕਰੇ ਦਲਾਲੀ ॥
धरम राइ है देवता लै गला करे दलाली ॥
Ḏẖaram rā▫e hai ḏevṯā lai galā kare ḏalālī.
The Righteous Judge of Dharma considered the arguments and made the decision.
ਬਲਵੰਡਿ ਤੇ ਸਤਾ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 977, ਸਤਰ 8
ਲੇ ਗੁਰ ਪਗ ਰੇਨ ਰਵਾਲ ॥
ले गुर पग रेन रवाल ॥
Le gur pag ren ravāl.
Receive the dust of the Guru's feet.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 982, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਮੇਰੇ ਲਾਲਨ ਲਾਲ ਗੁਲਾਰੇ ॥
हरि हरि रूप रंग सभि तेरे मेरे लालन लाल गुलारे ॥
Har har rūp rang sabẖ ṯere mere lālan lāl gulāre.
O Lord, Har, Har, all forms and colors are Yours; O my Beloved, my deep crimson ruby.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 985, ਸਤਰ 3
ਪ੍ਰਭਿ ਮਸਤਕੇ ਧੁਰਿ ਲੀਖਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇਓ ॥
प्रभि मसतके धुरि लीखिआ गुरमती हरि लिव लाइओ ॥
Parabẖ masṯake ḏẖur līkẖi▫ā gurmaṯī har liv lā▫i▫o.
Such is the destiny God wrote on my forehead; following the Guru's Teachings, I enshrine love for the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 991, ਸਤਰ 1
ਮੁਲ ਖਰੀਦੀ ਲਾਲਾ ਗੋਲਾ ਮੇਰਾ ਨਾਉ ਸਭਾਗਾ ॥
मुल खरीदी लाला गोला मेरा नाउ सभागा ॥
Mul kẖarīḏī lālā golā merā nā▫o sabẖāgā.
I am Your slave, Your bonded servant, and so I am called fortunate.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 991, ਸਤਰ 3
ਲਾਲੀ ਨਾਚੈ ਲਾਲਾ ਗਾਵੈ ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਤੇਰੀ ਰਾਇਆ ॥੨॥
लाली नाचै लाला गावै भगति करउ तेरी राइआ ॥२॥
Lālī nācẖai lālā gāvai bẖagaṯ kara▫o ṯerī rā▫i▫ā. ||2||
My slave mother dances, and my slave father sings; I practice devotional worship to You, O my Sovereign Lord. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 996, ਸਤਰ 2
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਲੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥
हरि हरि नामु निधानु लै गुरमति हरि पति पाइ ॥
Har har nām niḏẖān lai gurmaṯ har paṯ pā▫e.
Take the treasure of the Name of the Lord, Har, Har. Follow the Guru's Teachings, and the Lord shall bless you with honor.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1002, ਸਤਰ 12
ਭਾਉ ਲਾਗਾ ਗੋਬਿਦ ਸਿਉ ਘਾਲ ਪਾਈ ਥਾਇ ॥
भाउ लागा गोबिद सिउ घाल पाई थाइ ॥
Bẖā▫o lāgā gobiḏ si▫o gẖāl pā▫ī thā▫e.
He falls in love with the Lord of the Universe, and his efforts are approved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1011, ਸਤਰ 1
ਲਾਲਾ ਗੋਲਾ ਧਣੀ ਕੋ ਕਿਆ ਕਹਉ ਵਡਿਆਈਐ ॥
लाला गोला धणी को किआ कहउ वडिआईऐ ॥
Lālā golā ḏẖaṇī ko ki▫ā kaha▫o vadi▫ā▫ī▫ai.
I am the servant and slave of my Master; what glorious greatness of His can I describe?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1011, ਸਤਰ 2
ਵਿਛੁੜਿਆ ਕਉ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥੩॥
विछुड़िआ कउ मेलि लए गुर कउ बलि जाईऐ ॥३॥
vicẖẖuṛi▫ā ka▫o mel la▫e gur ka▫o bal jā▫ī▫ai. ||3||
I am a sacrifice to my Guru, who re-unites the separated ones. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1011, ਸਤਰ 3
ਲਾਲੇ ਗੋਲੇ ਮਤਿ ਖਰੀ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਨੀਕੀ ॥
लाले गोले मति खरी गुर की मति नीकी ॥
Lāle gole maṯ kẖarī gur kī maṯ nīkī.
The intellect of His servant and slave is noble and true; it is made so by the Guru's intellect.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1011, ਸਤਰ 9
ਲਾਲੈ ਗਾਰਬੁ ਛੋਡਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥
लालै गारबु छोडिआ गुर कै भै सहजि सुभाई ॥
Lālai gārab cẖẖodi▫ā gur kai bẖai sahj subẖā▫ī.
The Lord's slave renounces his egotistical pride, through the Guru's Fear, intuitively and easily.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1011, ਸਤਰ 11
ਲਾਲਾ ਗੋਲਾ ਖਸਮ ਕਾ ਖਸਮੈ ਵਡਿਆਈ ॥
लाला गोला खसम का खसमै वडिआई ॥
Lālā golā kẖasam kā kẖasmai vadi▫ā▫ī.
I am the slave and servant of my Lord and Master; all glory is to my Master.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1015, ਸਤਰ 11
ਹਿਕਨੀ ਲਦਿਆ ਹਿਕਿ ਲਦਿ ਗਏ ਹਿਕਿ ਭਾਰੇ ਭਰ ਨਾਲਿ ॥
हिकनी लदिआ हिकि लदि गए हिकि भारे भर नालि ॥
Hiknī laḏi▫ā hik laḏ ga▫e hik bẖāre bẖar nāl.
Some are getting on board, and some have already set out; some are weighed down with their loads.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1024, ਸਤਰ 15
ਸਾਚੇ ਕੀ ਲਿਵ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਤੀ ॥
साचे की लिव गुरमति जाती ॥
Sācẖe kī liv gurmaṯ jāṯī.
Following the Guru's Teachings, they know the Love of the True Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1024, ਸਤਰ 16
ਮਨਮੁਖ ਸੋਇ ਰਹੇ ਸੇ ਲੂਟੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਬਤੁ ਭਾਈ ਹੇ ॥੪॥
मनमुख सोइ रहे से लूटे गुरमुखि साबतु भाई हे ॥४॥
Manmukẖ so▫e rahe se lūte gurmukẖ sābaṯ bẖā▫ī he. ||4||
The self-willed manmukhs remain asleep, and are plundered. The Gurmukhs remain safe and sound, O Siblings of Destiny. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1025, ਸਤਰ 14
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਹਾ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਏਹ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੨॥
तिन की संगति अहिनिसि लाहा गुर संगति एह वडाई हे ॥२॥
Ŧin kī sangaṯ ahinis lāhā gur sangaṯ eh vadā▫ī he. ||2||
Associating with them night and day is profitable. This is the glorious greatness of associating with the Guru. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1026, ਸਤਰ 13
ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕਾ ਲਾਲਾ ਗੋਲਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੬॥
नानकु तिस का लाला गोला जिनि गुरमुखि हरि लिव लाई हे ॥१६॥६॥
Nānak ṯis kā lālā golā jin gurmukẖ har liv lā▫ī he. ||16||6||
Nanak is the servant and slave of that Gurmukh who lovingly focuses his consciousness on the Lord. ||16||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1031, ਸਤਰ 4
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤੀ ॥
गुरमुखि हरि लिव गुरमुखि जाती ॥
Gurmukẖ har liv gurmukẖ jāṯī.
The Gurmukh loves the Lord; the Gurmukh realizes the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1032, ਸਤਰ 18
ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਲੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੀ ॥
सचु सउदा लै गुर वीचारी ॥
Sacẖ sa▫uḏā lai gur vīcẖārī.
They purchase the true merchandise, contemplating the Guru.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1040, ਸਤਰ 2
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੈ ਗਰਦਨਿ ਮਾਰੇ ਹਉਮੈ ਲੋਭੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੬॥
कामु क्रोधु लै गरदनि मारे हउमै लोभु चुकाइआ ॥६॥
Kām kroḏẖ lai garḏan māre ha▫umai lobẖ cẖukā▫i▫ā. ||6||
He seizes sexual desire and anger by their necks, and kills them; He eradicates egotism and greed. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1049, ਸਤਰ 12
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਮੈਲੁ ਪਤੰਗੁ ਨ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਭੀਜੈ ਹੇ ॥੭॥
माइआ मोह मैलु पतंगु न लागै गुरमती हरि नामि भीजै हे ॥७॥
Mā▫i▫ā moh mail paṯang na lāgai gurmaṯī har nām bẖījai he. ||7||
It is not stained at all by the dirt of attachment to Maya; through the Guru's Teachings, it is pleased and saturated with the Lord's Name. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1052, ਸਤਰ 12
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ਸੇ ਨਾਮਿ ਲਾਗੇ ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੫॥
जो तुधु भाणे से नामि लागे गिआन मती पछाता हे ॥५॥
Jo ṯuḏẖ bẖāṇe se nām lāge gi▫ān maṯī pacẖẖāṯā he. ||5||
Those who are pleasing to Your Will, are attached to the Naam; through spiritual wisdom and understanding, You are recognized. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1060, ਸਤਰ 8
ਜਬ ਲਗੁ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਨ ਕਮਾਹੀ ॥
जब लगु गुर का सबदु न कमाही ॥
Jab lag gur kā sabaḏ na kamāhī.
as long as one does not live to the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1069, ਸਤਰ 10
ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਹੇ ॥੫॥
होहु दइआलु क्रिपा करि हरि जीउ रखि लेवहु गुर सरणाई हे ॥५॥
Hohu ḏa▫i▫āl kirpā kar har jī▫o rakẖ levhu gur sarṇā▫ī he. ||5||
O Dear Lord, please be kind, and grant Your Grace; please keep me in the Guru's Sanctuary. ||5||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1080, ਸਤਰ 8
ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਕਰਿ ਲੇਹੁ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥
दास दासन को करि लेहु गोपाला ॥
Ḏās ḏāsan ko kar leho gopālā.
Please make me the slave of Your slaves, O Lord of the world.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1088, ਸਤਰ 5
ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਲਾਇਓਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣੇ ॥
आपे भगती लाइओनु गुर सबदि नीसाणे ॥
Āpe bẖagṯī lā▫i▫on gur sabaḏ nīsāṇe.
He Himself links them to devotional worship; they bear the Insignia of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1094, ਸਤਰ 4
ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਚਾ ॥
जितु भावै तितु लाइदा गुरमुखि हरि सचा ॥
Jiṯ bẖāvai ṯiṯ lā▫iḏā gurmukẖ har sacẖā.
By the Pleasure of His Will, the True Lord joins the Gurmukh to Himself.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1109, ਸਤਰ 17
ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗੁਰਿ ਅਪਣੈ ਘਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰੀ ॥੧੬॥
नानक मेलि लई गुरि अपणै घरि वरु पाइआ नारी ॥१६॥
Nānak mel la▫ī gur apṇai gẖar var pā▫i▫ā nārī. ||16||
O Nanak, the Guru has united me with Him. The soul-bride has found her Husband Lord, within the home of her own heart. ||16||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1117, ਸਤਰ 8
ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਲਾਲਨਾ ਗੁਰਿ ਮਨੁ ਦੀਨਾ ॥
घोलि घुमाई लालना गुरि मनु दीना ॥
Gẖol gẖumā▫ī lālnā gur man ḏīnā.
O my Beloved, I am a sacrifice to You. Through the Guru, I have dedicated my mind to You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1118, ਸਤਰ 3
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਨ ਜਾਈ ਹਰਿ ਲਖਿਆ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲੈ ਲਖਾਵੀਐ ਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
अगम अगोचरु न जाई हरि लखिआ गुरु पूरा मिलै लखावीऐ रे ॥ रहाउ ॥
Agam agocẖar na jā▫ī har lakẖi▫ā gur pūrā milai lakẖāvī▫ai re. Rahā▫o.
The Inaccessible, Unfathomable Lord cannot be seen; meeting with the Perfect Guru, He is seen. ||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1123, ਸਤਰ 18
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕੇ ਲੀਨੇ ਗਤਿ ਨਹੀ ਏਕੈ ਜਾਨੀ ॥
काम क्रोध त्रिसना के लीने गति नही एकै जानी ॥
Kām kroḏẖ ṯarisnā ke līne gaṯ nahī ekai jānī.
You are engrossed with unsatisfied sexual desire and unresolved anger; you do not know the State of the One Lord.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1132, ਸਤਰ 3
ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇ ਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰ ॥
मनसा मनहि समाइ लै गुर सबदी वीचार ॥
Mansā manėh samā▫e lai gur sabḏī vīcẖār.
The desires of the mind are absorbed in the mind, contemplating the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1132, ਸਤਰ 10
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਸਦ ਲਾਗਾ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਭਵਜਲੁ ਤਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हिरदै हरि नामु मीठा सद लागा गुर सबदे भवजलु तरणा ॥१॥ रहाउ ॥
Hirḏai har nām mīṯẖā saḏ lāgā gur sabḏe bẖavjal ṯarṇā. ||1|| rahā▫o.
Those people, to whose hearts the Lord's Name seems sweet, are carried across the terrifying world-ocean by the Word of the Guru's Shabad. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1135, ਸਤਰ 15
ਗੁਰਸਿਖ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਹਰਿ ਗਾਵਹੁ ਲੇ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਜਪਣੇ ॥
गुरसिख हरि बोलहु हरि गावहु ले गुरमति हरि जपणे ॥
Gursikẖ har bolhu har gāvhu le gurmaṯ har japṇe.
O GurSikhs, chant the Lord's Name, and sing the Praises of the Lord. Take the Guru's Teachings, and meditate on the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1136, ਸਤਰ 16
ਚੁਖ ਚੁਖ ਲੇ ਗਏ ਬਾਂਢੇ ਬਾਟਿ ॥੩॥
चुख चुख ले गए बांढे बाटि ॥३॥
Cẖukẖ cẖukẖ le ga▫e bāʼndẖe bāt. ||3||
Dividing them up, I shared them, bit by bit. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1138, ਸਤਰ 7
ਪੂਰਬਿ ਕਰਮ ਲਿਖੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पूरबि करम लिखे गुण गाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Pūrab karam likẖe guṇ gā▫o. ||1|| rahā▫o.
Because of the karma of my past deeds, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1154, ਸਤਰ 7
ਜੇ ਹਰਿ ਛੋਡਉ ਤਉ ਕੁਲਿ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ॥੩॥
जे हरि छोडउ तउ कुलि लागै गालि ॥३॥
Je har cẖẖoda▫o ṯa▫o kul lāgai gāl. ||3||
If I were to forsake the Lord, then my family would be disgraced."||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1156, ਸਤਰ 9
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਲਖੇ ਗੋੁਪਾਲ ॥
साधसंगति महि लखे गोपाल ॥
Sāḏẖsangaṯ mėh lakẖe gopāl.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Lord of the World is understood.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1158, ਸਤਰ 2
ਲੰਕਾ ਗਢੁ ਸੋਨੇ ਕਾ ਭਇਆ ॥
लंका गढु सोने का भइआ ॥
Lankā gadẖ sone kā bẖa▫i▫ā.
The fortress of Sri Lanka was made out of gold,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1158, ਸਤਰ 2
ਮੂਰਖੁ ਰਾਵਨੁ ਕਿਆ ਲੇ ਗਇਆ ॥੩॥
मूरखु रावनु किआ ले गइआ ॥३॥
Mūrakẖ rāvan ki▫ā le ga▫i▫ā. ||3||
but what could the foolish Raawan take with him when he left? ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1161, ਸਤਰ 14
ਕਿਉ ਲੀਜੈ ਗਢੁ ਬੰਕਾ ਭਾਈ ॥
किउ लीजै गढु बंका भाई ॥
Ki▫o lījai gadẖ bankā bẖā▫ī.
How can the beautiful fortress be conquered, O Siblings of Destiny?
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1171, ਸਤਰ 17
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਤ੍ਰੈ ਲੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बिनु गुर मुकति नाही त्रै लोई गुरमुखि पाईऐ नामु हरी ॥१॥ रहाउ ॥
Bin gur mukaṯ nāhī ṯarai lo▫ī gurmukẖ pā▫ī▫ai nām harī. ||1|| rahā▫o.
Without the Guru, no one is liberated anywhere in the three worlds. The Gurmukh obtains the Lord's Name. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1193, ਸਤਰ 3
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲ ॥
राखि लेहु गोबिंद दइआल ॥
Rākẖ leho gobinḏ ḏa▫i▫āl.
Please save me, O Merciful Lord of the Universe!
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1205, ਸਤਰ 8
ਅਚਿੰਤ ਲਾਲੁ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਅਗਮ ਜੈਸੇ ਪਰਖਾਵਤ ॥੩॥
अचिंत लालु ग्रिह भीतरि प्रगटिओ अगम जैसे परखावत ॥३॥
Acẖinṯ lāl garih bẖīṯar pargati▫o agam jaise parkẖāvaṯ. ||3||
My Beloved, Carefree Lord has revealed Himself within the home of my own heart; thus I have realized the Inaccessible Lord. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1212, ਸਤਰ 13
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਗੁਰ ਮੀਠਾ ॥
मेरै मनि सबदु लगो गुर मीठा ॥
Merai man sabaḏ lago gur mīṯẖā.
The Word of the Guru's Shabad seems so sweet to my mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1228, ਸਤਰ 14
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਲੀਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰ ਗਿਆਨੀ ॥
धारि अनुग्रहु अपुनी करि लीनी गुरमुखि पूर गिआनी ॥
Ḏẖār anūgrahu apnī kar līnī gurmukẖ pūr gi▫ānī.
Showering His kindness and compassion, He shall make you His Own. As Gurmukh, your spiritual wisdom shall be perfect.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1230, ਸਤਰ 12
ਗੁਨ ਲਾਲ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਦੇਖੇ ॥
गुन लाल गावउ गुर देखे ॥
Gun lāl gāva▫o gur ḏekẖe.
Gazing upon my Guru, I sing the Praises of my Beloved Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1245, ਸਤਰ 8
ਜਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਸੋ ਲਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਿਲਿਆ ॥
जिसु परापति सो लहै गुर सबदी मिलिआ ॥
Jis parāpaṯ so lahai gur sabḏī mili▫ā.
He alone receives it, who is so pre-destined, through the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1247, ਸਤਰ 3
ਆਪੇ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥
आपे प्रभि मेलि लई गलि लाइ ॥
Āpe parabẖ mel la▫ī gal lā▫e.
God hugs her close in His Embrace, and merges her into Himself.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1252, ਸਤਰ 12
ਸੋ ਮਾਇਆ ਲੈ ਗਾਡੈ ਧਰੈ ॥
सो माइआ लै गाडै धरै ॥
So mā▫i▫ā lai gādai ḏẖarai.
He takes the wealth of Maya, and buries it in the ground.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1259, ਸਤਰ 2
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
मेरा प्रभु अलखु न जाई लखिआ गुरमुखि अकथ कहाणी ॥
Merā parabẖ alakẖ na jā▫ī lakẖi▫ā gurmukẖ akath kahāṇī.
My God is Unseen; He cannot be seen. The Gurmukh speaks the Unspoken.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1263, ਸਤਰ 1
ਜਿਨਿ ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਸ ਕੈ ਕੁਲਿ ਲਾਗੀ ਗਾਰੀ ॥
जिनि ऐसा नामु विसारिआ मेरा हरि हरि तिस कै कुलि लागी गारी ॥
Jin aisā nām visāri▫ā merā har har ṯis kai kul lāgī gārī.
One who forgets such a Name of the Lord, Har, Har - his family is dishonored.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1265, ਸਤਰ 12
ਹਮ ਲੋਹ ਗੁਰ ਨਾਵ ਬੋਹਿਥਾ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੪॥੭॥
हम लोह गुर नाव बोहिथा नानक पारि लंघाई ॥४॥७॥
Ham loh gur nāv bohithā Nānak pār langẖā▫ī. ||4||7||
I am just iron; the Guru is the boat, to carry me across. ||4||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1272, ਸਤਰ 5
ਧੁਨਿਤ ਲਲਿਤ ਗੁਨਗ੍ਯ੍ਯ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਦਿਖਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੧॥
धुनित ललित गुनग्य अनिक भांति बहु बिधि रूप दिखावनी नीकी ॥१॥
Ḏẖuniṯ laliṯ gun▫ga▫y anik bẖāʼnṯ baho biḏẖ rūp ḏikẖāvanī nīkī. ||1||
The most worthy beings sing God's Praises in beautiful harmonies, in all sorts of ways, in myriads of sublime forms. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1288, ਸਤਰ 10
ਭੈ ਤੇ ਭੈਜਲੁ ਲੰਘੀਐ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥
भै ते भैजलु लंघीऐ गुरमती वीचारु ॥
Bẖai ṯe bẖaijal langẖī▫ai gurmaṯī vīcẖār.
Through the Fear of God, the terrifying world-ocean is crossed over, reflecting on the Guru's Teachings.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1295, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਸਤੁ ਮਾਇਆ ਗੜ੍ਹ੍ਹਿ ਵੇੜ੍ਹ੍ਹੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲੀਓ ਗੜੁ ਜੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि हरि वसतु माइआ गड़्हि वेड़्ही गुर कै सबदि लीओ गड़ु जीति ॥१॥ रहाउ ॥
Har har vasaṯ mā▫i▫ā gaṛėh veṛĥī gur kai sabaḏ lī▫o gaṛ jīṯ. ||1|| rahā▫o.
The commodity of the Lord, Har, Har, is locked in the fortress of Maya; through the Word of the Guru's Shabad, I have conquered the fortress. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1302, ਸਤਰ 1
ਬਿਸਮ ਬਿਸਮ ਬਿਸਮ ਹੀ ਭਈ ਹੈ ਲਾਲ ਗੁਲਾਲ ਰੰਗਾਰੈ ॥
बिसम बिसम बिसम ही भई है लाल गुलाल रंगारै ॥
Bisam bisam bisam hī bẖa▫ī hai lāl gulāl rangārai.
I am wonder-struck, wonder-struck, wonder-struck and amazed, dyed in the deep crimson color of my Beloved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1303, ਸਤਰ 15
ਅਹੰ ਮਤ ਅਨ ਰਤ ਕੁਮਿਤ ਹਿਤ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪੇਖਤ ਭ੍ਰਮਤ ਲਾਖ ਗਰੀਆ ॥੧॥
अहं मत अन रत कुमित हित प्रीतम पेखत भ्रमत लाख गरीआ ॥१॥
Ahaʼn maṯ an raṯ kumiṯ hiṯ parīṯam pekẖaṯ bẖarmaṯ lākẖ garī▫ā. ||1||
Intoxicated with egotism and imbued with other tastes, I am in love with my evil enemies. My Beloved watches over me as I wander through thousands of incarnations. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1305, ਸਤਰ 19
ਪ੍ਰਭ ਕਹਨ ਮਲਨ ਦਹਨ ਲਹਨ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਆਨ ਨਹੀ ਉਪਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
प्रभ कहन मलन दहन लहन गुर मिले आन नही उपाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Parabẖ kahan malan ḏahan lahan gur mile ān nahī upā▫o. ||1|| rahā▫o.
Speaking of God, filth and pollution are burnt away; This comes by meeting with the Guru, and not by any other efforts. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1306, ਸਤਰ 8
ਕਰੁ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਾਢਹੁ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ॥੧॥
करु गहे प्रभ आपि काढहु राखि लेहु गोबिंद राइ ॥१॥
Kar gahe parabẖ āp kādẖahu rākẖ leho gobinḏ rā▫e. ||1||
God Himself has taken me by the hand and lifted me up and out of it; save me, O Sovereign Lord of the Universe. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1308, ਸਤਰ 9
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਗੁਰੁ ਮੀਠੇ ਬਚਨ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥
गुरमति हरि हरि मीठा लागा गुरु मीठे बचन कढावैगो ॥
Gurmaṯ har har mīṯẖā lāgā gur mīṯẖe bacẖan kadẖāvaigo.
Following the Guru's Teachings, the Lord seems sweet to them; the Guru inspires them to speak sweet words.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1317, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਰਤੇ ਲੋਇਣਾ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ॥
हरि प्रभ रते लोइणा गिआन अंजनु गुरु देइ ॥
Har parabẖ raṯe lo▫iṇā gi▫ān anjan gur ḏe▫e.
One's eyes are anointed by the Lord God, when the Guru bestows the ointment of spiritual wisdom.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1317, ਸਤਰ 12
ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਸਭੋ ਲਹਿ ਗਇਆ ਜਾਂ ਨਾਉ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਦੀਤਾ ॥
दुखु दालदु सभो लहि गइआ जां नाउ गुरू हरि दीता ॥
Ḏukẖ ḏālaḏ sabẖo lėh ga▫i▫ā jāʼn nā▫o gurū har ḏīṯā.
All pain and poverty are taken away, when the Guru bestows the Lord's Name.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1318, ਸਤਰ 11
ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਹਿ ਦਿਖਾਲਿ ॥੧॥
जन नानक अलखु न लखीऐ गुरमुखि देहि दिखालि ॥१॥
Jan Nānak alakẖ na lakẖī▫ai gurmukẖ ḏėh ḏikẖāl. ||1||
O servant Nanak, the Unseen is not seen, but the Gurmukh is given to see Him. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1325, ਸਤਰ 19
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥੨॥
अंगीकारु करहु रखि लेवहु गुर पूरा काढि कढीजै ॥२॥
Angīkār karahu rakẖ levhu gur pūrā kādẖ kadẖījai. ||2||
Please make me Your Own and save me; through the Perfect Guru, I drive them out. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1326, ਸਤਰ 3
ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਗੁਰ ਸੇਤੀ ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਦੇਖਿ ਸੂਰੀਜੈ ॥
जन कउ प्रीति लगी गुर सेती जिउ चकवी देखि सूरीजै ॥
Jan ka▫o parīṯ lagī gur seṯī ji▫o cẖakvī ḏekẖ sūrījai.
The humble being is in love with the Guru, like the chakvi bird which loves to see the sun.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1335, ਸਤਰ 17
ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ਗੁਰਿ ਕੀਏ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲ ॥੩॥
हरि नामा हरि मीठ लगाना गुरि कीए सबदि निहाल ॥३॥
Har nāmā har mīṯẖ lagānā gur kī▫e sabaḏ nihāl. ||3||
The Lord's Name, and the Lord, seem sweet to me. Through the Word of His Shabad, the Guru has made me happy. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1345, ਸਤਰ 10
ਇਕਿ ਧੁਰਿ ਬਖਸਿ ਲਏ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
इकि धुरि बखसि लए गुरि पूरै सची बणत बणाई ॥
Ik ḏẖur bakẖas la▫e gur pūrai sacẖī baṇaṯ baṇā▫ī.
Some are forgiven by the Primal Lord God; the Perfect Guru makes the true making.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1350, ਸਤਰ 4
ਅਲਹੁ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਗੁਰਿ ਗੁੜੁ ਦੀਨਾ ਮੀਠਾ ॥
अलहु अलखु न जाई लखिआ गुरि गुड़ु दीना मीठा ॥
Alhu alakẖ na jā▫ī lakẖi▫ā gur guṛ ḏīnā mīṯẖā.
The Lord Allah is Unseen; He cannot be seen. The Guru has blessed me with this sweet molasses.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1358, ਸਤਰ 4
ਚਿਤ ਹਰਣੰ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਗੰਮ੍ਯ੍ਯੰ ਜਪ ਤਪ ਸੀਲ ਬਿਦਾਰਣਹ ॥
चित हरणं त्रै लोक गम्यं जप तप सील बिदारणह ॥
Cẖiṯ harṇaʼn ṯarai lok gam▫yaʼn jap ṯap sīl biḏārṇėh.
You cheat the consciousness, and pervade the three worlds. You destroy meditation, penance and virtue.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1371, ਸਤਰ 7
ਇਕ ਦਿਨ ਸੋਵਨੁ ਹੋਇਗੋ ਲਾਂਬੇ ਗੋਡ ਪਸਾਰਿ ॥੧੨੮॥
इक दिन सोवनु होइगो लांबे गोड पसारि ॥१२८॥
Ik ḏin sovan ho▫igo lāʼnbe god pasār. ||128||
One day you shall sleep with your legs outstretched. ||128||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1380, ਸਤਰ 18
ਜੋ ਦਿਹ ਲਧੇ ਗਾਣਵੇ ਗਏ ਵਿਲਾੜਿ ਵਿਲਾੜਿ ॥੫੬॥
जो दिह लधे गाणवे गए विलाड़ि विलाड़ि ॥५६॥
Jo ḏih laḏẖe gāṇve ga▫e vilāṛ vilāṛ. ||56||
The days which were allotted to you are numbered, and they are passing, passing away. ||56||
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1381, ਸਤਰ 15
ਤੈ ਪਾਸਹੁ ਓਇ ਲਦਿ ਗਏ ਤੂੰ ਅਜੈ ਨ ਪਤੀਣੋਹਿ ॥੭੩॥
तै पासहु ओइ लदि गए तूं अजै न पतीणोहि ॥७३॥
Ŧai pāshu o▫e laḏ ga▫e ṯūʼn ajai na paṯīṇohi. ||73||
They have left you, but even so, you are not convinced that you shall also have to go. ||73||
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1384, ਸਤਰ 10
ਨਾਨਕ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਦਿਖਾਲਿ ॥੧੨੧॥
नानक अलखु न लखीऐ गुरमुखि देइ दिखालि ॥१२१॥
Nānak alakẖ na lakẖī▫ai gurmukẖ ḏe▫e ḏikẖāl. ||121||
O Nanak, the Unseen Lord cannot be seen; He is revealed only to the Gurmukh. ||121||
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1384, ਸਤਰ 14
ਇਹੁ ਤਨੁ ਲਹਰੀ ਗਡੁ ਥਿਆ ਸਚੇ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥੧੨੫॥
इहु तनु लहरी गडु थिआ सचे तेरी आस ॥१२५॥
Ih ṯan lahrī gad thi▫ā sacẖe ṯerī ās. ||125||
This body is caught in the waves of desire. O my True Lord, You are my only hope! ||125||
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1388, ਸਤਰ 1
ਦੇਹ ਨ ਗੇਹ ਨ ਨੇਹ ਨ ਨੀਤਾ ਮਾਇਆ ਮਤ ਕਹਾ ਲਉ ਗਾਰਹੁ ॥
देह न गेह न नेह न नीता माइआ मत कहा लउ गारहु ॥
Ḏeh na geh na neh na nīṯā mā▫i▫ā maṯ kahā la▫o gārahu.
Neither body, nor house, nor love last forever. You are intoxicated with Maya; how long will you be proud of them?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1394, ਸਤਰ 5
ਹਥ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਹਥ ਲਗਹਿ ਗੁਰ ਅਮਰ ਪਯ ॥
हथ त पर सकयथ हथ लगहि गुर अमर पय ॥
Hath ṯa par sakyath hath lagėh gur amar pa▫y.
Supremely fruitful are the hands which touch the feet of Guru Amar Daas.
ਭਟ ਜਾਲਪ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1394, ਸਤਰ 19
ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਅਭਉ ਲਭੈ ਗਉ ਚੁਕਿਹਿ ॥
गुरु अमरदासु परसीऐ अभउ लभै गउ चुकिहि ॥
Gur Amarḏās parsī▫ai abẖa▫o labẖai ga▫o cẖukihi.
Meeting with Guru Amar Daas, the Fearless Lord is obtained, and the cycle of reincarnation is brought to an end.
ਭਟ ਜਾਲਪ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1401, ਸਤਰ 8
ਦਾਸੁ ਬੇਨਤਿ ਕਹੈ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹੈ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਮੰਨ ਰੇ ॥੪॥੧੬॥੨੯॥
दासु बेनति कहै नामु गुरमुखि लहै गुरू गुरु गुरू गुरु गुरू जपु मंन रे ॥४॥१६॥२९॥
Ḏās benaṯ kahai nām gurmukẖ lahai gurū gur gurū gur gurū jap man re. ||4||16||29||
This is the prayer of the Lord's humble slave: the Gurmukh obtains the Naam, the Name of the Lord, chanting Guru, Guru, Guru, Guru, Guru, O my mind. ||4||16||29||
ਭਟ ਨਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1410, ਸਤਰ 4
ਗਚੁ ਜਿ ਲਗਾ ਗਿੜਵੜੀ ਸਖੀਏ ਧਉਲਹਰੀ ॥
गचु जि लगा गिड़वड़ी सखीए धउलहरी ॥
Gacẖ jė lagā girvaṛī sakẖī▫e ḏẖa▫ulharī.
O sister, those mansions built as high as mountains -
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1412, ਸਤਰ 7
ਸੀਤਾ ਲੈ ਗਇਆ ਦਹਸਿਰੋ ਲਛਮਣੁ ਮੂਓ ਸਰਾਪਿ ॥
सीता लै गइआ दहसिरो लछमणु मूओ सरापि ॥
Sīṯā lai ga▫i▫ā ḏėhsiro lacẖẖmaṇ mū▫o sarāp.
Raawan captured his wife Sita, and Lachhman was cursed to die.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1424, ਸਤਰ 9
ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਿਖਿਆ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥
धुरि मसतकि हरि प्रभ लिखिआ गुर नानक मिलिआ आइ ॥
Ḏẖur masṯak har parabẖ likẖi▫ā gur Nānak mili▫ā ā▫e.
Those who have such pre-ordained destiny written upon their foreheads by the Lord God, come to meet Guru Nanak.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits