Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਰਤਨ | Results 1 - 27 of 27. Search took 0.117 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 47, ਸਤਰ 11 ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਣੈ ਦੂਰਿ ॥ अंतरि बाहरि रवि रहिआ तिस नो जाणै दूरि ॥ Anṯar bāhar rav rahi▫ā ṯis no jāṇai ḏūr. The Lord is pervading within and beyond, and yet people think that He is far away. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 3 ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣੈ ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਧਰਿ ਗਿਆਨੁ ॥ जिनि रचि रचिआ तिसहि न जाणै मन भीतरि धरि गिआनु ॥ Jin racẖ racẖi▫ā ṯisėh na jāṇai man bẖīṯar ḏẖar gi▫ān. You do not know the One who created the creation. Gather spiritual wisdom within your mind. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 4 ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂੰ ਨਾਨਕੁ ਤੇਰਾ ਦਾਸੁ ॥੨॥ जिउ भावै तिउ राखु तूं नानकु तेरा दासु ॥२॥ Ji▫o bẖāvai ṯi▫o rākẖ ṯūʼn Nānak ṯerā ḏās. ||2|| Please protect me, by the Pleasure of Your Will. Nanak is Your slave. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 138, ਸਤਰ 10 ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣੈ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥ जिनि रचि रचिआ तिसहि न जाणै अंधा अंधु कमाइ ॥ Jin racẖ racẖi▫ā ṯisėh na jāṇai anḏẖā anḏẖ kamā▫e. They do not know the One who created the Creation. The blind fools do their dark deeds. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 225, ਸਤਰ 18 ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਰਾਚਿ ਤਤੁ ਨਹੀ ਬੀਨਾ ॥੩॥ त्रिसना राचि ततु नही बीना ॥३॥ Ŧarisnā rācẖ ṯaṯ nahī bīnā. ||3|| Trapped by desire, they cannot see reality. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 264, ਸਤਰ 6 ਅਨਿਕ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਤਿਖ ਨ ਬੁਝਾਵੈ ॥ अनिक माइआ रंग तिख न बुझावै ॥ Anik mā▫i▫ā rang ṯikẖ na bujẖāvai. By the countless pleasures of Maya, your thirst shall not be quenched. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 275, ਸਤਰ 1 ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਤਿਸੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥ आतम रामु तिसु नदरी आइआ ॥ Āṯam rām ṯis naḏrī ā▫i▫ā. He comes to have the Vision of the Lord, the Supreme Soul. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 293, ਸਤਰ 9 ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ॥ जिसु प्रभु राखै तिसु नाही दूख ॥ Jis parabẖ rākẖai ṯis nāhī ḏūkẖ. One who is protected by God never suffers in pain. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 334, ਸਤਰ 12 ਜਹ ਬਰਭੰਡੁ ਪਿੰਡੁ ਤਹ ਨਾਹੀ ਰਚਨਹਾਰੁ ਤਹ ਨਾਹੀ ॥ जह बरभंडु पिंडु तह नाही रचनहारु तह नाही ॥ Jah barbẖand pind ṯah nāhī racẖanhār ṯah nāhī. Where the world is - the body is not there; the mind is not there either. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 388, ਸਤਰ 1 ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥੧॥ दिनु रैणि तेरा नामु वखाना ॥१॥ Ḏin raiṇ ṯerā nām vakẖānā. ||1|| Day and night, I chant Your Name. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 431, ਸਤਰ 5 ਭਗਤ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਸਿਉ ਸੁਖੁ ਭੁੰਚਹਿ ਸਭ ਠਾਇ ॥੩॥ भगत रते तेरे नाम सिउ सुखु भुंचहि सभ ठाइ ॥३॥ Bẖagaṯ raṯe ṯere nām si▫o sukẖ bẖuʼncẖėh sabẖ ṯẖā▫e. ||3|| Your devotees are imbued with Your Name; they enjoy peace everywhere. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 518, ਸਤਰ 19 ਜਿਸ ਨੋ ਕਰੇ ਰਹੰਮ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਸਾਰਦਾ ॥ जिस नो करे रहम तिसु न विसारदा ॥ Jis no kare rahamm ṯis na visārḏā. The Lord does not forget one upon whom He has bestowed His Grace. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 648, ਸਤਰ 9 ਹਰ ਰੰਗੀ ਤੁਰੇ ਨਿਤ ਪਾਲੀਅਹਿ ਕਿਤੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਈ ॥ हर रंगी तुरे नित पालीअहि कितै कामि न आई ॥ Har rangī ṯure niṯ pālī▫ah kiṯai kām na ā▫ī. He may breed horses of various colors, but these will not be of any use to him. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 687, ਸਤਰ 3 ਜੇਤੇ ਰੇ ਤੀਰਥ ਨਾਏ ਅਹੰਬੁਧਿ ਮੈਲੁ ਲਾਏ ਘਰ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨ ਮਾਨੈ ॥ जेते रे तीरथ नाए अह्मबुधि मैलु लाए घर को ठाकुरु इकु तिलु न मानै ॥ Jeṯe re ṯirath nā▫e ahaʼn▫buḏẖ mail lā▫e gẖar ko ṯẖākur ik ṯil na mānai. In spite of the many places of pilgrimage for people to bathe in, their minds are still stained by their stubborn ego; the Lord Master is not pleased by this at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 703, ਸਤਰ 8 ਸੋ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਨਿਕਟਿ ਪਛਾਨੋ ਰੂਪ ਰੇਖ ਤੇ ਨਿਆਰਾ ॥੧॥ सो सुआमी तुम निकटि पछानो रूप रेख ते निआरा ॥१॥ So su▫āmī ṯum nikat pacẖẖāno rūp rekẖ ṯe ni▫ārā. ||1|| You must understand that the Lord and Master is near at hand, but He has no form or feature. ||1|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 743, ਸਤਰ 19 ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਰਿਦ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਧਾਰਤ ॥੨॥ राम रतनु रिद तिलु नही धारत ॥२॥ Rām raṯan riḏ ṯil nahī ḏẖāraṯ. ||2|| but you do not enshrine the jewel of the Lord's Name within your heart, even for an instant. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 840, ਸਤਰ 5 ਪਾਖੰਡਿ ਰਾਚਿ ਤਤੁ ਨਹੀ ਬੀਨੈ ॥ पाखंडि राचि ततु नही बीनै ॥ Pakẖand rācẖ ṯaṯ nahī bīnai. One who is engrossed in hypocrisy, does not see the true essence. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 960, ਸਤਰ 11 ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਮਾਣਕ ਸਰਵਰਿ ਭਰਪੂਰੇ ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਰਹੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥ रतन पदारथ माणक सरवरि भरपूरे खाइ खरचि रहे तोटि न आवै ॥ Raṯan paḏārath māṇak sarvar bẖarpūre kẖā▫e kẖaracẖ rahe ṯot na āvai. The lake is filled with the wealth of these jewels and pearls; they are spent and consumed, but they never run out. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 963, ਸਤਰ 9 ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਸਦਾ ਸਦ ਜਾਪੀਐ ॥ दिनसु रैणि तेरा नाउ सदा सद जापीऐ ॥ Ḏinas raiṇ ṯerā nā▫o saḏā saḏ jāpī▫ai. Day and night, chant the Name, forever and ever. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 991, ਸਤਰ 4 ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਪੈਰ ਮਲੋਵਾ ਜਪਤ ਰਹਾ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥੩॥ पखा फेरी पैर मलोवा जपत रहा तेरा नाउ ॥३॥ Pakẖā ferī pair malovā japaṯ rahā ṯerā nā▫o. ||3|| I wave the fan over You, and wash Your feet, and continue to chant Your Name. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 9 ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਨਿਰਮਲ ਦੇਹਾ ॥ नामि रते तिन निरमल देहा ॥ Nām raṯe ṯin nirmal ḏehā. Those who are imbued with the Naam - their bodies are immaculate and pure. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1156, ਸਤਰ 2 ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਨਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥ जिसु नामु रिदै तिनि नउ निधि पाई ॥ Jis nām riḏai ṯin na▫o niḏẖ pā▫ī. One who keeps the Naam in his heart obtains the nine treasures. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1156, ਸਤਰ 4 ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ॥ जिसु नामु रिदै तिसु निहचल आसनु ॥ Jis nām riḏai ṯis nihcẖal āsan. One who keeps the Naam in his heart has a permanent position. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1163, ਸਤਰ 14 ਅਨੰਤ ਰੂਪ ਤੇਰੇ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥੪॥੧॥ अनंत रूप तेरे नाराइणा ॥४॥१॥ Ananṯ rūp ṯere nārā▫iṇā. ||4||1|| O Lord, Your Forms are endless. ||4||1|| ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1191, ਸਤਰ 16 ਜੇ ਸਭਿ ਸਾਕਤ ਕਰਹਿ ਬਖੀਲੀ ਇਕ ਰਤੀ ਤਿਲੁ ਨ ਘਟਾਈ ॥੫॥ जे सभि साकत करहि बखीली इक रती तिलु न घटाई ॥५॥ Je sabẖ sākaṯ karahi bakẖīlī ik raṯī ṯil na gẖatā▫ī. ||5|| Even if all the faithless cynics continue slandering me, it is not diminished by even one iota. ||5|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1245, ਸਤਰ 13 ਦੁਆਦਸੀ ਪੰਚ ਵਸਗਤਿ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥ दुआदसी पंच वसगति करि राखै तउ नानक मनु मानै ॥ Ḏu▫āḏasī pancẖ vasgaṯ kar rākẖai ṯa▫o Nānak man mānai. On the twelfth day, the five thieves are subdued, and then, O Nanak, the mind is pleased and appeased. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1286, ਸਤਰ 15 ਜਿਨ ਤੂ ਰਖਹਿ ਤਿਨ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਤਿਨ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ਤਰਣਾ ॥੨॥ जिन तू रखहि तिन नेड़ि न आवै तिन भउ सागरु तरणा ॥२॥ Jin ṯū rakẖėh ṯin neṛ na āvai ṯin bẖa▫o sāgar ṯarṇā. ||2|| O Lord, death does not even approach those whom You protect. You carry them across the terrifying world-ocean. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |