Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਭਗਤ | Results 1 - 10 of 10. Search took 0.127 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 60, ਸਤਰ 18 ਭੂਲੀ ਫਿਰੈ ਦਿਸੰਤਰੀ ਭੂਲੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿ ਜਾਇ ॥ भूली फिरै दिसंतरी भूली ग्रिहु तजि जाइ ॥ Bẖūlī firai ḏisanṯrī bẖūlī garihu ṯaj jā▫e. The deceived bride wanders around in foreign lands; she leaves, and abandons her own home. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 245, ਸਤਰ 4 ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਕੂੜਿ ਕੁਸਤਿ ਭਰਿਆ ਗਲ ਤਾਈ ਪਾਪ ਕਮਾਏ ॥ इहु सरीरु कूड़ि कुसति भरिआ गल ताई पाप कमाए ॥ Ih sarīr kūṛ kusaṯ bẖari▫ā gal ṯā▫ī pāp kamā▫e. This body is filled to overflowing with falsehood, deception and the commission of sins. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 330, ਸਤਰ 10 ਜਿਸ ਕਾ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਤਿਨਿ ਸਾਚੁ ਪਛਾਨਾ ॥੬॥ जिस का भरमु गइआ तिनि साचु पछाना ॥६॥ Jis kā bẖaram ga▫i▫ā ṯin sācẖ pacẖẖānā. ||6|| One whose doubt is dispelled, knows the Truth. ||6|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 372, ਸਤਰ 19 ਦੂਖ ਰੋਗ ਭਏ ਗਤੁ ਤਨ ਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ दूख रोग भए गतु तन ते मनु निरमलु हरि हरि गुण गाइ ॥ Ḏūkẖ rog bẖa▫e gaṯ ṯan ṯe man nirmal har har guṇ gā▫e. Pain and disease have left my body, and my mind has become pure; I sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 522, ਸਤਰ 11 ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਨਿ ਭਰਮ ਗੜੁ ਤੋੜਿਆ ॥ सो सतिगुरु धनु धंनु जिनि भरम गड़ु तोड़िआ ॥ So saṯgur ḏẖan ḏẖan jin bẖaram gaṛ ṯoṛi▫ā. Blessed, blessed is the True Guru, who has demolished the fortress of doubt. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 637, ਸਤਰ 9 ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਆਪਣਾ ਭਾਈ ਗੁਰ ਤੇ ਬੁਝੈ ਸੁਜਾਨੁ ॥ सभु को आखै आपणा भाई गुर ते बुझै सुजानु ॥ Sabẖ ko ākẖai āpṇā bẖā▫ī gur ṯe bujẖai sujān. Everyone calls God his own, O Siblings of Destiny, but the all-knowing Lord is known only through the Guru. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 950, ਸਤਰ 3 ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਤਾ ਜਾਗਿਆ ਚੂਕਾ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਾਰੁ ॥ भरमु गइआ ता जागिआ चूका अगिआन अंधारु ॥ Bẖaram ga▫i▫ā ṯā jāgi▫ā cẖūkā agi▫ān anḏẖār. My doubt was dispelled, and I woke up; the darkness of ignorance was dispelled. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 958, ਸਤਰ 4 ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ਤਪਾ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥ भगतु गिआनी तपा जिसु किरपा करै ॥ Bẖagaṯ gi▫ānī ṯapā jis kirpā karai. He alone is a devotee, a spiritual teacher, and a disciplined practictioner of meditation, whom the Lord has so blessed. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1078, ਸਤਰ 7 ਮੁਕਤਿ ਬਪੁੜੀ ਭੀ ਗਿਆਨੀ ਤਿਆਗੇ ॥ मुकति बपुड़ी भी गिआनी तिआगे ॥ Mukaṯ bapuṛī bẖī gi▫ānī ṯi▫āge. The spiritually wise forsake mere liberation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1244, ਸਤਰ 15 ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਏਵੈ ਭਾਵਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰਾਇਆ ॥ मेरे हरि जीउ एवै भावदा गुरमुखि तराइआ ॥ Mere har jī▫o evai bẖāvḏā gurmukẖ ṯarā▫i▫ā. My Dear Lord is pleased by this; he carries the Gurmukh across. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |