Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਆਗ Results 1 - 335 of 335. Search took 0.24 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 6, ਸਤਰ 1
ਆਖਹਿ ਗੋਪੀ ਤੈ ਗੋਵਿੰਦ ॥
आखहि गोपी तै गोविंद ॥
Ākẖahi gopī ṯai govinḏ.
The Gopis and Krishna speak.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 14, ਸਤਰ 4
ਮੈ ਆਪਣਾ ਗੁਰੁ ਪੂਛਿ ਦੇਖਿਆ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मै आपणा गुरु पूछि देखिआ अवरु नाही थाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Mai āpṇā gur pūcẖẖ ḏekẖi▫ā avar nāhī thā▫o. ||1|| rahā▫o.
I consulted my Guru, and now I see that there is no other place at all. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 22, ਸਤਰ 13
ਆਪੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਸਮਾਇ ॥੨॥
आपु गइआ सुखु पाइआ मिलि सललै सलल समाइ ॥२॥
Āp ga▫i▫ā sukẖ pā▫i▫ā mil sallai salal samā▫e. ||2||
Give up your selfishness, and you shall find peace; like water mingling with water, you shall merge in absorption. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 23, ਸਤਰ 3
ਖੋਟੇ ਖੋਟੁ ਕਮਾਵਣਾ ਆਇ ਗਇਆ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥੩॥
खोटे खोटु कमावणा आइ गइआ पति खोइ ॥३॥
Kẖote kẖot kamāvaṇā ā▫e ga▫i▫ā paṯ kẖo▫e. ||3||
Practicing falsehood again and again, people come and go in reincarnation, and forfeit their honor. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 24, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਗੋਰ ਸਦੇਈ ਰਹਿਓ ਪੀਣਾ ਖਾਣਾ ॥੪॥੨੮॥
नानकु आखै गोर सदेई रहिओ पीणा खाणा ॥४॥२८॥
Nānak ākẖai gor saḏe▫ī rahi▫o pīṇā kẖāṇā. ||4||28||
Says Nanak, the grave is calling you, and now your food and drink are finished. ||4||28||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 27, ਸਤਰ 8
ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗਾਖੜੀ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
सतगुर की सेवा गाखड़ी सिरु दीजै आपु गवाइ ॥
Saṯgur kī sevā gākẖ▫ṛī sir ḏījai āp gavā▫e.
It is very difficult to serve the True Guru. Surrender your head; give up your selfishness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 28, ਸਤਰ 11
ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
जिनी गुरमुखि नामु धिआइआ विचहु आपु गवाइ ॥
Jinī gurmukẖ nām ḏẖi▫ā▫i▫ā vicẖahu āp gavā▫e.
The Gurmukhs meditate on the Naam; they eradicate selfishness and conceit from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 29, ਸਤਰ 15
ਅੰਤਰਿ ਲਾਗਿ ਨ ਤਾਮਸੁ ਮੂਲੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
अंतरि लागि न तामसु मूले विचहु आपु गवाए ॥
Anṯar lāg na ṯāmas mūle vicẖahu āp gavā▫e.
His inner being is not touched by anger or dark energies at all; he has lost his selfishness and conceit.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 32, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੧੫॥੪੮॥
नानक सोभा सुरति देइ प्रभु आपे गुरमुखि दे वडिआई ॥४॥१५॥४८॥
Nānak sobẖā suraṯ ḏe▫e parabẖ āpe gurmukẖ ḏe vadi▫ā▫ī. ||4||15||48||
O Nanak, by His Grace, He bestows enlightened awareness; God Himself blesses the Gurmukh with glorious greatness. ||4||15||48||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 34, ਸਤਰ 1
ਸਬਦਿ ਮੰਨਿਐ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
सबदि मंनिऐ गुरु पाईऐ विचहु आपु गवाइ ॥
Sabaḏ mani▫ai gur pā▫ī▫ai vicẖahu āp gavā▫e.
With faith in the Shabad, the Guru is found, and selfishness is eradicated from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 34, ਸਤਰ 14
ਸਤਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲਈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
सतगुर का भाणा मंनि लई विचहु आपु गवाइ ॥
Saṯgur kā bẖāṇā man la▫ī vicẖahu āp gavā▫e.
I will accept the Will of the True Guru, and eradicate selfishness from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 38, ਸਤਰ 12
ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਨਿ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥
हरि वरु पाइनि घरि आपणै गुर कै हेति पिआरि ॥
Har var pā▫in gẖar āpṇai gur kai heṯ pi▫ār.
Within their own home, they obtain the Lord as their Husband, with love for the Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 48, ਸਤਰ 3
ਸਰਣਿ ਪਏ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੇ ਗੁਰੁ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲੁ ॥
सरणि पए प्रभ आपणे गुरु होआ किरपालु ॥
Saraṇ pa▫e parabẖ āpṇe gur ho▫ā kirpāl.
The Guru is Merciful; we seek the Sanctuary of God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 50, ਸਤਰ 10
ਗੋਇਲਿ ਆਇਆ ਗੋਇਲੀ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਡੰਫੁ ਪਸਾਰੁ ॥
गोइलि आइआ गोइली किआ तिसु ड्मफु पसारु ॥
Go▫il ā▫i▫ā go▫ilī ki▫ā ṯis damf pasār.
The herdsman comes to the pasture lands-what good are his ostentatious displays here?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 54, ਸਤਰ 13
ਆਪੇ ਗੁਣ ਆਪੇ ਕਥੈ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
आपे गुण आपे कथै आपे सुणि वीचारु ॥
Āpe guṇ āpe kathai āpe suṇ vīcẖār.
O Lord, You are Your Own Glorious Praise. You Yourself speak it; You Yourself hear it and contemplate it.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 58, ਸਤਰ 4
ਆਇ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਣਾ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੩॥
आइ गइआ पछुतावणा जिउ सुंञै घरि काउ ॥३॥
Ā▫e ga▫i▫ā pacẖẖuṯāvṇā ji▫o suñai gẖar kā▫o. ||3||
People come and go, regretting and repenting, like crows in a deserted house. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 58, ਸਤਰ 6
ਹਉ ਗੁਰ ਪੂਛਉ ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਪੁਛਿ ਕਾਰ ਕਮਾਉ ॥
हउ गुर पूछउ आपणे गुर पुछि कार कमाउ ॥
Ha▫o gur pūcẖẖa▫o āpṇe gur pucẖẖ kār kamā▫o.
I ask my Guru for His Advice, and I follow the Guru's Advice.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 61, ਸਤਰ 4
ਸਾ ਧਨ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
सा धन आपु गवाइआ गुर कै सबदि सीगारु ॥
Sā ḏẖan āp gavā▫i▫ā gur kai sabaḏ sīgār.
The bride eradicates her selfishness, and adorns herself with the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 61, ਸਤਰ 7
ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਗਿ ਰਹੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
गुर की चरणी लगि रहु विचहु आपु गवाइ ॥
Gur kī cẖarṇī lag rahu vicẖahu āp gavā▫e.
Remain attached to the Feet of the Guru, and eradicate selfishness from within.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 65, ਸਤਰ 9
ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੮॥੧॥੧੮॥
नानक सोभा सुरति देइ प्रभु आपे गुरमुखि दे वडिआई ॥८॥१॥१८॥
Nānak sobẖā suraṯ ḏe▫e parabẖ āpe gurmukẖ ḏe vadi▫ā▫ī. ||8||1||18||
O Nanak, God blesses us with the sublime awakening of consciousness; He Himself grants glorious greatness to the Gurmukh. ||8||1||18||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 68, ਸਤਰ 1
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ਚਲਾ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥
मनु तनु अरपी आपु गवाई चला सतिगुर भाए ॥
Man ṯan arpī āp gavā▫ī cẖalā saṯgur bẖā▫e.
I offer my mind and body, and I renounce my selfishness and conceit; I walk in Harmony with the Will of the True Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 73, ਸਤਰ 3
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਗੋਇ ਉਠਾਲੀਆ ॥
तुधु आपे गोइ उठालीआ ॥
Ŧuḏẖ āpe go▫e uṯẖālī▫ā.
You Yourself support the world.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 78, ਸਤਰ 3
ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਉਠਿ ਚਲੇ ਕਮਾਣਾ ਸਾਥਿ ॥
लिखिआ आइआ गोविंद का वणजारिआ मित्रा उठि चले कमाणा साथि ॥
Likẖi▫ā ā▫i▫ā govinḏ kā vaṇjāri▫ā miṯrā uṯẖ cẖale kamāṇā sāth.
Receiving the summons from the Lord of the Universe, O my merchant friend, you must arise and depart with the actions you have committed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 78, ਸਤਰ 13
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ਆਪੁ ਆਪੈ ਗੁਰਮਤਿ ਖਾਧਾ ॥
हउमै रोगु गइआ दुखु लाथा आपु आपै गुरमति खाधा ॥
Ha▫umai rog ga▫i▫ā ḏukẖ lāthā āp āpai gurmaṯ kẖāḏẖā.
The sickness of my ego has been dispelled, and my pain is over and done. Through the Guru's Teachings, my identity has consumed my identical identity.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 88, ਸਤਰ 1
ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਕੈ ਰਹਨਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
विचहु आपु गवाइ कै रहनि सचि लिव लाइ ॥
vicẖahu āp gavā▫e kai rahan sacẖ liv lā▫e.
They eradicate selfishness and conceit from within; they remain lovingly absorbed in the True One.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 97, ਸਤਰ 8
ਤੂੰ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਹਿ ॥
तूं आपे गुरमुखि मुकति कराइहि ॥
Ŧūʼn āpe gurmukẖ mukaṯ karā▫ihi.
You Yourself liberate the Gurmukhs;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 99, ਸਤਰ 18
ਆਤਮ ਗੜੁ ਬਿਖਮੁ ਤਿਨਾ ਹੀ ਜੀਤਾ ॥
आतम गड़ु बिखमु तिना ही जीता ॥
Āṯam gaṛ bikẖam ṯinā hī jīṯā.
and thus, the impregnable fort of the soul is conquered.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 112, ਸਤਰ 19
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸਿਰਜੀ ਆਪੇ ਗੋਈ ॥
तुधु आपे सिरजी आपे गोई ॥
Ŧuḏẖ āpe sirjī āpe go▫ī.
You Yourself create, and You Yourself destroy.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 118, ਸਤਰ 2
ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਤਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ਹਰਿ ਸਿਉ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आपु गवाए ता हरि पाए हरि सिउ सहजि समावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Āp gavā▫e ṯā har pā▫e har si▫o sahj samāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
They eradicate selfishness and conceit, and then find the Lord; they are intuitively immersed in the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 14
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਆਪੇ ਗੁਰਮਤਿ ਨਦਰੀ ਆਵਣਿਆ ॥੭॥
पूरन पूरि रहिआ सभ आपे गुरमति नदरी आवणिआ ॥७॥
Pūran pūr rahi▫ā sabẖ āpe gurmaṯ naḏrī āvaṇi▫ā. ||7||
The Perfect Lord is Himself perfectly pervading everywhere; through the Guru's Teachings, He is perceived. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 15
ਜਿਨਿ ਸਿਰਜੀ ਤਿਨਿ ਆਪੇ ਗੋਈ ॥
जिनि सिरजी तिनि आपे गोई ॥
Jin sirjī ṯin āpe go▫ī.
He who has created, shall Himself destroy.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 6
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਪੁ ਵੰਞਾਵਣਿਆ ॥੧॥
आपे गुपतु परगटु है आपे गुर सबदी आपु वंञावणिआ ॥१॥
Āpe gupaṯ pargat hai āpe gur sabḏī āp vañāvaṇ▫i▫ā. ||1||
He Himself is hidden, and He Himself is revealed; through the Word of the Guru's Shabad, selfishness and conceit are eliminated. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 11
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਘਿਰਿ ਆਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਥੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
मनमुख अंधे सूझै नाही फिरि घिरि आइ गुरमुखि वथु पावणिआ ॥४॥
Manmukẖ anḏẖe sūjẖai nāhī fir gẖir ā▫e gurmukẖ vath pāvṇi▫ā. ||4||
The blind, self-willed manmukhs do not understand; but when they return once again to their own home, then, as Gurmukh, they find the genuine article. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
गुरमुखि विचहु आपु गवाए ॥
Gurmukẖ vicẖahu āp gavā▫e.
The Gurmukhs eradicate selfishness and conceit from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 17
ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਆਪੇ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥
आपे गुणदाता गुण गावै आपे आखि सुणावणिआ ॥५॥
Āpe guṇḏāṯā guṇ gāvai āpe ākẖ suṇāvṇi▫ā. ||5||
He Himself is the Giver of Virtue; He Himself sings the Lord's Glorious Praises. He chants them and causes them to be heard. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 8
ਦੋਵੈ ਮਾਰਿ ਜਾਇ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
दोवै मारि जाइ इकतु घरि आवै गुरमति सहजि समावणिआ ॥४॥
Ḏovai mār jā▫e ikaṯ gẖar āvai gurmaṯ sahj samāvaṇi▫ā. ||4||
Subduing both, and entering into the Home of the One, through the Guru's Teachings, we are absorbed in intuitive peace. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 17
ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥
आपे गुरु दाता करमि बिधाता ॥
Āpe gur ḏāṯā karam biḏẖāṯā.
The Guru Himself is the Giver, the Architect of Destiny.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 138, ਸਤਰ 1
ਆਇਆ ਗਇਆ ਮੁਇਆ ਨਾਉ ॥
आइआ गइआ मुइआ नाउ ॥
Ā▫i▫ā ga▫i▫ā mu▫i▫ā nā▫o.
He came and he went, and now, even his name has died.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 141, ਸਤਰ 12
ਰਬ ਕੀ ਰਜਾਇ ਮੰਨੇ ਸਿਰ ਉਪਰਿ ਕਰਤਾ ਮੰਨੇ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ॥
रब की रजाइ मंने सिर उपरि करता मंने आपु गवावै ॥
Rab kī rajā▫e manne sir upar karṯā manne āp gavāvai.
As he submits to God's Will, and surrenders to the Creator, he is rid of selfishness and conceit.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 142, ਸਤਰ 9
ਸਿਝੈ ਦਰਿ ਦੀਵਾਨਿ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੯॥
सिझै दरि दीवानि आपु गवाईऐ ॥९॥
Sijẖai ḏar ḏīvān āp gavā▫ī▫ai. ||9||
One who eliminates selfishness and conceit is redeemed in the Court of the Lord. ||9||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 144, ਸਤਰ 7
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
गुरमती आपु गवाइ सचु पछाणिआ ॥
Gurmaṯī āp gavā▫e sacẖ pacẖẖāṇi▫ā.
Through the Guru's Teachings, selfishness and conceit are eradicated, and the Truth is realized.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 144, ਸਤਰ 16
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
गुरमती आपु गवाइ नामु धिआईऐ ॥
Gurmaṯī āp gavā▫e nām ḏẖi▫ā▫ī▫ai.
Through the Guru's Teachings, some eliminate selfishness and conceit, and meditate on the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 145, ਸਤਰ 17
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਹੋਇ ਕੈ ਜਿਨੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥
दासनि दास होइ कै जिनी विचहु आपु गवाइआ ॥
Ḏāsan ḏās ho▫e kai jinī vicẖahu āp gavā▫i▫ā.
Becoming the slaves of the Lord's slaves, they eradicate selfishness and conceit from within.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਆਪੇ ਗੁਰਮਤੀ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
हरि आपे गुरमती निसतारा ॥
Har āpe gurmaṯī nisṯārā.
The Lord Himself, through the Guru's Teachings, saves us.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 172, ਸਤਰ 7
ਹਮ ਅਹੰਕਾਰੀ ਅਹੰਕਾਰ ਅਗਿਆਨ ਮਤਿ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥
हम अहंकारी अहंकार अगिआन मति गुरि मिलिऐ आपु गवाइआ ॥
Ham ahaʼnkārī ahaʼnkār agi▫ān maṯ gur mili▫ai āp gavā▫i▫ā.
I am egotistical and conceited, and my intellect is ignorant. Meeting the Guru, my selfishness and conceit have been abolished.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 10
ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਾਨ੍ਹ੍ਹੁ ਉਪਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਗੋਪੀ ਖੋਜੀ ਜੀਉ ॥
हरि आपे कान्हु उपाइदा मेरे गोविदा हरि आपे गोपी खोजी जीउ ॥
Har āpe kānĥ upā▫iḏā mere goviḏā har āpe gopī kẖojī jī▫o.
The Lord Himself created Krishna, O my Lord of the Universe; the Lord Himself is the milkmaids who seek Him.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 15
ਨਟ ਨਾਟਿਕ ਆਖਾਰੇ ਗਾਇਆ ॥
नट नाटिक आखारे गाइआ ॥
Nat nātik ākẖāre gā▫i▫ā.
actors in dramas, singing in theaters -
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 197, ਸਤਰ 11
ਘਰਿ ਆਏ ਗੋਵਿੰਦੁ ਲੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥
घरि आए गोविंदु लै नालि ॥१॥
Gẖar ā▫e govinḏ lai nāl. ||1||
returning home, the Lord of the Universe is still with them. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 202, ਸਤਰ 2
ਆਪੁ ਗਇਆ ਤਾ ਆਪਹਿ ਭਏ ॥
आपु गइआ ता आपहि भए ॥
Āp ga▫i▫ā ṯā āpėh bẖa▫e.
When selfishness is gone, then one becomes the Lord Himself;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 208, ਸਤਰ 1
ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸੁਨਿ ਆਇਓ ਗੁਰ ਤੇ ॥
जोग जुगति सुनि आइओ गुर ते ॥
Jog jugaṯ sun ā▫i▫o gur ṯe.
I came to the Guru, to learn the Way of Yoga.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 208, ਸਤਰ 11
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਮਨ ਕੀ ਆਸਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੨॥
पूरन होई मन की आसा गुरु भेटिओ हरि रंगा ॥२॥
Pūran ho▫ī man kī āsā gur bẖeti▫o har rangā. ||2||
My mind's desires are fulfilled, meeting the Guru, in love with the Lord. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 228, ਸਤਰ 18
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੭॥
अंतरि सबदु निधानु है मिलि आपु गवाईऐ ॥७॥
Anṯar sabaḏ niḏẖān hai mil āp gavā▫ī▫ai. ||7||
Deep within the self is the treasure of the Shabad; it is obtained only by eradicating selfishness and conceit. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 228, ਸਤਰ 19
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਗੁਣ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥
नदरि करे प्रभु आपणी गुण अंकि समावै ॥
Naḏar kare parabẖ āpṇī guṇ ank samāvai.
When God bestows His Glance of Grace, people settle in the Lap of the Virtuous Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 231, ਸਤਰ 15
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
हिरदै नामु विचहु आपु गवाए ॥
Hirḏai nām vicẖahu āp gavā▫e.
The Naam, the Name of the Lord, abides in their hearts; selfishness and conceit depart from within them.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 232, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲੇ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
गुरमुखि मेले आपु गवाए ॥
Gurmukẖ mele āp gavā▫e.
The Gurmukhs shed their ego, and merge with the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 238, ਸਤਰ 3
ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕਾ ਆਇਆ ਗਨੀ ॥
जो इसु मारे तिस का आइआ गनी ॥
Jo is māre ṯis kā ā▫i▫ā ganī.
One who kills this - his coming is auspicious.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 243, ਸਤਰ 18
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਭਾਉ ਕਰੇ ਜੀਉ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
सतिगुरु सेवे भाउ करे जीउ विचहु आपु गवाए ॥
Saṯgur seve bẖā▫o kare jī▫o vicẖahu āp gavā▫e.
She serves the True Guru with love; she eradicates selfishness from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 243, ਸਤਰ 19
ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗਾ ਭਾਓ ॥
विचहु आपु गवाए हरि गुण गाए अनदिनु लागा भाओ ॥
vicẖahu āp gavā▫e har guṇ gā▫e an▫ḏin lāgā bẖā▫o.
Eradicating selfishness and conceit from within, and singing the Glorious Praises of the Lord, she is in love with the Lord, night and day.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 245, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਪਿਰਹਿ ਪਿਆਰੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੧॥
नानक कामणि पिरहि पिआरी विचहु आपु गवाए ॥१॥
Nānak kāmaṇ pirėh pi▫ārī vicẖahu āp gavā▫e. ||1||
O Nanak, the soul-bride who sheds selfishness and conceit from within, is dear to her Beloved. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 246, ਸਤਰ 6
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਭਗਤਿ ਇਹ ਸਾਚੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥
सेवा सुरति भगति इह साची विचहु आपु गवाईऐ ॥
Sevā suraṯ bẖagaṯ ih sācẖī vicẖahu āp gavā▫ī▫ai.
This selfless service, meditation and devotion is true, if you eliminate selfishness and conceit from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 246, ਸਤਰ 10
ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਅਵਗੁਣ ਕਾਟੇ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
आपे गुणदाता अवगुण काटे हिरदै नामु वसाए ॥
Āpe guṇḏāṯā avguṇ kāte hirḏai nām vasā▫e.
He Himself is the Giver of merits, and the Destroyer of demerits; He causes His Name to dwell within our hearts.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 247, ਸਤਰ 3
ਕਿਉ ਮਾਰਗੁ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ਮਨਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ॥
किउ मारगु पाए बिनु सतिगुर भाए मनमुखि आपु गणाए ॥
Ki▫o mārag pā▫e bin saṯgur bẖā▫e manmukẖ āp gaṇā▫e.
How can they find the Way, without the Will of the True Guru? The manmukhs foolishly display themselves.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 254, ਸਤਰ 15
ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਆਪਹਿ ਗੋੁਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਮਤਾਂਤ ॥੧॥
प्रगट भए आपहि गोबिंद नानक संत मतांत ॥१॥
Pargat bẖa▫e āpėh gobinḏ Nānak sanṯ maṯāʼnṯ. ||1||
The Lord of the Universe Himself becomes manifest, O Nanak, through the Teachings of the Saints. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 258, ਸਤਰ 4
ਜਾ ਕਉ ਰਾਖਹੁ ਆਪਿ ਗੁਸਾਈ ॥
जा कउ राखहु आपि गुसाई ॥
Jā ka▫o rākẖo āp gusā▫ī.
by those who are protected by the Lord of the World.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 262, ਸਤਰ 9
ਆਦਿ ਗੁਰਏ ਨਮਹ ॥
आदि गुरए नमह ॥
Āḏ gur▫e namah.
I bow to the Primal Guru.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 270, ਸਤਰ 19
ਆਪਿ ਗਾਵਾਏ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
आपि गावाए सु हरि गुन गाउ ॥
Āp gāvā▫ai so har gun gā▫o.
Those, whom He inspires to sing, sing the Glorious Praises of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 285, ਸਤਰ 7
ਆਪੇ ਗੁਣ ਆਪੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥
आपे गुण आपे गुणकारी ॥
Āpe guṇ āpe guṇkārī.
He Himself is virtuous goodness, and He Himself is the Bestower of virtue.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 288, ਸਤਰ 13
ਆਵਾ ਗਵਨੁ ਮਿਟੈ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ॥
आवा गवनु मिटै प्रभ सेव ॥
Āvā gavan mitai parabẖ sev.
Coming and going in reincarnation is ended by serving God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 300, ਸਤਰ 2
ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਮਿਟਿਆ ਆਵਾ ਗਵਨ ॥
सरनि गही पारब्रहम की मिटिआ आवा गवन ॥
Saran gahī pārbarahm kī miti▫ā āvā gavan.
Taking to the Sanctuary of the Supreme Lord God, his comings and goings in reincarnation are ended.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 304, ਸਤਰ 5
ਜਿ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਤਿਨ ਅੰਦਰਿ ਕੂੜੁ ਫਿਟੁ ਫਿਟੁ ਮੁਹ ਫਿਕੇ ॥
जि बिनु सतिगुर सेवे आपु गणाइदे तिन अंदरि कूड़ु फिटु फिटु मुह फिके ॥
Jė bin saṯgur seve āp gaṇā▫iḏe ṯin anḏar kūṛ fit fit muh fike.
One who does not serve the True Guru, and who praises himself, is filled with falsehood within. Cursed, cursed is his ugly face.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 332, ਸਤਰ 6
ਆਪੁ ਗਏ ਅਉਰਨ ਹੂ ਘਾਲਹਿ ॥੩॥
आपु गए अउरन हू घालहि ॥३॥
Āp ga▫e a▫uran hū gẖālėh. ||3||
They ruin themselves, and then they ruin others. ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 332, ਸਤਰ 7
ਆਪੁ ਗਏ ਅਉਰਨ ਹੂ ਖੋਵਹਿ ॥
आपु गए अउरन हू खोवहि ॥
Āp ga▫e a▫uran hū kẖovėh.
They themselves are lost, and they mislead others as well.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 346, ਸਤਰ 12
ਜਾ ਤੇ ਆਵਾ ਗਵਨੁ ਬਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जा ते आवा गवनु बिलाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Jā ṯe āvā gavan bilā▫e. ||1|| rahā▫o.
so that I might understand how I can escape reincarnation. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 351, ਸਤਰ 15
ਤਿਹੁ ਲੋਕਾ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਰਵਿਆ ਹੈ ਆਪੁ ਗਇਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੨॥
तिहु लोका महि सबदु रविआ है आपु गइआ मनु मानिआ ॥२॥
Ŧihu lokā mėh sabaḏ ravi▫ā hai āp ga▫i▫ā man māni▫ā. ||2||
The Word of His Shabad is pervading the three worlds; when my ego was quieted, my mind became happy. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 352, ਸਤਰ 17
ਨਾਨਕ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੪॥੧੩॥
नानक विचहु आपु गवाए ॥४॥१३॥
Nānak vicẖahu āp gavā▫e. ||4||13||
O Nanak, self-conceit is eradicated from within. ||4||13||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 361, ਸਤਰ 6
ਸਬਦਿ ਮੁਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
सबदि मुआ विचहु आपु गवाइ ॥
Sabaḏ mu▫ā vicẖahu āp gavā▫e.
One who dies in the Word of the Shabad, eradicates his self-conceit from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 362, ਸਤਰ 4
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
गुरमुखि विचहु आपु गवाइ ॥
Gurmukẖ vicẖahu āp gavā▫e.
The Gurmukh eradicates his self-conceit from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 364, ਸਤਰ 17
ਪੂਰੇ ਤਾਲ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
पूरे ताल विचहु आपु गवाइ ॥
Pūre ṯāl vicẖahu āp gavā▫e.
to the beat of the drum, he sheds his ego from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 388, ਸਤਰ 19
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੨੨॥੭੩॥
ईहा सुखु आगै गति पाई ॥४॥२२॥७३॥
Īhā sukẖ āgai gaṯ pā▫ī. ||4||22||73||
obtains peace in this world, and salvation in the world hereafter. ||4||22||73||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 407, ਸਤਰ 10
ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਸੇਵ ਕਮਾਇਆ ਗੁਨ ਰਸਿ ਰਸਿ ਗਾਵੇ ॥੧॥
आपु गवाइआ सेव कमाइआ गुन रसि रसि गावे ॥१॥
Āp gavā▫i▫ā sev kamā▫i▫ā gun ras ras gāve. ||1||
They eradicate their self-conceit and serve the Lord; drenched in His Love, they sing His Glorious Praises. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 408, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਣਿ ਆਏ ਗਲਿ ਲਾਏ ॥੨॥੨॥੧੫੩॥
नानक दीन सरणि आए गलि लाए ॥२॥२॥१५३॥
Nānak ḏīn saraṇ ā▫e gal lā▫e. ||2||2||153||
Nanak the meek has entered Your Sanctuary; please, take me in Your embrace. ||2||2||153||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 412, ਸਤਰ 12
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੂਝੈ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ॥
त्रिभवण सूझै आपु गवावै ॥
Ŧaribẖavaṇ sūjẖai āp gavāvai.
He understands the three worlds; he eliminates his self-conceit.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 420, ਸਤਰ 11
ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਮਰਿ ਰਹੇ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਥੀਆ ॥੬॥
आपु गवाइआ मरि रहे फिरि मरणु न थीआ ॥६॥
Āp gavā▫i▫ā mar rahe fir maraṇ na thī▫ā. ||6||
Those who conquer their selfhood and remain dead, shall never have to die again. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 421, ਸਤਰ 12
ਆਪੁ ਗਇਆ ਸੋਝੀ ਪਈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आपु गइआ सोझी पई गुर सबदी मेला ॥१॥ रहाउ ॥
Āp ga▫i▫ā sojẖī pa▫ī gur sabḏī melā. ||1|| rahā▫o.
When self-conceit is eradicated, and understanding is obtained, one meets the Lord, through the Word of the Guru's Shabad. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 424, ਸਤਰ 3
ਇਹੁ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
इहु सिरु दीजै आपु गवाए ॥
Ih sir ḏījai āp gavā▫e.
Offer your head, and shed your self-conceit.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 424, ਸਤਰ 4
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
आपे गुरमुखि नामु वसाए ॥
Āpe gurmukẖ nām vasā▫e.
He Himself enshrines His Name in the mind of the Gurmukh.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 424, ਸਤਰ 16
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਇਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
सतिगुरि मिलिऐ आपु गइआ त्रिभवण सोझी पाई ॥
Saṯgur mili▫ai āp ga▫i▫ā ṯaribẖavaṇ sojẖī pā▫ī.
Meeting the True Guru, self-conceit is removed, and understanding of the three worlds is obtained.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 425, ਸਤਰ 8
ਇਕ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤਿਅਨੁ ਬੂਝਨਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
इक आपे गुरमुखि कीतिअनु बूझनि वीचारा ॥
Ik āpe gurmukẖ kīṯi▫an būjẖan vīcẖārā.
He has sanctified those few Gurmukhs who understand Him, and reflect upon Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 428, ਸਤਰ 6
ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
सोहागणी सदा पिरु पाइआ हउमै आपु गवाइ ॥
Sohāgaṇī saḏā pir pā▫i▫ā ha▫umai āp gavā▫e.
The happy soul-bride always finds her Husband Lord; she banishes egotism and self-conceit.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 428, ਸਤਰ 15
ਸਦਾ ਪਿਰ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਹਹਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੫॥
सदा पिर कै संगि रहहि विचहु आपु गवाइ ॥५॥
Saḏā pir kai sang rahėh vicẖahu āp gavā▫e. ||5||
They dwell forever with their Husband Lord; they eradicate self-conceit from within. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 428, ਸਤਰ 17
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥
करि किरपा घरि आइआ गुर कै हेति अपारि ॥
Kar kirpā gẖar ā▫i▫ā gur kai heṯ apār.
Granting His Grace, He comes into our homes, through our infinite Love for the Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 429, ਸਤਰ 11
ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਇਆ ਨਾਉ ਮੰਨਿਆ ਸਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥
विचहु आपु गइआ नाउ मंनिआ सचि मिलावा होइ ॥१॥
vicẖahu āp ga▫i▫ā nā▫o mani▫ā sacẖ milāvā ho▫e. ||1||
They eradicate ego from within themselves; they surrender to the Naam, the Name of the Lord, and meet with the True One. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 430, ਸਤਰ 9
ਸੋਹਾਗਣੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
सोहागणी महलु पाइआ विचहु आपु गवाइ ॥
Sohāgaṇī mahal pā▫i▫ā vicẖahu āp gavā▫e.
The happy soul-brides obtain the Mansion of His Presence, eradicating their self-conceit from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 434, ਸਤਰ 4
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੨੯॥
गुरमुखि आखै गुरमुखि बूझै गुरमुखि एको जाणै ॥२९॥
Gurmukẖ ākẖai gurmukẖ būjẖai gurmukẖ eko jāṇai. ||29||
The Gurmukh speaks, the Gurmukh understands, and the Gurmukh knows only the One Lord. ||29||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 438, ਸਤਰ 6
ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵੈ ਕਬਹੁ ਨ ਆਵਹਿ ਹਾਰਿ ਜੀਉ ॥
तिन जमु नेड़ि न आवै गुर सबदु कमावै कबहु न आवहि हारि जीउ ॥
Ŧin jam neṛ na āvai gur sabaḏ kamāvai kabahu na āvahi hār jī▫o.
The Messenger of Death does not draw near those who live the Guru's Teachings; they never return defeated.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 439, ਸਤਰ 14
ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਏ ਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
आपु गवाए हरि वरु पाए ता हरि रसु मंनि वसाइआ ॥
Āp gavā▫e har var pā▫e ṯā har ras man vasā▫i▫ā.
Eradicating her ego, she obtains her Husband Lord, and then, the sublime essence of the Lord dwells within her mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 441, ਸਤਰ 11
ਆਪਣੈ ਅਹੰਕਾਰਿ ਜਗਤੁ ਜਲਿਆ ਮਤ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਗਵਾਵਹੇ ॥
आपणै अहंकारि जगतु जलिआ मत तूं आपणा आपु गवावहे ॥
Āpṇai ahaʼnkār jagaṯ jali▫ā maṯ ṯūʼn āpṇā āp gavāvhe.
The world is consumed by ego and self-identity; see this, lest you lose your own self as well.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 442, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਬਿਖਮੁ ਸੁਹੇਲਾ ਤਰੀਐ ਜਾ ਆਵੈ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥
नानक बिखमु सुहेला तरीऐ जा आवै गुर सरणाई ॥२॥
Nānak bikẖam suhelā ṯarī▫ai jā āvai gur sarṇā▫ī. ||2||
O Nanak, one easily crosses over the terrifying world-ocean, when he comes to the Sanctuary of the Guru. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 446, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਬੀਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥
हरि हरि आराधिआ गुर सबदि विगासिआ बीजा अवरु न कोइ जीउ ॥
Har har ārāḏẖi▫ā gur sabaḏ vigāsi▫ā bījā avar na ko▫e jī▫o.
He meditates in adoration upon the Lord, Har, Har, and through the Word of the Guru's Shabad, he blossoms forth. He plants no other seed.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 448, ਸਤਰ 14
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈਐ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ਸਬਦੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
गुरमुखि बुधि पाईऐ आपु गवाईऐ सबदे रहिआ समाई ॥
Gurmukẖ buḏẖ pā▫ī▫ai āp gavā▫ī▫ai sabḏe rahi▫ā samā▫ī.
The Gurmukh obtains wisdom, and eliminates his self-conceit, and remains absorbed in the Shabad.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 465, ਸਤਰ 4
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥
सतिगुरि मिलिऐ सचु पाइआ जिन्ही विचहु आपु गवाइआ ॥
Saṯgur mili▫ai sacẖ pā▫i▫ā jinĥī vicẖahu āp gavā▫i▫ā.
Meeting the True Guru, the True Lord is found; He removes self-conceit from within,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 465, ਸਤਰ 15
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਦੇ ਖਾਜੈ ਆਖਿ ਗਵਾਈਐ ॥
जीउ पिंडु सभु तिस दा दे खाजै आखि गवाईऐ ॥
Jī▫o pind sabẖ ṯis ḏā ḏe kẖājai ākẖ gavā▫ī▫ai.
Soul and body all belong to Him; asking Him to give us sustenance is a waste.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 468, ਸਤਰ 3
ਇਕਿ ਮੂਲੁ ਨ ਬੁਝਨ੍ਹ੍ਹਿ ਆਪਣਾ ਅਣਹੋਦਾ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ॥
इकि मूलु न बुझन्हि आपणा अणहोदा आपु गणाइदे ॥
Ik mūl na bujẖniĥ āpṇā aṇhoḏā āp gaṇā▫iḏe.
Some do not understand their origins, and without cause, they display their self-conceit.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 474, ਸਤਰ 10
ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਤਾ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ਮਾਨੁ ॥
आपु गवाइ सेवा करे ता किछु पाए मानु ॥
Āp gavā▫e sevā kare ṯā kicẖẖ pā▫e mān.
But if he eliminates his self-conceit and then performs service, he shall be honored.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 476, ਸਤਰ 7
ਆਗੈ ਗਇਆ ਨ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੧॥
आगै गइआ न बाजी हारी ॥१॥
Āgai ga▫i▫ā na bājī hārī. ||1||
When I go to the world hereafter, I shall not lose the game. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 494, ਸਤਰ 4
ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥
आपि क्रिपालु क्रिपा प्रभु धारे हरि आपे गुरमुखि मिलै मिलाइआ ॥
Āp kirpāl kirpā parabẖ ḏẖāre har āpe gurmukẖ milai milā▫i▫ā.
If God, the Kind Master, Himself shows His kindness, then the Lord causes the Gurmukh to merge into Himself.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 501, ਸਤਰ 14
ਆਪਨਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦ ਹੀ ਰਮਹੁ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ॥
आपना गुरु सेवि सद ही रमहु गुण गोबिंद ॥
Āpnā gur sev saḏ hī ramhu guṇ gobinḏ.
Serve your Guru forever, and chant the Glorious Praises of the Lord of the Universe.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 502, ਸਤਰ 9
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਮੂਠੇ ਸਦਾ ਆਵਾ ਗਵਣ ॥
काम क्रोध लोभ मोह मूठे सदा आवा गवण ॥
Kām kroḏẖ lobẖ moh mūṯẖe saḏā āvā gavaṇ.
Those who are cheated by sexual desire, anger, greed and emotional attachment suffer reincarnation forever.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 506, ਸਤਰ 4
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥
गुर परसादी आपु गवाई ॥
Gur parsādī āp gavā▫ī.
By Guru's Grace, I eliminate my self-conceit.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 506, ਸਤਰ 6
ਆਪੇ ਗਾਵੈ ਆਪਿ ਸੁਣਾਵੈ ਇਸੁ ਮਨ ਅੰਧੇ ਕਉ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥੨॥
आपे गावै आपि सुणावै इसु मन अंधे कउ मारगि पाए ॥२॥
Āpe gāvai āp suṇāvai is man anḏẖe ka▫o mārag pā▫e. ||2||
He Himself sings, He Himself listens, and He puts this blind mind on the right path. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 511, ਸਤਰ 15
ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥
आपणी किरपा करे गुरु पाईऐ विचहु आपु गवाई ॥
Āpṇī kirpā kare gur pā▫ī▫ai vicẖahu āp gavā▫ī.
But if the Lord shows His Mercy, one finds the Guru, and ego is banished from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 516, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕ ਜੇ ਕੋ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦਾ ਸੋ ਮੂਰਖੁ ਗਾਵਾਰੁ ॥੧॥
नानक जे को आपु गणाइदा सो मूरखु गावारु ॥१॥
Nānak je ko āp gaṇā▫iḏā so mūrakẖ gāvār. ||1||
O Nanak, anyone who takes pride in himself is foolish and unwise. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 517, ਸਤਰ 12
ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਦਸੇ ਘਾਟੁ ॥
आपे गुरु चेला है आपे आपे दसे घाटु ॥
Āpe gur cẖelā hai āpe āpe ḏase gẖāt.
He Himself is the Guru, He Himself is the disciple, and He Himself shows the destination.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 518, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਅਜੁ ਕਲਿ ਆਵਸੀ ਗਾਫਲ ਫਾਹੀ ਪੇਰੁ ॥੧॥
नानक अजु कलि आवसी गाफल फाही पेरु ॥१॥
Nānak aj kal āvsī gāfal fāhī per. ||1||
O Nanak, today or tomorrow, the feet of the careless fool shall fall into the trap. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 520, ਸਤਰ 5
ਕੋਇ ਨ ਲਗੈ ਬਿਘਨੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਐ ॥
कोइ न लगै बिघनु आपु गवाइऐ ॥
Ko▫e na lagai bigẖan āp gavā▫i▫ai.
No obstacles stand in the way, when one eliminates his self-conceit.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 524, ਸਤਰ 5
ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਨਿ ਆਸ ਗਏ ਵਿਸੂਰਿਆ ॥
इछ पुंनी मनि आस गए विसूरिआ ॥
Icẖẖ punnī man ās ga▫e visūri▫ā.
The hopes and desires of the mind are realized, and sorrows are forgotten.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 546, ਸਤਰ 6
ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਪ੍ਰਭ ਊਚ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
सुभ दिवस आए गहि कंठि लाए प्रभ ऊच अगम अपारे ॥
Subẖ ḏivas ā▫e gėh kanṯẖ lā▫e parabẖ ūcẖ agam apāre.
Auspicious is that day, when God, the lofty, inaccessible and infinite, hugs me close in His embrace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 550, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਦ ਹੀ ਪਾਏ ਜਾਂ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੨॥
नानक सतिगुरु तद ही पाए जां विचहु आपु गवाए ॥२॥
Nānak saṯgur ṯaḏ hī pā▫e jāʼn vicẖahu āp gavā▫e. ||2||
O Nanak, he alone finds the True Guru, who eliminates self-conceit from within. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 552, ਸਤਰ 12
ਆਪਿ ਬਿਬੇਕੁ ਆਪਿ ਸਭੁ ਬੇਤਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੰਜਨੁ ॥
आपि बिबेकु आपि सभु बेता आपे गुरमुखि भंजनु ॥
Āp bibek āp sabẖ beṯā āpe gurmukẖ bẖanjan.
He Himself is the discerning one, and He Himself is the Knower of all; He Himself breaks the bonds of the Gurmukhs.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 553, ਸਤਰ 1
ਜਿਨਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਸੇ ਜਨ ਸਚੀ ਦਰਗਹਿ ਜਾਣੇ ॥੧੧॥
जिना आपे गुरमुखि दे वडिआई से जन सची दरगहि जाणे ॥११॥
Jinā āpe gurmukẖ ḏe vadi▫ā▫ī se jan sacẖī ḏargahi jāṇe. ||11||
That Gurmukh, whom You have blessed with greatness - that humble being is known in Your True Court. ||11||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 553, ਸਤਰ 9
ਆਪੇ ਸਿਵ ਸੰਕਰ ਮਹੇਸਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
आपे सिव संकर महेसा आपे गुरमुखि अकथ कहाणी ॥
Āpe siv sankar mahesā āpe gurmukẖ akath kahāṇī.
He Himself is Shiva, Shankara and Mahaysh; He Himself is the Gurmukh, who speaks the Unspoken Speech.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 555, ਸਤਰ 17
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਹਰਿ ॥
आपे गुपतु वरतदा आपे ही जाहरि ॥
Āpe gupaṯ varaṯḏā āpe hī jāhar.
He Himself is prevailing unmanifest, and He Himself is manifest.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 559, ਸਤਰ 7
ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥
सदा पिरु रावहि आपणा विचहु आपु गवाइ ॥१॥
Saḏā pir rāvėh āpṇā vicẖahu āp gavā▫e. ||1||
They enjoy their Husband Lord constantly, eradicating their ego from within. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 560, ਸਤਰ 9
ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਕੀ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आपणे गुर की मंनि लै रजाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Āpṇe gur kī man lai rajā▫e. ||1|| rahā▫o.
by submitting to the Will of your Guru. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 561, ਸਤਰ 1
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੇਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹਉ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਆਪਣੇ ਗੁਰੂ ਕਉ ਜਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरु पूरा मेलावै मेरा प्रीतमु हउ वारि वारि आपणे गुरू कउ जासा ॥१॥ रहाउ ॥
Gur pūrā melāvai merā parīṯam ha▫o vār vār āpṇe gurū ka▫o jāsā. ||1|| rahā▫o.
The Perfect Guru leads me to meet my Beloved; I am a sacrifice, a sacrifice to my Guru. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 567, ਸਤਰ 17
ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਤਾ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇਆ ॥
आपु गवाइआ ता पिरु पाइआ गुर कै सबदि समाइआ ॥
Āp gavā▫i▫ā ṯā pir pā▫i▫ā gur kai sabaḏ samā▫i▫ā.
Renouncing her self-centeredness, she attains her Husband Lord, and remains merged in the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 568, ਸਤਰ 3
ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਾਇ ਪੂਛਹੁ ਮੁਈਏ ਜਿਨੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥
सोहागणी जाइ पूछहु मुईए जिनी विचहु आपु गवाइआ ॥
Sohāgaṇī jā▫e pūcẖẖahu mu▫ī▫e jinī vicẖahu āp gavā▫i▫ā.
Go and ask the happy soul-brides, O mortal bride, who have eradicated their self-conceit from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 568, ਸਤਰ 5
ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਤਿਨੀ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥
जिनी आपु गवाइआ तिनी पिरु पाइआ रंग सिउ रलीआ माणै ॥
Jinī āp gavā▫i▫ā ṯinī pir pā▫i▫ā rang si▫o ralī▫ā māṇai.
Those who eradicate their self-conceit, obtain their Husband Lord; they delight in His Love.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 569, ਸਤਰ 3
ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥
भउ भंजनु पाइआ आपु गवाइआ गुरमुखि मेलि मिलाई ॥
Bẖa▫o bẖanjan pā▫i▫ā āp gavā▫i▫ā gurmukẖ mel milā▫ī.
He finds the Destroyer of fear, and eradicates his self-conceit; as Gurmukh, he is united in His Union.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 570, ਸਤਰ 12
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥
गुर परसादी आपु गवाईऐ नानक नामि पति पाई ॥
Gur parsādī āp gavā▫ī▫ai Nānak nām paṯ pā▫ī.
By Guru's Grace, self-conceit is eradicated, O Nanak, and through the Naam, honor is obtained.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 571, ਸਤਰ 7
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਅੰਤਿ ਸਚਿ ਨਿਬੇੜਾ ਰਾਮ ॥
ए मन मेरिआ आवा गउणु संसारु है अंति सचि निबेड़ा राम ॥
Ė man meri▫ā āvā ga▫oṇ sansār hai anṯ sacẖ nibeṛā rām.
O my mind, the world comes and goes in birth and death; only the True Name shall emancipate you in the end.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 578, ਸਤਰ 4
ਆਪਿ ਗੁਪਤਾ ਆਪਿ ਮੁਕਤਾ ਆਪਿ ਆਪੁ ਵਖਾਨਾ ॥
आपि गुपता आपि मुकता आपि आपु वखाना ॥
Āp gupṯā āp mukṯā āp āp vakẖānā.
He Himself is unmanifest, and He Himself is liberated; He Himself speaks of Himself.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 578, ਸਤਰ 10
ਜੋ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਪਾਵੈ ਸੋ ਬਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰਤਾ ॥
जो सरणि आवै गुण निधान पावै सो बहुड़ि जनमि न मरता ॥
Jo saraṇ āvai guṇ niḏẖān pāvai so bahuṛ janam na marṯā.
One who comes seeking Your Sanctuary, obtains the treasure of virtue, and does not have to enter the cycle of birth and death again.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 580, ਸਤਰ 11
ਆਵਾ ਗਵਣੁ ਸਿਰਜਿਆ ਤੂ ਥਿਰੁ ਕਰਣੈਹਾਰੋ ॥
आवा गवणु सिरजिआ तू थिरु करणैहारो ॥
Āvā gavaṇ sirji▫ā ṯū thir karṇaihāro.
You created comings and goings, but You are ever-stable, O Creator Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 580, ਸਤਰ 12
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਆਇ ਗਇਆ ਬਧਿਕੁ ਜੀਉ ਬਿਕਾਰੋ ॥
जमणु मरणा आइ गइआ बधिकु जीउ बिकारो ॥
Jamaṇ marṇā ā▫e ga▫i▫ā baḏẖik jī▫o bikāro.
In birth and death, in coming and going, this soul is held in bondage by corruption.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 582, ਸਤਰ 16
ਸਾ ਧਨ ਪ੍ਰਿਅ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
सा धन प्रिअ कै रंगि रती विचहु आपु गवाए ॥
Sā ḏẖan pari▫a kai rang raṯī vicẖahu āp gavā▫e.
That soul-bride is imbued with the Love of her Husband Lord, who banishes her self-conceit from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 582, ਸਤਰ 17
ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥
विचहु आपु गवाए फिरि कालु न खाए गुरमुखि एको जाता ॥
vicẖahu āp gavā▫e fir kāl na kẖā▫e gurmukẖ eko jāṯā.
Eradicating her ego from within herself, death shall not consume her again; as Gurmukh, she knows the One Lord God.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 584, ਸਤਰ 14
ਧਨੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰੋ ॥
धनु जग महि आइआ आपु गवाइआ दरि साचै सचिआरो ॥
Ḏẖan jag mėh ā▫i▫ā āp gavā▫i▫ā ḏar sācẖai sacẖi▫āro.
Blessed is his coming into the world; he banishes his self-conceit, and is acclaimed as true in the Court of the True Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 586, ਸਤਰ 4
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸੇ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥
जिनी सतिगुरु न सेविओ से आइ गए पछुताहि ॥
Jinī saṯgur na sevi▫o se ā▫e ga▫e pacẖẖuṯāhi.
Those who do not serve the True Guru, come and go regretting.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 588, ਸਤਰ 7
ਸੁਖਾ ਸਿਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਜਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
सुखा सिरि सदा सुखु होइ जा विचहु आपु गवाइ ॥
Sukẖā sir saḏā sukẖ ho▫e jā vicẖahu āp gavā▫e.
The supreme comforts and lasting peace are obtained, when one eradicates ego from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 589, ਸਤਰ 6
ਅਣਹੋਦਾ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੇ ਤਿਨ ਖੁਆਰੁ ॥
अणहोदा आपु गणाइदे जमु मारि करे तिन खुआरु ॥
Aṇhoḏā āp gaṇā▫iḏe jam mār kare ṯin kẖu▫ār.
Those who take unjustified pride in themselves, are punished and humiliated by the Messenger of Death.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 589, ਸਤਰ 11
ਮੂਰਖ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
मूरख आपु गणाइदे मरि जमहि होइ खुआरु ॥
Mūrakẖ āp gaṇā▫iḏe mar jamėh ho▫e kẖu▫ār.
The fools take pride in themselves, and are ruined in birth and death.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 599, ਸਤਰ 15
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥
गुर किरपा ते निरमलु होआ जिनि विचहु आपु गवाइआ ॥
Gur kirpā ṯe nirmal ho▫ā jin vicẖahu āp gavā▫i▫ā.
By Guru's Grace, they become pure, eradicating self-conceit from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 600, ਸਤਰ 12
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥
दासनि दासु होवै ता हरि पाए विचहु आपु गवाई ॥
Ḏāsan ḏās hovai ṯā har pā▫e vicẖahu āp gavā▫ī.
If one becomes the slave of the Lord's slaves, then he finds the Lord, and eradicates ego from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 602, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੪॥੬॥
नानक नामु वसै मन अंतरि विचहु आपु गवाईऐ ॥४॥६॥
Nānak nām vasai man anṯar vicẖahu āp gavā▫ī▫ai. ||4||6||
O Nanak, when the Naam, the Name of the Lord, comes to dwell within the mind, then self-conceit is eradicated from within. ||4||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 603, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਜਨ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੩॥
हरि रसु पी जन सदा त्रिपतासे विचहु आपु गवाए ॥३॥
Har ras pī jan saḏā ṯaripṯāse vicẖahu āp gavā▫e. ||3||
Drinking in the sublime essence of the Lord, His humble servants remain ever satisfied; they eradicate self-conceit from within themselves. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 605, ਸਤਰ 6
ਆਪੇ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
आपे गहिर ग्मभीरु है पिआरा तिसु जेवडु अवरु न कोइ ॥
Āpe gahir gambẖīr hai pi▫ārā ṯis jevad avar na ko▫e.
The Beloved Himself is deep and profound and unfathomable; there is no other as great as He.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 605, ਸਤਰ 9
ਆਪੇ ਵਣਿ ਤਿਣਿ ਸਭਤੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥੧॥
आपे वणि तिणि सभतु है पिआरा आपे गुरमुखि जापै ॥१॥
Āpe vaṇ ṯiṇ sabẖaṯ hai pi▫ārā āpe gurmukẖ jāpai. ||1||
The Beloved Himself is contained in all the woods and meadows; as Gurmukh, He reveals Himself. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 606, ਸਤਰ 11
ਆਪੇ ਤਾੜੀ ਲਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੩॥
आपे ताड़ी लाइदा पिआरा आपे गुणी निधानु ॥३॥
Āpe ṯāṛī lā▫iḏā pi▫ārā āpe guṇī niḏẖān. ||3||
The Beloved Himself is absorbed in Samaadhi; He Himself is the treasure of excellence. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 606, ਸਤਰ 14
ਆਪੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਾ ॥
आपे गुण गावाइदा पिआरा आपे सबदि समाहा ॥
Āpe guṇ gāvā▫iḏā pi▫ārā āpe sabaḏ samāhā.
The Beloved Himself causes us to sing His Glorious Praises; He Himself is absorbed in the Word of His Shabad.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 606, ਸਤਰ 16
ਆਪੇ ਗੋਪੀ ਕਾਨੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਬਨਿ ਆਪੇ ਗਊ ਚਰਾਹਾ ॥
आपे गोपी कानु है पिआरा बनि आपे गऊ चराहा ॥
Āpe gopī kān hai pi▫ārā ban āpe ga▫ū cẖarāhā.
The Beloved Himself is the milk-maid and Krishna; He Himself herds the cows in the woods.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 609, ਸਤਰ 12
ਹੋਇ ਆਮਰੋ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਬੈਠਾ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਬਿਸਰੋਹੀ ॥੨॥
होइ आमरो ग्रिह महि बैठा करण कारण बिसरोही ॥२॥
Ho▫e āmro garih mėh baiṯẖā karaṇ kāraṇ bisrohī. ||2||
He considers himself to be immortal; he sits in his home, and forgets the Lord, the Cause of causes. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 620, ਸਤਰ 3
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ਸੁਖਾਲੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
सूख सहज आनद गुण गावहु मनु तनु देह सुखाली ॥ रहाउ ॥
Sūkẖ sahj ānaḏ guṇ gāvhu man ṯan ḏeh sukẖālī. Rahā▫o.
In celestial peace and ecstasy, I sing the Glorious Praises of the Lord, and my mind, body and being are at peace. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 621, ਸਤਰ 11
ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੪॥੧॥੫੧॥
मिलु नानक आपु गवाई ॥४॥१॥५१॥
Mil Nānak āp gavā▫ī. ||4||1||51||
Meeting with Him, O Nanak, one loses his self-conceit. ||4||1||51||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 626, ਸਤਰ 15
ਬੇਦਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਗਵਾਈ ॥
बेदन सतिगुरि आपि गवाई ॥
Beḏan saṯgur āp gavā▫ī.
The True Guru Himself has eradicated the disease.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 630, ਸਤਰ 7
ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਨਾਮੋ ਆਰਾਧਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
नामु जपहु नामो आराधहु गुर पूरे की सरनाई ॥ रहाउ ॥
Nām japahu nāmo ārāḏẖahu gur pūre kī sarnā▫ī. Rahā▫o.
Chant the Naam, the Name of the Lord; worship the Naam in adoration, and enter the Sanctuary of the Perfect Guru. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 634, ਸਤਰ 19
ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਜੂਠਿ ਲਹੈ ਭੈ ਮਾਨੰ ਆਪੇ ਗਿਆਨੁ ਅਗਾਮੰ ॥੫॥
मनि मुखि जूठि लहै भै मानं आपे गिआनु अगामं ॥५॥
Man mukẖ jūṯẖ lahai bẖai mānaʼn āpe gi▫ān agāmaʼn. ||5||
The filth of their mind and mouth is washed off when they live in the Fear of God; the inaccessible Lord Himself blesses them with spiritual wisdom. ||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 638, ਸਤਰ 16
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਕਰਿ ਭਾਈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੫॥
सतिगुर की सेवा सदा करि भाई विचहु आपु गवाइ ॥५॥
Saṯgur kī sevā saḏā kar bẖā▫ī vicẖahu āp gavā▫e. ||5||
Serve the True Guru forever, O Siblings of Destiny, and eradicate self-conceit from within. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 642, ਸਤਰ 14
ਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਵੈ ਆਪਣਾ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੇ ॥
गुर पुरखु मनावै आपणा गुरमती हरि हरि बोले ॥
Gur purakẖ manāvai āpṇā gurmaṯī har har bole.
She pleases her Guru and God; under Guru's Instruction, she speaks the Name of the Lord, Har, Har.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 643, ਸਤਰ 2
ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਲਤਾ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥
इहु जगु जलता नदरी आइआ गुर कै सबदि सुभाइ ॥
Ih jag jalṯā naḏrī ā▫i▫ā gur kai sabaḏ subẖā▫e.
This world is burning; through the Sublime Word of the Guru's Shabad, this comes to be seen.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 646, ਸਤਰ 6
ਗੁਰਮਤੀ ਦੇਵੈ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ॥੯॥
गुरमती देवै आपि गुरमुखि हरि जपिआ ॥९॥
Gurmaṯī ḏevai āp gurmukẖ har japi▫ā. ||9||
The Lord Himself blesses them with Guru's Instruction; the Gurmukh meditates on the Lord. ||9||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 648, ਸਤਰ 5
ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਲਹੁ ਸਭਿ ਗੁਰੁ ਆਖਿ ਗੁਰੂ ਜੀਵਾਈਆ ॥੧੪॥
गुरु सतिगुरु बोलहु सभि गुरु आखि गुरू जीवाईआ ॥१४॥
Gur saṯgur bolhu sabẖ gur ākẖ gurū jīvā▫ī▫ā. ||14||
So chant the Name of the Guru, the True Guru, everyone! Chanting the Name of the Guru, Guru, you shall be rejuvenated. ||14||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 649, ਸਤਰ 6
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗਾਖੜੀ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
सतिगुर की सेवा गाखड़ी सिरु दीजै आपु गवाइ ॥
Saṯgur kī sevā gākẖ▫ṛī sir ḏījai āp gavā▫e.
It is very difficult to serve the True Guru; offer your head, and eradicate self-conceit.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 649, ਸਤਰ 19
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੇ ਰਤਿਆ ਸੀਤਲੁ ਹੋਏ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
गुरमुखि सबदे रतिआ सीतलु होए आपु गवाइ ॥
Gurmukẖ sabḏe raṯi▫ā sīṯal ho▫e āp gavā▫e.
The Gurmukhs are imbued with the Word of the Shabad; they are at peace, having lost their self-conceit.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 653, ਸਤਰ 9
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨ ਰਤੇ ॥
पूरन होई आस गुर चरणी मन रते ॥
Pūran ho▫ī ās gur cẖarṇī man raṯe.
My hopes are fulfilled, and my mind is imbued with the love of the Guru's Feet.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 668, ਸਤਰ 5
ਤੂ ਪਰੈ ਪਰੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਮਿਤਿ ਜਾਨਹੁ ਆਪਨ ਗਾਤੀ ॥੨॥
तू परै परै अपर्मपरु सुआमी मिति जानहु आपन गाती ॥२॥
Ŧū parai parai aprampar su▫āmī miṯ jānhu āpan gāṯī. ||2||
You are the most remote of the remote, limitless and transcendent; O Lord Master, You alone know Your state and extent. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 669, ਸਤਰ 17
ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਨੀ ॥
आपे गुरु चेला है आपे आपे हरि प्रभु चोज विडानी ॥
Āpe gur cẖelā hai āpe āpe har parabẖ cẖoj vidānī.
He Himself is the Guru, and He Himself is the disciple; the Lord God Himself plays His wondrous games.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 673, ਸਤਰ 7
ਪਾਨੀ ਪਖਾ ਪੀਸਉ ਸੰਤ ਆਗੈ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਜਸੁ ਗਾਈ ॥
पानी पखा पीसउ संत आगै गुण गोविंद जसु गाई ॥
Pānī pakẖā pīsa▫o sanṯ āgai guṇ govinḏ jas gā▫ī.
I carry the water, wave the fan, and grind the corn for the Saints; I sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 687, ਸਤਰ 4
ਕਦਿ ਪਾਵਉ ਸਾਧਸੰਗੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਆਨੰਦੁ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਇਸਨਾਨੈ ॥੪॥
कदि पावउ साधसंगु हरि हरि सदा आनंदु गिआन अंजनि मेरा मनु इसनानै ॥४॥
Kaḏ pāva▫o sāḏẖsang har har saḏā ānanḏ gi▫ān anjan merā man isnānai. ||4||
When will I find the Saadh Sangat, the Company of the Holy? There, I shall be always in the ecstasy of the Lord, Har, Har, and my mind shall take its cleansing bath in the healing ointment of spiritual wisdom. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 688, ਸਤਰ 18
ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਵਿਰਲਾ ਗਿਆਨ ਵੀਚਾਰੀ ॥
अमरा पदु पाइआ आपु गवाइआ विरला गिआन वीचारी ॥
Amrā paḏ pā▫i▫ā āp gavā▫i▫ā virlā gi▫ān vīcẖārī.
They attain the immortal status and eradicate their self-conceit; how rare is that person, who contemplates spiritual wisdom.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 704, ਸਤਰ 1
ਲਾਲਨੁ ਤੈ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਜੈ ਧਨ ਭਾਗ ਮਥਾਣੇ ॥
लालनु तै पाइआ आपु गवाइआ जै धन भाग मथाणे ॥
Lālan ṯai pā▫i▫ā āp gavā▫i▫ā jai ḏẖan bẖāg mathāṇe.
They alone find their Beloved, who eradicate self-conceit; such is the good destiny written on their foreheads.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 707, ਸਤਰ 16
ਆਰਜਾ ਗਈ ਵਿਹਾਇ ਧੰਧੈ ਧਾਇਆ ॥
आरजा गई विहाइ धंधै धाइआ ॥
Ārjā ga▫ī vihā▫e ḏẖanḏẖai ḏẖā▫i▫ā.
He passes his life chasing after worldly affairs.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 708, ਸਤਰ 19
ਆਸਾਵੰਤੀ ਆਸ ਗੁਸਾਈ ਪੂਰੀਐ ॥
आसावंती आस गुसाई पूरीऐ ॥
Āsāvanṯī ās gusā▫ī pūrī▫ai.
My hopes rest in You, O Lord of the universe; please, fulfill them.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 709, ਸਤਰ 15
ਸੰਤ ਉਧਰਣ ਦਇਆਲੰ ਆਸਰੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥
संत उधरण दइआलं आसरं गोपाल कीरतनह ॥
Sanṯ uḏẖraṇ ḏa▫i▫ālaʼn āsraʼn gopāl kīraṯnėh.
The Merciful Lord is the Savior of the Saints; their only support is to sing the Kirtan of the Lord's Praises.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 718, ਸਤਰ 19
ਸੰਤਾਂ ਮਧੇ ਗੋਬਿੰਦੁ ਆਛੈ ਗੋਕਲ ਮਧੇ ਸਿਆਮ ਗੋ ॥
संतां मधे गोबिंदु आछै गोकल मधे सिआम गो ॥
Sanṯāʼn maḏẖe gobinḏ ācẖẖai gokal maḏẖe si▫ām go.
The Lord of the Universe, Govind, is within His Saints; Krishna, Shyaam, is in Gokal.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 722, ਸਤਰ 13
ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ਤਾ ਸਹੁ ਪਾਈਐ ਅਉਰੁ ਕੈਸੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥
आपु गवाईऐ ता सहु पाईऐ अउरु कैसी चतुराई ॥
Āp gavā▫ī▫ai ṯā saho pā▫ī▫ai a▫or kaisī cẖaṯurā▫ī.
Give up your selfhood, and so obtain your Husband Lord; what other clever tricks are of any use?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 725, ਸਤਰ 11
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਆ ॥੧॥
बलिहारी गुर आपणे गुर कउ बलि जाईआ ॥१॥
Balihārī gur āpṇe gur ka▫o bal jā▫ī▫ā. ||1||
I am a sacrifice to my Guru; to the Guru, I am a sacrifice. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 726, ਸਤਰ 2
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਈਆ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗਲਿ ਲਾਈਆ ॥੧੧॥
हरि दरगह पैनाईआ हरि आपि गलि लाईआ ॥११॥
Har ḏargėh painā▫ī▫ā har āp gal lā▫ī▫ā. ||11||
In the Lord's Court, they are given robes of honor, and the Lord Himself hugs them close in His embrace. ||11||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 726, ਸਤਰ 5
ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥੧੪॥
तिन जमु नेड़ि न आवई गुरसिख गुर पिआरे ॥१४॥
Ŧin jam neṛ na āvī gursikẖ gur pi▫āre. ||14||
the Messenger of Death does not even approach them; O, the Guru's Sikhs are the Guru's Beloveds! ||14||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 729, ਸਤਰ 11
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿਆ ਹੈ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥੩॥
आवा गउणु निवारिआ है साचा सोई ॥३॥
Āvā ga▫oṇ nivāri▫ā hai sācẖā so▫ī. ||3||
The True Lord brings their comings and goings to an end. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 731, ਸਤਰ 7
ਮਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਕੇ ॥
मनि राम नामु आराधिआ गुर सबदि गुरू गुर के ॥
Man rām nām ārāḏẖi▫ā gur sabaḏ gurū gur ke.
My mind worships and adores the Lord's Name, through the Guru, and the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 754, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਜਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੮॥੧॥
नानक तिस दा सभु किछु होवै जि विचहु आपु गवाए ॥८॥१॥
Nānak ṯis ḏā sabẖ kicẖẖ hovai jė vicẖahu āp gavā▫e. ||8||1||
O Nanak, one who eradicates self-conceit from within, has everything. ||8||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 754, ਸਤਰ 17
ਸਚੈ ਆਪਣਾ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਪਾਸਾਰਾ ॥
सचै आपणा खेलु रचाइआ आवा गउणु पासारा ॥
Sacẖai āpṇā kẖel racẖā▫i▫ā āvā ga▫oṇ pāsārā.
The True Lord has staged and contrived His own play; the expanse of the Universe comes and goes.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 755, ਸਤਰ 16
ਪਿਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
पिरु सालाही आपणा गुर कै सबदि वीचारि ॥
Pir sālāhī āpṇā gur kai sabaḏ vīcẖār.
I praise my Husband Lord, contemplating the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 5
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੀ ਆਗੈ ਧਰੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੨੨॥
तनु मनु सउपी आगै धरी विचहु आपु गवाइ ॥२२॥
Ŧan man sa▫upī āgai ḏẖarī vicẖahu āp gavā▫e. ||22||
I place my body and mind in offering unto Him, eradicating self-conceit from within. ||22||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 8
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੮॥੨॥੪॥੯॥
जन नानक हरि आराधिआ गुर चरणी चितु लाइ ॥८॥२॥४॥९॥
Jan Nānak har ārāḏẖi▫ā gur cẖarṇī cẖiṯ lā▫e. ||8||2||4||9||
Servant Nanak worships the Lord in adoration; he focuses his consciousness on the Guru's Feet. ||8||2||4||9||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 3
ਤੂ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰ ਵਿਚੁ ਦੇ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਈ ॥੧੯॥
तू आपे गुरु चेला है आपे गुर विचु दे तुझहि धिआई ॥१९॥
Ŧū āpe gur cẖelā hai āpe gur vicẖ ḏe ṯujẖėh ḏẖi▫ā▫ī. ||19||
You Yourself are the Guru, and You Yourself are the chaylaa, the disciple; through the Guru, I meditate on You. ||19||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 766, ਸਤਰ 12
ਆਇ ਗਇਆ ਕੀ ਨ ਆਇਓ ਕਿਉ ਆਵੈ ਜਾਤਾ ॥
आइ गइआ की न आइओ किउ आवै जाता ॥
Ā▫e ga▫i▫ā kī na ā▫i▫o ki▫o āvai jāṯā.
When He comes, what else remains behind? How can there be any coming or going then?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਵਹਿ ਜਿਨ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਪਛਾਣੇ ਰਾਮ ॥
हरि भगति करहि विचहु आपु गवावहि जिन गुण अवगण पछाणे राम ॥
Har bẖagaṯ karahi vicẖahu āp gavāvėh jin guṇ avgaṇ pacẖẖāṇe rām.
They worship the Lord in devotion, and eradicate self-conceit from within themselves; they understand merits and demerits.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 15
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਵੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਣਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
अनदिनु रावे हरि प्रभु अपणा विचहु आपु गवाए ॥
An▫ḏin rāve har parabẖ apṇā vicẖahu āp gavā▫e.
Night and day, she enjoys her Lord God; her egotism is banished from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 17
ਸੋ ਸਹੋ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਦਾਤਾ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
सो सहो अति निरमलु दाता जिनि विचहु आपु गवाइआ राम ॥
So saho aṯ nirmal ḏāṯā jin vicẖahu āp gavā▫i▫ā rām.
She is utterly immaculate and pure; the Great Giver banishes self-conceit from within her.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 9
ਮਿਲੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੇ ॥
मिलु सबदि सुभाए आपु गवाए रंग सिउ रलीआ माणे ॥
Mil sabaḏ subẖā▫e āp gavā▫e rang si▫o ralī▫ā māṇe.
Merging in the Word of the Shabad, I am lovingly embellished; my ego is eradicated, and I revel in joyous love.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 16
ਪਾਪੀ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਨਿਜ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ਵਾਸਾ ॥
पापी मुकतु कराए आपु गवाए निज घरि पाइआ वासा ॥
Pāpī mukaṯ karā▫e āp gavā▫e nij gẖar pā▫i▫ā vāsā.
Even sinners are liberated, by eradicating their egotism; they obtain a home within their own heart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 5
ਵੀਆਹਣਿ ਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥
वीआहणि आइआ गुरमुखि हरि पाइआ सा धन कंत पिआरी ॥
vī▫āhaṇ ā▫i▫ā gurmukẖ har pā▫i▫ā sā ḏẖan kanṯ pi▫ārī.
He has come to marry the Gurmukh, who has found the Lord. That bride is very dear to her Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 778, ਸਤਰ 9
ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਮਿਲੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀਆ ॥
सुभ दिवस आए गहि कंठि लाए मिले अंतरजामीआ ॥
Subẖ ḏivas ā▫e gėh kanṯẖ lā▫e mile anṯarjāmī▫ā.
Good times have come; the Inner-knower, the Searcher of hearts, has met me, and hugged me close in His Embrace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 797, ਸਤਰ 12
ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨਾ ॥
आपे गुरु चेला है आपे आपे गुणी निधाना ॥
Āpe gur cẖelā hai āpe āpe guṇī niḏẖānā.
You Yourself are the Guru, and You Yourself are the chaylaa, the humble disciple; You Yourself are the treasure of virtue.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 800, ਸਤਰ 16
ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਗੋਵਿੰਦੇ ॥
आपे ठाकुरु आपे सेवकु सभु आपे आपि गोविंदे ॥
Āpe ṯẖākur āpe sevak sabẖ āpe āp govinḏe.
He Himself is the Lord and Master, and He Himself is the servant. The Lord of the Universe Himself is all by Himself.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 801, ਸਤਰ 9
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਆਪਿ ਗੁਰੂ ਰਖਵਾਰਾ ॥੨॥
सिर ऊपरि आपि गुरू रखवारा ॥२॥
Sir ūpar āp gurū rakẖvārā. ||2||
The Guru Himself is the Savior above their heads. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 807, ਸਤਰ 8
ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਗਵਾਇਆ ॥
रोगु गइआ प्रभि आपि गवाइआ ॥
Rog ga▫i▫ā parabẖ āp gavā▫i▫ā.
The disease is gone; God Himself took it away.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 808, ਸਤਰ 17
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਘਾਨਿਆ ਗੁਰਿ ਅਮਰੁ ਕਰਾਇਆ ॥੨॥
पी अम्रितु आघानिआ गुरि अमरु कराइआ ॥२॥
Pī amriṯ āgẖāni▫ā gur amar karā▫i▫ā. ||2||
Drinking in the Ambrosial Nectar, he is satisfied; the Guru makes him immortal. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 813, ਸਤਰ 9
ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਬੂਝਈ ਆਪੁ ਗਨੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੧॥
करनैहारु न बूझई आपु गनै बिगाना ॥१॥
Karnaihār na būjẖ▫ī āp ganai bigānā. ||1||
The fool does not understand the Creator Lord; instead, he thinks that he himself is the doer. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 818, ਸਤਰ 4
ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਸਿਖ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जमकंकरु नेड़ि न आवई गुरसिख पिआरे ॥१॥ रहाउ ॥
Jamkankar neṛ na āvī gursikẖ pi▫āre. ||1|| rahā▫o.
The Messenger of Death does not even approach the beloved Sikhs of the Guru. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 829, ਸਤਰ 7
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨਦ ਗੁਣ ਗਾਏ ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਸਭਿ ਹੋਏ ਖਇਆ ॥੧॥
सांति सहज आनद गुण गाए दूत दुसट सभि होए खइआ ॥१॥
Sāʼnṯ sahj ānaḏ guṇ gā▫e ḏūṯ ḏusat sabẖ ho▫e kẖa▫i▫ā. ||1||
In celestial peace, tranquility and bliss, I sing the Glorious Praises of the Lord; my enemies and adversaries have been totally destroyed. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 834, ਸਤਰ 17
ਮਨੁ ਬੁਧਿ ਅਰਪਿ ਧਰਉ ਗੁਰ ਆਗੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੈ ਅਕਥੁ ਕਥਈਆ ॥੩॥
मनु बुधि अरपि धरउ गुर आगै गुर परसादी मै अकथु कथईआ ॥३॥
Man buḏẖ arap ḏẖara▫o gur āgai gur parsādī mai akath katha▫ī▫ā. ||3||
I dedicate my mind and intellect, and place them in offering before my Guru; by Guru's Grace, I speak the Unspoken. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 837, ਸਤਰ 4
ਪੂਰਬ ਜਨਮਿ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਆਏ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਜਮਈਆ ॥
पूरब जनमि भगति करि आए गुरि हरि हरि हरि हरि भगति जमईआ ॥
Pūrab janam bẖagaṯ kar ā▫e gur har har har har bẖagaṯ jama▫ī▫ā.
Because of devotional worship in my past incarnations, I have been born into this life. The Guru has inspired me to worship the Lord, Har, Har, Har, Har.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 841, ਸਤਰ 11
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥
गुर परसादी आपु गवाईऐ ॥
Gur parsādī āp gavā▫ī▫ai.
By Guru's Grace, self-conceit is eradicated.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 842, ਸਤਰ 2
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
आवा गउणु कीआ करतारि ॥
Āvā ga▫oṇ kī▫ā karṯār.
Coming and going were created by the Creator Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 844, ਸਤਰ 6
ਓਹੁ ਸਬਦਿ ਸਮਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਸੂਝਏ ॥
ओहु सबदि समाए आपु गवाए त्रिभवण सोझी सूझए ॥
Oh sabaḏ samā▫e āp gavā▫e ṯaribẖavaṇ sojẖī sūjẖ▫e.
Merging in the Word of the Shabad, self-conceit is eradicated, and the three worlds are revealed to her understanding.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 844, ਸਤਰ 15
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਨਿਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ਰਾਮ ॥
गुरमुखि आपु गवाइआ नित हरि हरि जापै राम ॥
Gurmukẖ āp gavā▫i▫ā niṯ har har jāpai rām.
The Gurmukh eradicates self-conceit, and constantly chants the Name of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 846, ਸਤਰ 4
ਪ੍ਰਭੁ ਘਰਿ ਆਇਅੜਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੀ ਰਾਮ ॥
प्रभु घरि आइअड़ा गुर चरणी लागी राम ॥
Parabẖ gẖar ā▫i▫aṛā gur cẖarṇī lāgī rām.
God has entered the home of my heart; I touch the Guru's feet.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 849, ਸਤਰ 8
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਤਾੜੀ ਲਾਈਐ ਆਪੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
तुधु आपे ताड़ी लाईऐ आपे गुण गाइआ ॥
Ŧuḏẖ āpe ṯāṛī lā▫ī▫ai āpe guṇ gā▫i▫ā.
You Yourself are absorbed in the state of deep meditation; You Yourself sing Your Glorious Praises.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 849, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
नानक गुरमुखि आपु बीचारीऐ विचहु आपु गवाइ ॥
Nānak gurmukẖ āp bīcẖārī▫ai vicẖahu āp gavā▫e.
O Nanak, the Gurmukh understands himself, and eradicates self-conceit from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 870, ਸਤਰ 8
ਆਕਾਸਿ ਗਗਨੁ ਪਾਤਾਲਿ ਗਗਨੁ ਹੈ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਗਗਨੁ ਰਹਾਇਲੇ ॥
आकासि गगनु पातालि गगनु है चहु दिसि गगनु रहाइले ॥
Ākās gagan pāṯāl gagan hai cẖahu ḏis gagan rahā▫ile.
The Celestial Lord is in the Akaashic ethers of the skies, the Celestial Lord is in the nether regions of the underworld; in the four directions, the Celestial Lord is pervading.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 879, ਸਤਰ 10
ਜਹ ਆਪੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
जह आपु गइआ भउ भागा ॥
Jah āp ga▫i▫ā bẖa▫o bẖāgā.
One whose self-conceit is gone, sees his fears run away.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 883, ਸਤਰ 18
ਆਪਣੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰਾ ॥੩॥
आपणी गति मिति आपे जाणै हरि आपे पूर भंडारा ॥३॥
Āpṇī gaṯ miṯ āpe jāṇai har āpe pūr bẖandārā. ||3||
Only He Himself knows His own state and extent. The Lord Himself is the treasure overflowing. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 889, ਸਤਰ 3
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਆਪੇ ਪਾਸਾਰੁ ॥
आपे गुपतु आपे पासारु ॥
Āpe gupaṯ āpe pāsār.
He Himself is unmanifest, and He Himself is manifest.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 893, ਸਤਰ 19
ਆਨੰਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
आनंद गुणी गहीरा ॥
Ānanḏ guṇī gahīrā.
It is the ocean of bliss and virtue.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 898, ਸਤਰ 13
ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਨੂਪ ਗੋੁਵਿੰਦ ॥
प्रगटे आनूप गोविंद ॥
Pargate ānūp govinḏ.
The Lord of the Universe, incomparably beautiful, has become merciful.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 901, ਸਤਰ 2
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਮਿਟੈ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
नामु जपत परम सुखु पाईऐ आवा गउणु मिटै मेरे मीत ॥१॥ रहाउ ॥
Nām japaṯ param sukẖ pā▫ī▫ai āvā ga▫oṇ mitai mere mīṯ. ||1|| rahā▫o.
Chanting the Naam, the Name of the Lord, total peace is obtained; coming and going is ended, my friend. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 903, ਸਤਰ 1
ਆਖੁ ਗੁਣਾ ਕਲਿ ਆਈਐ ॥
आखु गुणा कलि आईऐ ॥
Ākẖ guṇā kal ā▫ī▫ai.
Chant the Praises of the Lord; Kali Yuga has come.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 910, ਸਤਰ 15
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੧੮॥
गुरमुखि गावै आपु गवावै दरि साचै सोभा पाई ॥१८॥
Gurmukẖ gāvai āp gavāvai ḏar sācẖai sobẖā pā▫ī. ||18||
The Gurmukhs sing the Lord's Praises, and erase self-conceit; they obtain true honor in the Court of the Lord. ||18||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 917, ਸਤਰ 16
ਆਨੰਦੁ ਆਨੰਦੁ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਆਨੰਦੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ॥
आनंदु आनंदु सभु को कहै आनंदु गुरू ते जाणिआ ॥
Ānanḏ ānanḏ sabẖ ko kahai ānanḏ gurū ṯe jāṇi▫ā.
Bliss, bliss - everyone talks of bliss; bliss is known only through the Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 917, ਸਤਰ 18
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਆਨੰਦੁ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ॥੭॥
कहै नानकु एहु अनंदु है आनंदु गुर ते जाणिआ ॥७॥
Kahai Nānak ehu anand hai ānanḏ gur ṯe jāṇi▫ā. ||7||
Says Nanak, this alone is bliss - bliss which is known through the Guru. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 923, ਸਤਰ 10
ਆਨੰਦ ਅਨਹਦ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗਲਿ ਮੇਲਾਵਏ ॥
आनंद अनहद वजहि वाजे हरि आपि गलि मेलावए ॥
Ānanḏ anhaḏ vajėh vāje har āp gal melāva▫e.
The unstruck sound current of bliss resounds and vibrates; the Lord hugs him close in His embrace.
ਬਾਬਾ ਸੁੰਦਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 924, ਸਤਰ 18
ਚੂਕੀ ਪਿਆਸਾ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੁ ਨਿਰਗੁਨੀਐ ॥
चूकी पिआसा पूरन आसा गुरमुखि मिलु निरगुनीऐ ॥
Cẖūkī pi▫āsā pūran āsā gurmukẖ mil nirgunī▫ai.
Thirst is quenched, and hopes are fulfilled; the Gurmukh meets with the absolute, unmanifest Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 926, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਨੰਦ ਗਾਏ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਜੀਉ ॥
हरि गुण आनंद गाए प्रभ दीना नाथ प्रतिपाल जीउ ॥
Har guṇ ānanḏ gā▫e parabẖ ḏīnā nāth parṯipāl jī▫o.
In ecstasy, I sing the Glorious Praises of the Lord; God is the Cherisher, the Master of the meek.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 930, ਸਤਰ 9
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੪॥
आपे गुरमुखि आपे देवै आपे अम्रितु पीआइआ ॥४॥
Āpe gurmukẖ āpe ḏevai āpe amriṯ pī▫ā▫i▫ā. ||4||
He Himself is the Gurmukh, and He Himself bestows the Ambrosial Nectar; He Himself leads us to drink it in. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 936, ਸਤਰ 3
ਜੋ ਆਵਹਿ ਸੇ ਜਾਹਿ ਫੁਨਿ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥
जो आवहि से जाहि फुनि आइ गए पछुताहि ॥
Jo āvahi se jāhi fun ā▫e ga▫e pacẖẖuṯāhi.
Those who come, must go in the end; they come and go, regretting and repenting.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 937, ਸਤਰ 1
ਆਪੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰਿ ॥੪੭॥
आपु गइआ दुखु कटिआ हरि वरु पाइआ नारि ॥४७॥
Āp ga▫i▫ā ḏukẖ kati▫ā har var pā▫i▫ā nār. ||47||
Self-conceit is eliminated, and pain is eradicated; the soul bride obtains her Husband Lord. ||47||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 940, ਸਤਰ 18
ਝੂਠੇ ਆਵਹਿ ਠਵਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ਦੂਜੈ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਭਇਆ ॥
झूठे आवहि ठवर न पावहि दूजै आवा गउणु भइआ ॥
Jẖūṯẖe āvahi ṯẖavar na pāvahi ḏūjai āvā ga▫oṇ bẖa▫i▫ā.
The false come, and find no place of rest; in duality, they come and go.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 940, ਸਤਰ 19
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਮਿਟੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਪੇ ਪਰਖੈ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥
आवा गउणु मिटै गुर सबदी आपे परखै बखसि लइआ ॥
Āvā ga▫oṇ mitai gur sabḏī āpe parkẖai bakẖas la▫i▫ā.
This coming and going in reincarnation is ended through the Word of the Guru's Shabad; the Lord Himself analyzes and grants His forgiveness.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 944, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲਣ ਨਹੀ ਭ੍ਰਾਤੇ ॥੫੪॥
नानक आपु गवाइ मिलण नही भ्राते ॥५४॥
Nānak āp gavā▫e milaṇ nahī bẖarāṯe. ||54||
O Nanak, those who eradicate their self-conceit meet with the Lord; they do not remain separated by doubt. ||54||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 946, ਸਤਰ 16
ਤੂ ਆਪੇ ਗੁਪਤਾ ਆਪੇ ਪਰਗਟੁ ਆਪੇ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੈ ॥
तू आपे गुपता आपे परगटु आपे सभि रंग माणै ॥
Ŧū āpe gupṯā āpe pargat āpe sabẖ rang māṇai.
You Yourself are hidden, and You Yourself are revealed. You Yourself enjoy all pleasures.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 947, ਸਤਰ 12
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਸੁਣੇ ਆਪਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਧਿਆਈ ॥੧॥
आपे वेखै सुणे आपि गुर सबदि धिआई ॥१॥
Āpe vekẖai suṇe āp gur sabaḏ ḏẖi▫ā▫ī. ||1||
He Himself sees, and He Himself hears; meditate on the Word of the Guru's Shabad. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 949, ਸਤਰ 6
ਅਭਿਆਗਤ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਜਿ ਆਤਮ ਗਉਣੁ ਕਰੇਨਿ ॥
अभिआगत सेई नानका जि आतम गउणु करेनि ॥
Abẖi▫āgaṯ se▫ī nānkā jė āṯam ga▫oṇ karen.
They alone are renunciates, O Nanak, who enter into their own souls.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 949, ਸਤਰ 16
ਛਤੀਹ ਜੁਗ ਗੁਬਾਰੁ ਸਾ ਆਪੇ ਗਣਤ ਕੀਨੀ ॥
छतीह जुग गुबारु सा आपे गणत कीनी ॥
Cẖẖaṯīh jug gubār sā āpe gaṇaṯ kīnī.
For thirty-six ages, there was utter darkness. Then, the Lord revealed Himself.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 953, ਸਤਰ 5
ਤਾ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਗੁਰੁ ਕੋ ਕਹੈ ॥
ता नानकु आखै गुरु को कहै ॥
Ŧā Nānak ākẖai gur ko kahai.
says Nanak, then the Guru will speak to you.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 955, ਸਤਰ 2
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪਿ ਗੁਪਤੁ ਰਖੇਸਾ ॥
आपे स्रिसटि साजीअनु आपि गुपतु रखेसा ॥
Āpe sarisat sājī▫an āp gupaṯ rakẖesā.
He Himself created the Universe, and He Himself remains hidden within it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 957, ਸਤਰ 8
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟਿਆ ॥੧॥
सचा साहिबु आपि गुरमुखि परगटिआ ॥१॥
Sacẖā sāhib āp gurmukẖ pargati▫ā. ||1||
He Himself is our True Lord and Master. He reveals Himself to the Gurmukh. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 967, ਸਤਰ 13
ਚਉਦਹ ਰਤਨ ਨਿਕਾਲਿਅਨੁ ਕਰਿ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਚਿਲਕਿਓਨੁ ॥
चउदह रतन निकालिअनु करि आवा गउणु चिलकिओनु ॥
Cẖa▫oḏah raṯan nikāli▫an kar āvā ga▫oṇ cẖilki▫on.
From it, He extracted the fourteen jewels, and illuminated the world.
ਬਲਵੰਡਿ ਤੇ ਸਤਾ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 968, ਸਤਰ 5
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿਓ ਕਰਿ ਨਦਰਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥
आवा गउणु निवारिओ करि नदरि नीसाणु ॥
Āvā ga▫oṇ nivāri▫o kar naḏar nīsāṇ.
You eliminate the comings and goings of reincarnation, and bestow the insignia of Your Glance of Grace.
ਬਲਵੰਡਿ ਤੇ ਸਤਾ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 971, ਸਤਰ 3
ਆਵਾ ਗਵਨੁ ਹੋਤੁ ਹੈ ਫੁਨਿ ਫੁਨਿ ਇਹੁ ਪਰਸੰਗੁ ਨ ਤੂਟੈ ॥੨॥
आवा गवनु होतु है फुनि फुनि इहु परसंगु न तूटै ॥२॥
Āvā gavan hoṯ hai fun fun ih parsang na ṯūtai. ||2||
For the sake of these, coming and going in reincarnation happens over and over again, and this story never ends. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 972, ਸਤਰ 18
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਾਸਤ੍ਰ ਆਨੰਤਾ ਗੀਤ ਕਬਿਤ ਨ ਗਾਵਉਗੋ ॥
बेद पुरान सासत्र आनंता गीत कबित न गावउगो ॥
Beḏ purān sāsṯar ānanṯā gīṯ kabiṯ na gāv▫ogo.
There are countless Vedas, Puraanas and Shaastras; I do not sing their songs and hymns.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 977, ਸਤਰ 10
ਹਰਿ ਆਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਆਪਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਇਓ ਹਮ ਹਰਿ ਕੀ ਗੁਰ ਕੀਈ ਹੈ ਬਸੀਠੀ ਹਮ ਹਰਿ ਦੇਖੇ ਭਈ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
हरि आपनी क्रिपा करी आपि ग्रिहि आइओ हम हरि की गुर कीई है बसीठी हम हरि देखे भई निहाल निहाल निहाल निहाल ॥१॥
Har āpnī kirpā karī āp garihi ā▫i▫o ham har kī gur kī▫ī hai basīṯẖī ham har ḏekẖe bẖa▫ī nihāl nihāl nihāl nihāl. ||1||
The Lord Himself has granted His Grace, and He has come into my home. The Guru is my advocate before the Lord. Gazing upon the Lord, I have become blissful, blissful, blissful. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 984, ਸਤਰ 10
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सतसंगति मिलि हरि सादु आइआ गुरमुखि ब्रहमु पछाता ॥१॥ रहाउ ॥
Saṯsangaṯ mil har sāḏ ā▫i▫ā gurmukẖ barahm pacẖẖāṯā. ||1|| rahā▫o.
One who joins the Sat Sangat, the True Congregation, and enjoys the sublime taste of the Lord, as Gurmukh, comes to realize God. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 985, ਸਤਰ 16
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥੨॥
तिन्ह जमु नेड़ि न आवई गुरि राखे हरि रखवाला ॥२॥
Ŧinĥ jam neṛ na āvī gur rākẖe har rakẖvālā. ||2||
The Messenger of Death does not even approach them; the Guru, the Savior Lord, saves them. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 988, ਸਤਰ 14
ਕਰ ਧਰੇ ਚਕ੍ਰ ਬੈਕੁੰਠ ਤੇ ਆਏ ਗਜ ਹਸਤੀ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਉਧਾਰੀਅਲੇ ॥
कर धरे चक्र बैकुंठ ते आए गज हसती के प्रान उधारीअले ॥
Kar ḏẖare cẖakar baikunṯẖ ṯe ā▫e gaj hasṯī ke parān uḏẖārī▫ale.
You hold the steel chakra in Your hand; You came down from Heaven, and saved the life of the elephant.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 994, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗਿ ਰਹਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥
हरि की चरणी लागि रहा विचहु आपु गवाइ ॥१॥
Har kī cẖarṇī lāg rahā vicẖahu āp gavā▫e. ||1||
I remain attached to the Lord's Feet, and eradicate self-conceit from within. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1009, ਸਤਰ 15
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥
आवा गउणु निवारिआ जोती जोति मिलाइ ॥
Āvā ga▫oṇ nivāri▫ā joṯī joṯ milā▫e.
Their comings and goings are ended, and their light merges into the Light.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1011, ਸਤਰ 16
ਲਾਲਾ ਸੋ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਮਰਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
लाला सो जीवतु मरै मरि विचहु आपु गवाए ॥
Lālā so jīvaṯ marai mar vicẖahu āp gavā▫e.
He alone is the Lord's slave, who remains dead while yet alive, and eradicates egotism from within.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1013, ਸਤਰ 5
ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵੈ ਬਿਨੁ ਰਤ ਆਤਮ ਗਿਆਨਾ ॥
मनूआ डोलै दह दिस धावै बिनु रत आतम गिआना ॥
Manū▫ā dolai ḏah ḏis ḏẖāvai bin raṯ āṯam gi▫ānā.
Their minds waver and wander in ten directions, without loving devotion and enlightenment of the soul.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1013, ਸਤਰ 9
ਸੋ ਸੰਨਿਆਸੀ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
सो संनिआसी जो सतिगुर सेवै विचहु आपु गवाए ॥
So sani▫āsī jo saṯgur sevai vicẖahu āp gavā▫e.
He alone is a Sannyaasi, who serves the True Guru, and removes his self-conceit from within.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1020, ਸਤਰ 14
ਆਪੇ ਗਿਆਨਿ ਧਿਆਨਿ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥
आपे गिआनि धिआनि गुरु सूरा ॥
Āpe gi▫ān ḏẖi▫ān gur sūrā.
You Yourself are spiritual wisdom, meditation, and the Guru, the Warrior Hero.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1021, ਸਤਰ 4
ਆਪੇ ਗਊ ਆਪੇ ਰਖਵਾਲਾ ॥
आपे गऊ आपे रखवाला ॥
Āpe ga▫ū āpe rakẖvālā.
You Yourself are the cows, and You yourself are their keeper.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1033, ਸਤਰ 1
ਅੰਧੁਲੇ ਕੀ ਮਤਿ ਅੰਧਲੀ ਬੋਲੀ ਆਇ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥
अंधुले की मति अंधली बोली आइ गइआ दुखु ताहा हे ॥११॥
Anḏẖule kī maṯ anḏẖlī bolī ā▫e ga▫i▫ā ḏukẖ ṯāhā he. ||11||
The blind person has a blind and deaf intellect; coming and going in reincarnation, he suffers in pain. ||11||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1034, ਸਤਰ 11
ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੨॥
आपु गवाइ तेरै रंगि राते अनदिनु नामु धिआइदा ॥२॥
Āp gavā▫e ṯerai rang rāṯe an▫ḏin nām ḏẖi▫ā▫iḏā. ||2||
Eradicating self-conceit, they are attuned to Your Love; night and day, they meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1034, ਸਤਰ 14
ਮਨਮੁਖੁ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ਰੋਵੈ ॥
मनमुखु आपु गणाए रोवै ॥
Manmukẖ āp gaṇā▫e rovai.
The self-willed manmukh shows off, and comes to grief.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1041, ਸਤਰ 18
ਅਨਭਉ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
अनभउ पदु पावै आपु गवाए ॥
Anbẖa▫o paḏ pāvai āp gavā▫e.
The state of inspired illumination is obtained, and self-conceit is eradicated.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1044, ਸਤਰ 5
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
सतिगुरु सेवे आपु गवाए ॥
Saṯgur seve āp gavā▫e.
One who serves the True Guru eradicates self-conceit.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1044, ਸਤਰ 7
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ॥
आपे गुरमुखि आपे देवै ॥
Āpe gurmukẖ āpe ḏevai.
He Himself is the Gurmukh, and He Himself bestows His blessings.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1045, ਸਤਰ 18
ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਬੀਚਾਰੀ ॥
आपे गुणदाता बीचारी ॥
Āpe guṇḏāṯā bīcẖārī.
He Himself is the Giver of virtue, the Contemplative Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1048, ਸਤਰ 1
ਇਕ ਥੈ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
इक थै गुपतु परगटु है आपे गुरमुखि भ्रमु भउ जाई हे ॥१५॥
Ik thai gupaṯ pargat hai āpe gurmukẖ bẖaram bẖa▫o jā▫ī he. ||15||
At the same time, He is both hidden and revealed. For the Gurmukh, doubt and fear are dispelled. ||15||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1049, ਸਤਰ 3
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥
आपे गुरमुखि देइ बुझाई ॥
Āpe gurmukẖ ḏe▫e bujẖā▫ī.
He blesses the Gurmukh with understanding.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1049, ਸਤਰ 11
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਗੁਣ ਮਹਿ ਭੀਜੈ ਹੇ ॥੬॥
दुहा सिरिआ का खसमु है आपे आपे गुण महि भीजै हे ॥६॥
Ḏuhā siri▫ā kā kẖasam hai āpe āpe guṇ mėh bẖījai he. ||6||
He is the Lord and Master of both worlds; He Himself delights in virtue. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1051, ਸਤਰ 8
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਹੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
आवा गउणु है संसारा ॥
Āvā ga▫oṇ hai sansārā.
The world is coming and going in reincarnation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1052, ਸਤਰ 8
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧॥
आपे गुपतु वरतै सभ अंतरि गुर कै सबदि पछाता हे ॥१॥
Āpe gupaṯ varṯai sabẖ anṯar gur kai sabaḏ pacẖẖāṯā he. ||1||
You are hidden, and yet permeating within all; through the Word of the Guru's Shabad, You are realized. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1057, ਸਤਰ 2
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
हउमै मेरा आपु गवाए ॥
Ha▫umai merā āp gavā▫e.
egotism, possessiveness and self-conceit are taken away.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1057, ਸਤਰ 6
ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਸਬਦੈ ਕਾ ਰਸੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥
आपे गुणदाता सबदि मिलाए सबदै का रसु ताहा हे ॥१२॥
Āpe guṇḏāṯā sabaḏ milā▫e sabḏai kā ras ṯāhā he. ||12||
The Giver of virtue Himself unites them with the Shabad; they enjoy the sublime essence of the Shabad. ||12||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1059, ਸਤਰ 3
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਮਾਇਦਾ ॥੮॥
भाइ भगति सदा रंगि राता आपु गवाइ समाइदा ॥८॥
Bẖā▫e bẖagaṯ saḏā rang rāṯā āp gavā▫e samā▫iḏā. ||8||
Through loving devotion, he remains forever imbued with the Lord's Love; eradicating self-conceit, he merges in the Lord. ||8||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1060, ਸਤਰ 19
ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਆਪੇ ਗੁਰਮਤੀ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੪॥
आपणा आपु पछाणहि आपे गुरमती आपि बुझाइदा ॥४॥
Āpṇā āp pacẖẖāṇėh āpe gurmaṯī āp bujẖā▫iḏā. ||4||
You Yourself realize Yourself. Through the Guru's Teachings, You reveal Yourself. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1067, ਸਤਰ 6
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
गुर कै सबदे आपु गवाए ॥
Gur kai sabḏe āp gavā▫e.
Through the Guru's Shabad, self-conceit is dispelled.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1069, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧੬॥੨॥੨੪॥
नानक नामु मिलै वडिआई आपु गवाइ सुखु पाइआ ॥१६॥२॥२४॥
Nānak nām milai vadi▫ā▫ī āp gavā▫e sukẖ pā▫i▫ā. ||16||2||24||
O Nanak, through the Naam, the Name of the Lord, glorious greatness is obtained. Eradicating self-conceit, peace is found. ||16||2||24||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1077, ਸਤਰ 2
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਆਪੇ ਹੈ ਪਰਗਟੁ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਪਸਾਰਣਾ ॥੪॥
आपे गुपतु आपे है परगटु अपणा आपु पसारणा ॥४॥
Āpe gupaṯ āpe hai pargat apṇā āp pasārṇā. ||4||
He Himself is hidden, and He Himself is revealed. He Himself spreads Himself out. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1083, ਸਤਰ 4
ਆਪੇ ਗੋਪੀ ਆਪੇ ਕਾਨਾ ॥
आपे गोपी आपे काना ॥
Āpe gopī āpe kānā.
He Himself is the milk-maid, and He Himself is Krishna.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1083, ਸਤਰ 4
ਆਪੇ ਗਊ ਚਰਾਵੈ ਬਾਨਾ ॥
आपे गऊ चरावै बाना ॥
Āpe ga▫ū cẖarāvai bānā.
He Himself grazes the cows in the forest.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1088, ਸਤਰ 10
ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਆਪਣੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
किरपा करि कै आपणी गुर सबदि मिलाइआ ॥
Kirpā kar kai āpṇī gur sabaḏ milā▫i▫ā.
Granting His Mercy, the Guru merges him in the Word of His Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1093, ਸਤਰ 2
ਆਪੁ ਗਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗਇਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥
आपु गइआ भ्रमु भउ गइआ जनम मरन दुख जाहि ॥
Āp ga▫i▫ā bẖaram bẖa▫o ga▫i▫ā janam maran ḏukẖ jāhi.
When self-conceit departs, doubt and fear also depart, and the pain of birth and death is removed.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1094, ਸਤਰ 13
ਤੂ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੧॥
तू जाणहि सभ बिधि आपि गुरमुखि निसतारिआ ॥१॥
Ŧū jāṇėh sabẖ biḏẖ āp gurmukẖ nisṯāri▫ā. ||1||
You Yourself know all ways and means; You Yourself save the Gurmukhs. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1095, ਸਤਰ 15
ਇਹੁ ਆਵਾ ਗਵਣੁ ਰਚਾਇਓ ਕਰਿ ਚੋਜ ਦੇਖੰਤਾ ॥
इहु आवा गवणु रचाइओ करि चोज देखंता ॥
Ih āvā gavaṇ racẖā▫i▫o kar cẖoj ḏekẖanṯā.
He created this coming and going of reincarnation; creating the wondrous play, He gazes upon it.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1106, ਸਤਰ 3
ਮਨ ਆਦਿ ਗੁਣ ਆਦਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥
मन आदि गुण आदि वखाणिआ ॥
Man āḏ guṇ āḏ vakẖāṇi▫ā.
Within my mind, I chant the Name of the Primal Lord God, the Source of virtue.
ਭਗਤ ਜੈਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1109, ਸਤਰ 15
ਅਨਦਿਨੁ ਰਹਸੁ ਭਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥
अनदिनु रहसु भइआ आपु गवाइआ ॥
An▫ḏin rahas bẖa▫i▫ā āp gavā▫i▫ā.
Night and day, she is enraptured, and her selfishness is gone.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1119, ਸਤਰ 1
ਅੰਤਰ ਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜੋਰੁ ਤੂ ਕਿਛੁ ਕਿਛੁ ਕਿਛੁ ਜਾਨਤਾ ਇਹੁ ਦੂਰਿ ਕਰਹੁ ਆਪਨ ਗਹੁ ਰੇ ॥
अंतर का अभिमानु जोरु तू किछु किछु किछु जानता इहु दूरि करहु आपन गहु रे ॥
Anṯar kā abẖimān jor ṯū kicẖẖ kicẖẖ kicẖẖ jānṯā ih ḏūr karahu āpan gahu re.
So you think that the egotistical pride in power which you harbor deep within is everything. Let it go, and restrain your self-conceit.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1130, ਸਤਰ 7
ਇਕਿ ਆਪੇ ਕਾਢਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਾਏ ॥
इकि आपे काढि लए प्रभि आपे गुर सेवा प्रभि लाए ॥
Ik āpe kādẖ la▫e parabẖ āpe gur sevā parabẖ lā▫e.
O God, you save some, and you enjoin others to serve the Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1130, ਸਤਰ 9
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥
पूरै सतिगुरि किरपा कीनी विचहु आपु गवाइआ ॥४॥
Pūrai saṯgur kirpā kīnī vicẖahu āp gavā▫i▫ā. ||4||
The Perfect True Guru shows His Mercy to them; they eradicate their self-conceit from within. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1133, ਸਤਰ 1
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੯॥੧੯॥
आपे गुरमुखि दे वडिआई नानक नामि समाए ॥४॥९॥१९॥
Āpe gurmukẖ ḏe vadi▫ā▫ī Nānak nām samā▫e. ||4||9||19||
He Himself blesses the Gurmukh with glorious greatness; O Nanak, he merges in the Naam. ||4||9||19||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1137, ਸਤਰ 8
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਗ੍ਰਿਹ ਭਉਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सूख सहज आनंद ग्रिह भउण ॥१॥ रहाउ ॥
Sūkẖ sahj ānanḏ garih bẖa▫uṇ. ||1|| rahā▫o.
In His Home and Mansion, I find peace, poise and bliss. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1143, ਸਤਰ 18
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
सूख सहज आनंद गुण गाउ ॥
Sūkẖ sahj ānanḏ guṇ gā▫o.
Singing His Glorious Praises with peace, poise and bliss,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1150, ਸਤਰ 19
ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥
भगता मनि आनंदु गोबिंद ॥
Bẖagṯā man ānanḏ gobinḏ.
The minds of the Lord's devotee are filled with bliss.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1166, ਸਤਰ 4
ਗਰੁੜ ਚੜ੍ਹ੍ਹੇ ਆਏ ਗੋਪਾਲ ॥੧੬॥
गरुड़ चड़्हे आए गोपाल ॥१६॥
Garuṛ cẖaṛĥe ā▫e gopāl. ||16||
and the Lord came, mounted on the eagle garura. ||16||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1174, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਵਹੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि नामु सेवहु विचहु आपु गवाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Har nām sevhu vicẖahu āp gavā▫e. ||1|| rahā▫o.
Be dedicated to the Lord's Name, and eradicate self-conceit from within. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1190, ਸਤਰ 12
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥
आपे गुरमुखि करि बीचारु ॥४॥
Āpe gurmukẖ kar bīcẖār. ||4||
As Gurmukh, He contemplates Himself. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1199, ਸਤਰ 3
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਆਗੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥
अनदिनु भगति करहि गुर आगै गुर कै सबदि सवारे ॥१॥
An▫ḏin bẖagaṯ karahi gur āgai gur kai sabaḏ savāre. ||1||
Night and day, they perform devotional worship services to the Guru; they are embellished with the Word of the Guru's Shabad. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1210, ਸਤਰ 14
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਭਏ ਮਨਿ ਆਨਦ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਛੂਟਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दरसनु देखि भए मनि आनद गुर किरपा ते छूटा ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏarsan ḏekẖ bẖa▫e man ānaḏ gur kirpā ṯe cẖẖūtā. ||1|| rahā▫o.
Gazing upon the Blessed Vision of the Lord's Darshan, my mind is in ecstasy; by Guru's Grace, I am released. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1218, ਸਤਰ 7
ਦਾਮੋਦਰ ਦਇਆਲ ਆਰਾਧਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਰਤ ਸੋੁਹਾਵੈ ॥
दामोदर दइआल आराधहु गोबिंद करत सोहावै ॥
Ḏāmoḏar ḏa▫i▫āl ārāḏẖahu gobinḏ karaṯ sohāvai.
Worship and adore the Merciful Lord God; chanting the Name of the Lord of the Universe, you shall be embellished and exalted.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1225, ਸਤਰ 16
ਅਨਿਕ ਸਜਾਂਈ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਗਰਭੈ ਗਰਭਿ ਭ੍ਰਮਾਹਿ ॥੧॥
अनिक सजांई गणत न आवै गरभै गरभि भ्रमाहि ॥१॥
Anik sajāʼn▫ī gaṇaṯ na āvai garbẖai garabẖ bẖarmāhi. ||1||
He suffers uncounted punishments, and wanders from womb to womb in reincarnation. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1229, ਸਤਰ 7
ਕਰ ਜੋਰਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਗੋੁਪਾਲ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥੪॥੧॥੧੨੯॥
कर जोरि नानकु सरनि आइओ गोपाल पुरख अपार ॥४॥१॥१२९॥
Kar jor Nānak saran ā▫i▫o gopāl purakẖ apār. ||4||1||129||
With his palms pressed together, Nanak has come to the Sanctuary of the Primal Being, the Infinite Lord God. ||4||1||129||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1234, ਸਤਰ 6
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਸਾਚ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
आवा गउणु निवारि सचि राते साच सबदु मनि भाइआ ॥
Āvā ga▫oṇ nivār sacẖ rāṯe sācẖ sabaḏ man bẖā▫i▫ā.
My coming and going in reincarnation is ended, and I am imbued with Truth; the True Word of the Shabad is pleasing to my mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1234, ਸਤਰ 7
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥੫॥
सतिगुरु सेवि सदा सुखु पाईऐ जिनि विचहु आपु गवाइआ ॥५॥
Saṯgur sev saḏā sukẖ pā▫ī▫ai jin vicẖahu āp gavā▫i▫ā. ||5||
Serving the True Guru, eternal peace is found, and self-conceit is eliminated from within. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1234, ਸਤਰ 17
ਦੇਖਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਹੀ ਚੇਤੇ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
देखि बिसमादु इहु मनु नही चेते आवा गउणु संसारा ॥
Ḏekẖ bismāḏ ih man nahī cẖeṯe āvā ga▫oṇ sansārā.
Even gazing upon the wonders of the Lord, this mind does not think of Him. The world comes and goes in reincarnation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1235, ਸਤਰ 1
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ॥
आपे गुरमुखि आपे देवै आपे करि करि वेखै ॥
Āpe gurmukẖ āpe ḏevai āpe kar kar vekẖai.
He Himself is the Gurmukh, and He Himself gives; He Himself creates and beholds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1240, ਸਤਰ 17
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਆਨ੍ਹ੍ਹੇਰੁ ਗਵਾਵੈ ॥
नाइ सुणिऐ घटि चानणा आन्हेरु गवावै ॥
Nā▫e suṇi▫ai gẖat cẖānṇā ānĥer gavāvai.
Hearing the Name, the heart is illumined, and darkness is dispelled.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1241, ਸਤਰ 11
ਹੁਕਮਿ ਰਹਾਏ ਆਪਣੈ ਮੂਰਖੁ ਆਪੁ ਗਣੇਇ ॥੧॥
हुकमि रहाए आपणै मूरखु आपु गणेइ ॥१॥
Hukam rahā▫e āpṇai mūrakẖ āp gaṇe▫e. ||1||
God keeps all under His Command, but the fool shows off himself. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1243, ਸਤਰ 17
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤੀ ਸੁਰਤੀ ਕਰਮਿ ਧਿਆਈ ॥
गुरमुखि आखी गुरमुखि जाती सुरतीं करमि धिआई ॥
Gurmukẖ ākẖī gurmukẖ jāṯī surṯīʼn karam ḏẖi▫ā▫ī.
The Gurmukhs chant it, and the Gurmukhs realize it. Intuitively aware, they meditate on it.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1245, ਸਤਰ 1
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਆਨ੍ਹ੍ਹੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
गुर परसादी घटि चानणा आन्हेरु गवाइआ ॥
Gur parsādī gẖat cẖānṇā ānĥer gavā▫i▫ā.
By Guru's Grace, the heart is illumined, and darkness is dispelled.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1246, ਸਤਰ 10
ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੋ ਮਿਲੈ ਸਹਜੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
आपु गवाइ सतिगुरू नो मिलै सहजे रहै समाइ ॥
Āp gavā▫e saṯgurū no milai sėhje rahai samā▫e.
He loses his self-conceit, and meets the True Guru; he remains intuitively absorbed in the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1247, ਸਤਰ 17
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਆਪਤੁ ਗਵਾਵੈ ॥
आपे बखसे मेलि लए आपतु गवावै ॥
Āpe bakẖse mel la▫e āpaṯ gavāvai.
The Lord Himself forgives, and takes away self-conceit, and unites the mortals with Himself.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1249, ਸਤਰ 13
ਵਸਤੁ ਪਰਾਈ ਆਪਿ ਗਰਬੁ ਕਰੇ ਮੂਰਖੁ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ॥
वसतु पराई आपि गरबु करे मूरखु आपु गणाए ॥
vasaṯ parā▫ī āp garab kare mūrakẖ āp gaṇā▫e.
The object belongs to someone else, but the fool is proud of it, and shows his shallow nature.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1252, ਸਤਰ 16
ਆਪਹਿ ਗਾਵੈ ਆਪਹਿ ਨਾਚੈ ਆਪਿ ਬਜਾਵੈ ਤੂਰਾ ॥
आपहि गावै आपहि नाचै आपि बजावै तूरा ॥
Āpėh gāvai āpėh nācẖai āp bajāvai ṯūrā.
You Yourself sing, and You Yourself dance. You Yourself blow the bugle.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1259, ਸਤਰ 5
ਸਾਚੇ ਹੀ ਸਚੁ ਸਾਚਿ ਪਤੀਜੈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥
साचे ही सचु साचि पतीजै विचहु आपु गवाइआ ॥४॥
Sācẖe hī sacẖ sācẖ paṯījai vicẖahu āp gavā▫i▫ā. ||4||
In truth, the True Lord is pleased with truth; eradicate egotism from within yourself. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1260, ਸਤਰ 9
ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਧਰੀ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੪॥੭॥
मनु तनु प्रान धरीं तिसु आगै नानक आपु गवाई ॥४॥७॥
Man ṯan parān ḏẖarīʼn ṯis āgai Nānak āp gavā▫ī. ||4||7||
I place my mind, body and breath of life in offering before Him; O Nanak, self-conceit is gone. ||4||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1262, ਸਤਰ 2
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
सतिगुरु सेवहि आपु गवाइ ॥
Saṯgur sevėh āp gavā▫e.
They serve the True Guru, and eradicate their self-conceit.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1265, ਸਤਰ 11
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਰਖਉ ਸਭੁ ਆਗੈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥
मनु तनु अरपि रखउ सभु आगै गुर चरणी चितु लाई ॥
Man ṯan arap rakẖa▫o sabẖ āgai gur cẖarṇī cẖiṯ lā▫ī.
I have dedicated my mind and body to Him, and placed everything before Him in offering. I focus my consciousness on His Feet.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1271, ਸਤਰ 17
ਐਸੇ ਰੇ ਮਨ ਪਾਇ ਕੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਕੈ ਕਰਿ ਸਾਧਨ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ॥
ऐसे रे मन पाइ कै आपु गवाइ कै करि साधन सिउ संगु ॥
Aise re man pā▫e kai āp gavā▫e kai kar sāḏẖan si▫o sang.
O my mind, lose your self-conceit by associating with the Holy, and you shall find Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1273, ਸਤਰ 19
ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਕੀਨੀ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਜਨੁ ॥
जीअ उपाइ जुगति वसि कीनी आपे गुरमुखि अंजनु ॥
Jī▫a upā▫e jugaṯ vas kīnī āpe gurmukẖ anjan.
Creating all beings and creatures, their ways and means are under Your control; You bless the Gurmukhs with the ointment of spiritual wisdom.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1276, ਸਤਰ 5
ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਸੋਈ ਪਾਏ ਜਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੩॥
मुकति दुआरा सोई पाए जि विचहु आपु गवाइ ॥३॥
Mukaṯ ḏu▫ārā so▫ī pā▫e jė vicẖahu āp gavā▫e. ||3||
He alone finds the Door of Salvation, who eradicates self-conceit from within himself. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1281, ਸਤਰ 12
ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਸਦਾ ਸੋਹਣੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
से सुखीए सदा सोहणे जिन्ह विचहु आपु गवाइ ॥
Se sukẖī▫e saḏā sohṇe jinĥ vicẖahu āp gavā▫e.
They are peaceful and beautiful forever; they eradicate self-conceit from within.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1283, ਸਤਰ 8
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਰਚਾਇ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ॥
आवा गउणु रचाइ उपाई मेदनी ॥
Āvā ga▫oṇ racẖā▫e upā▫ī meḏnī.
Coming and going in reincarnation, the beings and species of the world came into being.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1283, ਸਤਰ 13
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
गुर सबदी जलु पाईऐ विचहु आपु गवाइ ॥
Gur sabḏī jal pā▫ī▫ai vicẖahu āp gavā▫e.
Through the Word of the Guru's Shabad, this water is obtained, and egotism is eradicated from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1290, ਸਤਰ 13
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਬਜਾਰੀਆ ਬਾਜਾਰੁ ਜਿਨੀ ਰਚਾਇਆ ॥
आवा गउणु बजारीआ बाजारु जिनी रचाइआ ॥
Āvā ga▫oṇ bajārī▫ā bājār jinī racẖā▫i▫ā.
Coming and going, the tricksters and magicians put on their magic show.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1298, ਸਤਰ 7
ਜਾ ਕਉ ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ॥
जा कउ चीति आवै गुरु अपना ॥
Jā ka▫o cẖīṯ āvai gur apnā.
Whoever remembers his Guru,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1301, ਸਤਰ 3
ਆਨਦਾ ਗੁਨ ਗਾਇ ਮੰਗਲ ਕਸਮਲਾ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਪਰੇਰੈ ॥੧॥
आनदा गुन गाइ मंगल कसमला मिटि जाहि परेरै ॥१॥
Ānḏā gun gā▫e mangal kasmalā mit jāhi parerai. ||1||
Singing the Glorious Praises of the Lord with pleasure and joy, the sins will be erased and thrown away. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1311, ਸਤਰ 2
ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਜਨ ਆਏ ਗੁਰੁ ਹਾਥੀ ਦੇ ਨਿਕਲਾਵੈਗੋ ॥੪॥
त्राहि त्राहि सरनि जन आए गुरु हाथी दे निकलावैगो ॥४॥
Ŧarāhi ṯarāhi saran jan ā▫e gur hāthī ḏe niklāvaigo. ||4||
Crying, "Save me! Save me!", the humble come to His Sanctuary; the Guru reaches out His Hand, and lifts them up. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1315, ਸਤਰ 11
ਸਭਿ ਆਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰੀਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਧੀਰ ॥੨॥
सभि आसा गुरमुखि पूरीआ जन नानक सुणि हरि धीर ॥२॥
Sabẖ āsā gurmukẖ pūrī▫ā jan Nānak suṇ har ḏẖīr. ||2||
All the hopes of the Gurmukh are fulfilled; servant Nanak is comforted, hearing the Naam, the Name of the Lord. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1333, ਸਤਰ 15
ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੩॥
सबदि सलाही सदा सुखदाता विचहु आपु गवाई ॥३॥
Sabaḏ salāhī saḏā sukẖ▫ḏāṯa vicẖahu āp gavā▫ī. ||3||
Through the Shabad, I praise the Giver of peace forever. I have eradicated self-conceit from within. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1342, ਸਤਰ 16
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਰਚਾਇਆ ॥
आवा गउणु तुधु आपि रचाइआ ॥
Āvā ga▫oṇ ṯuḏẖ āp racẖā▫i▫ā.
You Yourself created the comings and goings of reincarnation.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1343, ਸਤਰ 10
ਮੂਰਖੁ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦਾ ਬੂਝਿ ਨ ਸਕੈ ਕਾਰ ॥
मूरखु आपु गणाइदा बूझि न सकै कार ॥
Mūrakẖ āp gaṇā▫iḏā būjẖ na sakai kār.
The fool makes a show of his self-conceit; he does not know how to behave.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1356, ਸਤਰ 12
ਆਵਧਹ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣੰ ਓਟ ਗੁਰ ਸਬਦ ਕਰ ਚਰਮਣਹ ॥
आवधह गुण गोबिंद रमणं ओट गुर सबद कर चरमणह ॥
Āvḏẖah guṇ gobinḏ ramṇaʼn ot gur sabaḏ kar cẖaramṇėh.
Their weapons are the Glorious Praises of the Lord which they chant; their Shelter and Shield is the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1362, ਸਤਰ 3
ਮਿਟਿਆ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥
मिटिआ आवा गउणु जां पूरा पाइआ ॥
Miti▫ā āvā ga▫oṇ jāʼn pūrā pā▫i▫ā.
My comings and goings in reincarnation ended, when I met the Perfect Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1372, ਸਤਰ 2
ਕਬੀਰ ਸਾਕਤ ਤੇ ਸੂਕਰ ਭਲਾ ਰਾਖੈ ਆਛਾ ਗਾਉ ॥
कबीर साकत ते सूकर भला राखै आछा गाउ ॥
Kabīr sākaṯ ṯe sūkar bẖalā rākẖai ācẖẖā gā▫o.
Kabeer, even a pig is better than the faithless cynic; at least the pig keeps the village clean.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1376, ਸਤਰ 3
ਕਬੀਰ ਕੀਚੜਿ ਆਟਾ ਗਿਰਿ ਪਰਿਆ ਕਿਛੂ ਨ ਆਇਓ ਹਾਥ ॥
कबीर कीचड़ि आटा गिरि परिआ किछू न आइओ हाथ ॥
Kabīr kīcẖaṛ ātā gir pari▫ā kicẖẖū na ā▫i▫o hāth.
Kabeer, the flour has fallen into the mud; nothing has come into my hands.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1378, ਸਤਰ 4
ਆਪਨੜੇ ਗਿਰੀਵਾਨ ਮਹਿ ਸਿਰੁ ਨੀਵਾਂ ਕਰਿ ਦੇਖੁ ॥੬॥
आपनड़े गिरीवान महि सिरु नींवां करि देखु ॥६॥
Āpnaṛe girīvān mėh sir nīʼnvāʼn kar ḏekẖ. ||6||
Look underneath your own collar instead. ||6||
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1408, ਸਤਰ 10
ਜੋਤਿ ਰੂਪਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕੁ ਕਹਾਯਉ ॥
जोति रूपि हरि आपि गुरू नानकु कहायउ ॥
Joṯ rūp har āp gurū Nānak kahā▫ya▫o.
The Embodiment of Light, the Lord Himself is called Guru Nanak.
ਭਟ ਮਥੁਰਾ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1415, ਸਤਰ 14
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥੨੪॥
नानक बिनु नावै सुखु नही आइ गए पछुताहि ॥२४॥
Nānak bin nāvai sukẖ nahī ā▫e ga▫e pacẖẖuṯāhi. ||24||
O Nanak, without the Name, they find no peace; they come and go in reincarnation with regrets. ||24||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1415, ਸਤਰ 17
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥
सतिगुरु सेवनि आपणा गुर सबदी वीचारि ॥
Saṯgur sevan āpṇā gur sabḏī vīcẖār.
Those who serve their True Guru, who contemplate the Word of the Guru's Shabad,
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1430, ਸਤਰ 16
ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ਆਸਾ ਗੁਨ ਗੁਨੀ ॥
पुनि गावहि आसा गुन गुनी ॥
Pun gāvahi āsā gun gunī.
then the harmonies of Aasaa are sung.
-   -  view Shabad/Paurhi/Salok
.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits