Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਨ | Results 2501 - 3000 of 23248. Search took 0.424 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 11 ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਉਚਰੁ ਮਨਾ ॥ स्री राम नामा उचरु मना ॥ Saree raam naamaa uchar manaa. Chant the Name of the Supreme Lord, O my mind. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 13 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੇਲ ਕਰੇ ਨਿਤ ਕਾਮਣਿ ਅਵਰਿ ਲੁਟੇਨਿ ਸੁ ਪੰਚ ਜਨਾ ॥੨॥ अमृत केल करे नित कामणि अवरि लुटेनि सु पंच जना ॥२॥ Amriṫ kél karé niṫ kaamaṇ avar lutén so panch janaa. ||2|| She enjoys the sweet play again and again, while the five demons are plundering her. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਕਰੇ ਤਿਨ ਕਾਰਣਿ ਜਾਸੀ ਜਮਪੁਰਿ ਬਾਧਾਤਾ ॥੪॥੨॥੧੪॥ नानक पाप करे तिन कारणि जासी जमपुरि बाधाता ॥४॥२॥१४॥ Naanak paap karé ṫin kaaraṇ jaasee jampur baaḋʰaaṫaa. ||4||2||14|| O Nanak! She commits sins for their sake; she shall go, bound and gagged, to the City of Death. ||4||2||14|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 17 ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਦੂਜਾ ਹੋਰੁ ਨਾਸਤਿ ਕੰਦ ਮੂਲਿ ਮਨੁ ਲਾਵਸਿਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ एकु सबदु दूजा होरु नासति कंद मूलि मनु लावसिता ॥१॥ रहाउ ॥ Ék sabaḋ ḋoojaa hor naasaṫ kanḋ mool man laavsiṫaa. ||1|| rahaa▫o. There is only the One Word of the Shabad; everything else shall pass away. Let this be the fruits and roots of your mind’s diet. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 19 ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ਸੁਆਮੀ ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਅੰਧਾਤਾ ॥੨॥ त्रिभवण तारणहारु सुआमी एकु न चेतसि अंधाता ॥२॥ Ṫaribʰavaṇ ṫaaraṇhaar su▫aamee ék na chéṫas anḋʰaaṫaa. ||2|| The Saving Grace of the three worlds is the One Lord and Master, but those in darkness do not remember Him. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 19 ਕਰਿ ਪਟੰਬੁ ਗਲੀ ਮਨੁ ਲਾਵਸਿ ਸੰਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਜਾਵਸਿਤਾ ॥ करि पट्मबु गली मनु लावसि संसा मूलि न जावसिता ॥ Kar patamb galee man laavas sansaa mool na jaavsiṫaa. Practicing hypocrisy and attaching your mind to worldly objects, your doubt shall never depart. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 1 ਜਪਸਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਚਸਿ ਮਨਾ ॥ जपसि निरंजनु रचसि मना ॥ Japas niranjan rachas manaa. Meditate on the Immaculate Lord, and saturate your mind with Him. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 3 ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਨਾਗੀ ਦਾਝੈ ਫਿਰਿ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਣੀਤਾ ॥੪॥੩॥੧੫॥ प्रणवति नानकु नागी दाझै फिरि पाछै पछुताणीता ॥४॥३॥१५॥ Paraṇvaṫ Naanak naagee ḋaajʰæ fir paachʰæ pachʰuṫaaṇeeṫaa. ||4||3||15|| Prays Nanak, when the naked body is cremated, then you will come to regret and repent. ||4||3||15|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 5 ਤੇਰੇ ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਸੰਸਾਰਿ ਸਮਾਵਹਿ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तेरे तीनि गुणा संसारि समावहि अलखु न लखणा जाई रे ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫéré ṫeen guṇaa sansaar samaavėh alakʰ na lakʰ▫ṇaa jaa▫ee ré. ||1|| rahaa▫o. In Your three qualities, the world is engrossed; the Unknowable cannot be known. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 6 ਰਾਤਿ ਅਨੇਰੀ ਸੂਝਸਿ ਨਾਹੀ ਲਜੁ ਟੂਕਸਿ ਮੂਸਾ ਭਾਈ ਰੇ ॥੨॥ राति अनेरी सूझसि नाही लजु टूकसि मूसा भाई रे ॥२॥ Raaṫ anéree soojʰas naahee laj tookas moosaa bʰaa▫ee ré. ||2|| In the dark of the night, nothing can be seen. The mouse of death is gnawing away at the rope of life, O Siblings of Destiny! ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 7 ਜੋ ਤਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋਈ ਹੋਆ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਈ ਰੇ ॥੩॥ जो तिनि कीआ सोई होआ किरतु न मेटिआ जाई रे ॥३॥ Jo ṫin kee▫aa so▫ee ho▫aa kiraṫ na méti▫aa jaa▫ee ré. ||3|| Whatever He does, that alone happens; past actions cannot be erased. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 8 ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਨ ਹੋਵਹਿ ਊਣੇ ਜੋ ਰਾਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਈ ਰੇ ॥ सुभर भरे न होवहि ऊणे जो राते रंगु लाई रे ॥ Subʰar bʰaré na hovėh ooṇé jo raaṫé rang laa▫ee ré. Those who are imbued with, and committed to the Lord’s Love, are filled to overflowing; they never lack anything. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 8 ਤਿਨ ਕੀ ਪੰਕ ਹੋਵੈ ਜੇ ਨਾਨਕੁ ਤਉ ਮੂੜਾ ਕਿਛੁ ਪਾਈ ਰੇ ॥੪॥੪॥੧੬॥ तिन की पंक होवै जे नानकु तउ मूड़ा किछु पाई रे ॥४॥४॥१६॥ Ṫin kee pank hovæ jé Naanak ṫa▫o mooṛaa kichʰ paa▫ee ré. ||4||4||16|| If Nanak could be the dust of their feet, then he, the ignorant one, might also obtain some. ||4||4||16|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 10 ਅਗਨਿ ਬਿੰਬ ਜਲ ਭੀਤਰਿ ਨਿਪਜੇ ਕਾਹੇ ਕੰਮਿ ਉਪਾਏ ॥੧॥ अगनि बि्मब जल भीतरि निपजे काहे कंमि उपाए ॥१॥ Agan bimb jal bʰeeṫar nipjé kaahé kamm upaa▫é. ||1|| We are formed from the fire of the womb within, and the bubble of water of the sperm. For what purpose are we created? ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 11 ਕਹੇ ਨ ਜਾਨੀ ਅਉਗਣ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ कहे न जानी अउगण मेरे ॥१॥ रहाउ ॥ Kahé na jaanee a▫ugaṇ méré. ||1|| rahaa▫o. My own demerits cannot be counted. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 11 ਕੇਤੇ ਨਾਗ ਕੁਲੀ ਮਹਿ ਆਏ ਕੇਤੇ ਪੰਖ ਉਡਾਏ ॥੨॥ केते नाग कुली महि आए केते पंख उडाए ॥२॥ Kéṫé naag kulee mėh aa▫é kéṫé pankʰ udaa▫é. ||2|| Many times I entered the families of snakes and flying birds. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 13 ਤਟ ਤੀਰਥ ਹਮ ਨਵ ਖੰਡ ਦੇਖੇ ਹਟ ਪਟਣ ਬਾਜਾਰਾ ॥ तट तीरथ हम नव खंड देखे हट पटण बाजारा ॥ Ṫat ṫiraṫʰ ham nav kʰand ḋékʰé hat pataṇ baajaaraa. I saw the banks of sacred rivers, the nine continents, the shops and bazaars of the cities. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 14 ਜੇਤਾ ਸਮੁੰਦੁ ਸਾਗਰੁ ਨੀਰਿ ਭਰਿਆ ਤੇਤੇ ਅਉਗਣ ਹਮਾਰੇ ॥ जेता समुंदु सागरु नीरि भरिआ तेते अउगण हमारे ॥ Jéṫaa samunḋ saagar neer bʰari▫aa ṫéṫé a▫ugaṇ hamaaré. As the seas and the oceans are overflowing with water, so vast are my own sins. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 16 ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੬॥੫॥੧੭॥ प्रणवति नानकु हुकमु पछाणै सुखु होवै दिनु राती ॥६॥५॥१७॥ Paraṇvaṫ Naanak hukam pachʰaaṇæ sukʰ hovæ ḋin raaṫee. ||6||5||17|| Prays Nanak, recognizing the Lord’s Command, I am at peace, day and night. ||6||5||17|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 17 ਨਾਮੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਰਾਮ ਕਾ ॥ नामु न जानिआ राम का ॥ Naam na jaani▫aa raam kaa. You do not know the Name of the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 18 ਅਨਤਾ ਧਨੁ ਧਰਣੀ ਧਰੇ ਅਨਤ ਨ ਚਾਹਿਆ ਜਾਇ ॥ अनता धनु धरणी धरे अनत न चाहिआ जाइ ॥ Anṫaa ḋʰan ḋʰarṇee ḋʰaré anaṫ na chaahi▫aa jaa▫é. You bury your temporary wealth in the ground, but how can you love that which is temporary? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 157, ਸਤਰ 1 ਕਰਮਾ ਉਪਰਿ ਨਿਬੜੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੩॥ करमा उपरि निबड़ै जे लोचै सभु कोइ ॥३॥ Karmaa upar nibṛæ jé lochæ sabʰ ko▫é. ||3|| According to the karma of past actions, one’s destiny unfolds, even though everyone wants to be so lucky. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 157, ਸਤਰ 1 ਨਾਨਕ ਕਰਣਾ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋਈ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥ नानक करणा जिनि कीआ सोई सार करेइ ॥ Naanak karṇaa jin kee▫aa so▫ee saar karé▫i. O Nanak! The One who created the creation - He alone takes care of it. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 157, ਸਤਰ 2 ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਖਸਮ ਕਾ ਕਿਸੈ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੪॥੧॥੧੮॥ हुकमु न जापी खसम का किसै वडाई देइ ॥४॥१॥१८॥ Hukam na jaapee kʰasam kaa kisæ vadaa▫ee ḋé▫é. ||4||1||18|| The Hukam of our Lord and Master’s Command cannot be known; He Himself blesses us with greatness. ||4||1||18|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 157, ਸਤਰ 4 ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਵਾਪਾਰੁ ਜੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तेरा नामु वखरु वापारु जी ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫéraa naam vakʰar vaapaar jee. ||1|| rahaa▫o. Your Name is my merchandise and trade. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 157, ਸਤਰ 6 ਨਾਗਨਿ ਹੋਵਾ ਧਰ ਵਸਾ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਭਉ ਜਾਇ ॥ नागनि होवा धर वसा सबदु वसै भउ जाइ ॥ Naagan hovaa ḋʰar vasaa sabaḋ vasæ bʰa▫o jaa▫é. If I were to become a snake, living in the ground, the Shabad would still dwell in my mind, and my fears would be dispelled. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 157, ਸਤਰ 7 ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨॥੧੯॥ नानक सदा सोहागणी जिन जोती जोति समाइ ॥४॥२॥१९॥ Naanak saḋaa sohaagaṇee jin joṫee joṫ samaa▫é. ||4||2||19|| O Nanak! They are forever the happy soul-brides, whose light merges into His Light. ||4||2||19|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 157, ਸਤਰ 10 ਤੁਮ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਨਿਰਭਉ ਕਾ ਸੋਹਿਲਾ ॥ तुम गावहु मेरे निरभउ का सोहिला ॥ Ṫum gaavhu méré nirbʰa▫o kaa sohilaa. Sing the Songs of Praise of my Fearless Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 157, ਸਤਰ 11 ਨਿਤ ਨਿਤ ਜੀਅੜੇ ਸਮਾਲੀਅਨਿ ਦੇਖੈਗਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ नित नित जीअड़े समालीअनि देखैगा देवणहारु ॥ Niṫ niṫ jee▫aṛé samaalee▫an ḋékʰægaa ḋévaṇhaar. Day after day, He cares for His beings; the Great Giver watches over all. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 157, ਸਤਰ 11 ਤੇਰੇ ਦਾਨੈ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਤਿਸੁ ਦਾਤੇ ਕਵਣੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥੨॥ तेरे दानै कीमति ना पवै तिसु दाते कवणु सुमारु ॥२॥ Ṫéré ḋaanæ keemaṫ naa pavæ ṫis ḋaaṫé kavaṇ sumaar. ||2|| Your gifts cannot be appraised; how can anyone compare to the Giver? ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 157, ਸਤਰ 13 ਘਰਿ ਘਰਿ ਏਹੋ ਪਾਹੁਚਾ ਸਦੜੇ ਨਿਤ ਪਵੰਨਿ ॥ घरि घरि एहो पाहुचा सदड़े नित पवंनि ॥ Gʰar gʰar ého paahuchaa saḋ▫ṛé niṫ pavann. Unto each and every home, into each and every heart, this summons is sent out; the call comes each and every day. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 157, ਸਤਰ 13 ਸਦਣਹਾਰਾ ਸਿਮਰੀਐ ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਿਹ ਆਵੰਨਿ ॥੪॥੧॥੨੦॥ सदणहारा सिमरीऐ नानक से दिह आवंनि ॥४॥१॥२०॥ Saḋaṇhaaraa simree▫æ Naanak sé ḋih aavann. ||4||1||20|| Remember in meditation the One who summons us; O Nanak! That day is drawing near! ||4||1||20|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 157, ਸਤਰ 18 ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਾਰਾ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥ मेरा प्रभु भारा कीमति नही पाइ ॥ Méraa parabʰ bʰaaraa keemaṫ nahee paa▫é. My God is Great and Mighty; His value cannot be estimated. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 157, ਸਤਰ 19 ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ सबदि सालाहै अंतु न पारावारु ॥ Sabaḋ salaahæ anṫ na paaraavaar. Through the Shabad, I praise Him; He has no end or limitations. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 1 ਮਨਿ ਨਿਰਮਲਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ मनि निरमलि वसै सचु सोइ ॥ Man nirmal vasæ sach so▫é. The mind becomes pure, when the True Lord dwells within. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 2 ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥ गुरमुखि नामु पछाणै कोइ ॥ Gurmukʰ naam pachʰaaṇæ ko▫é. How rare is that Gurmukh who recognizes the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੪॥੧॥੨੧॥ नानक हरि नामे लगै पिआरु ॥४॥१॥२१॥ Naanak har naamé lagæ pi▫aar. ||4||1||21|| Nanak enshrines love for the Name of the Lord. ||4||1||21|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 7 ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁਤਾ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥ बिनु नावै बहुता दुखु पाई ॥ Bin naavæ bahuṫaa ḋukʰ paa▫ee. Without the Name, they suffer in terrible pain. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 7 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ गुरमुखि होवै सु नामु धिआई ॥ Gurmukʰ hovæ so naam ḋʰi▫aa▫ee. Those who meditate on the Naam become Gurmukh. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 8 ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਦਾਤਾ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥ किस नो कहीऐ दाता इकु सोई ॥ Kis no kahee▫æ ḋaaṫaa ik so▫ee. Why speak of any other? He alone is the Giver. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 9 ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵਾ ॥੪॥੨॥੨੨॥ नानक साचे साचि समावा ॥४॥२॥२२॥ Naanak saaché saach samaavaa. ||4||2||22|| O Nanak! Becoming true, I am absorbed in the True One. ||4||2||22|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 9 ਸੁ ਥਾਉ ਸਚੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ सु थाउ सचु मनु निरमलु होइ ॥ So ṫʰaa▫o sach man nirmal ho▫é. True is that place, where the mind becomes pure. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 10 ਸਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ਕਰੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ सचि निवासु करे सचु सोइ ॥ Sach nivaas karé sach so▫é. True is the one who abides in Truth. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 12 ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਚਾਖੈ ਫੀਕਾ ਆਲਾਇ ॥ हरि रसु न चाखै फीका आलाइ ॥ Har ras na chaakʰæ feekaa aalaa▫é. which does not taste the sublime essence of the Lord, and which utters insipid words. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 12 ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੀਆ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥੨॥ बिनु नावै दुखीआ चलिआ रोइ ॥२॥ Bin naavæ ḋukʰee▫aa chali▫aa ro▫é. ||2|| Without the Name, the miserable ones depart crying out in pain. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 14 ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਨਿਰਮਲ ਧਾਰ ॥੩॥ अमृतु पीवै निरमल धार ॥३॥ Amriṫ peevæ nirmal ḋʰaar. ||3|| and drinks in the Ambrosial Nectar, from the immaculate stream within. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 14 ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ਜੋ ਭਾਡਾ ਹੋਇ ॥ नामि समावै जो भाडा होइ ॥ Naam samaavæ jo bʰaadaa ho▫é. The Naam, the Name of the Lord, is collected in the vessel of the mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 14 ਊਂਧੈ ਭਾਂਡੈ ਟਿਕੈ ਨ ਕੋਇ ॥ ऊंधै भांडै टिकै न कोइ ॥ Ooⁿḋʰæ bʰaaⁿdæ tikæ na ko▫é. Nothing is collected if the vessel is upside-down. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 15 ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ गुर सबदी मनि नामि निवासु ॥ Gur sabḋee man naam nivaas. Through the Word of the Guru’s Shabad, the Naam abides within the mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਭਾਂਡਾ ਜਿਸੁ ਸਬਦ ਪਿਆਸ ॥੪॥੩॥੨੩॥ नानक सचु भांडा जिसु सबद पिआस ॥४॥३॥२३॥ Naanak sach bʰaaⁿdaa jis sabaḋ pi▫aas. ||4||3||23|| O Nanak! True is that vessel of the mind, which thirsts for the Shabad. ||4||3||23|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 16 ਇਕਿ ਗਾਵਤ ਰਹੇ ਮਨਿ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਇ ॥ इकि गावत रहे मनि सादु न पाइ ॥ Ik gaavaṫ rahé man saaḋ na paa▫é. Some sing on and on, but their minds do not find happiness. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 17 ਗਾਵਣਿ ਗਾਵਹਿ ਜਿਨ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥ गावणि गावहि जिन नाम पिआरु ॥ Gaavaṇ gaavahi jin naam pi▫aar. Those who love the Naam, sing the song. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 18 ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मनु तनु राता नामि सुहावै ॥१॥ रहाउ ॥ Man ṫan raaṫaa naam suhaavæ. ||1|| rahaa▫o. Their minds and bodies are embellished and adorned, attuned to the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 19 ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਬਿਨੁ ਅਸਨੇਹ ॥ नामु न पावहि बिनु असनेह ॥ Naam na paavahi bin asnéh. Without heart-felt love, the Naam is not obtained. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 1 ਨਚਿ ਨਚਿ ਟਪਹਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥ नचि नचि टपहि बहुतु दुखु पावहि ॥ Nach nach tapėh bahuṫ ḋukʰ paavahi. they dance and dance and jump all around, but they only suffer in terrible pain. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 2 ਨਚਿਐ ਟਪਿਐ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ नचिऐ टपिऐ भगति न होइ ॥ Nachi▫æ tapi▫æ bʰagaṫ na ho▫é. By dancing and jumping, devotional worship is not performed. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੪॥੨੪॥ नानक बखसे नामु पछाणै ॥४॥४॥२४॥ Naanak bakʰsé naam pachʰaaṇæ. ||4||4||24|| O Nanak! He forgives those who recognize the Naam. ||4||4||24|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 5 ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ जिस नो बखसे दे वडिआई ॥ Jis no bakʰsé ḋé vadi▫aa▫ee. He grants greatness to those whom He forgives. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 8 ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ अचरु चरै ता निरमलु होइ ॥ Achar charæ ṫaa nirmal ho▫é. Those who control the difficult mind become pure. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 9 ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥ कदे न विछुड़हि सबदि समाइ ॥ Kaḋé na vichʰuṛėh sabaḋ samaa▫é. are never separated from Him again; they are absorbed in the Shabad. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 10 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੫॥੨੫॥ नानक गुरमुखि नामु पछाणै ॥४॥५॥२५॥ Naanak gurmukʰ naam pachʰaaṇæ. ||4||5||25|| O Nanak! The Gurmukh realizes the Naam, the Name of the Lord. ||4||5||25|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 11 ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਚਿਤਵੈ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥ बहु चिंता चितवै आपु न पछाना ॥ Baho chinṫaa chiṫvæ aap na pachʰaanaa. The mind is distracted by great anxiety; no one recognizes one’s own self. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 15 ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ॥ नामु नव निधि गुर ते पाए ॥ Naam nav niḋʰ gur ṫé paa▫é. The Naam, the Name of the Lord, is the nine treasures. It is obtained from the Guru. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 16 ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਨ ਲਾਗੈ ਜਮ ਪੀਰ ॥ अंतरि वसै न लागै जम पीर ॥ Anṫar vasæ na laagæ jam peer. He dwells deep within - the pain of death does not touch Him. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 16 ਨਾਨਕ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੪॥੬॥੨੬॥ नानक सेवि सदा हरि गुणी गहीर ॥४॥६॥२६॥ Naanak sév saḋaa har guṇee gaheer. ||4||6||26|| O Nanak! Serve the Lord forever; He is the treasure of glorious virtue. ||4||6||26|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 18 ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ हरि के नाम विटहु बलि जाउ ॥ Har ké naam vitahu bal jaa▫o. I am a sacrifice to the Name of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 2 ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥ गुरमती हरि नामि समाए ॥३॥ Gurmaṫee har naam samaa▫é. ||3|| Through the Guru’s Teachings, they are absorbed in the Lord’s Name. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਜੋ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੪॥੭॥੨੭॥ नानक जो नामि रते तिन कउ बलिहारी ॥४॥७॥२७॥ Naanak jo naam raṫé ṫin ka▫o balihaaree. ||4||7||27|| Nanak is a sacrifice to those who are attuned to the Naam, the Name of the Lord. ||4||7||27|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 5 ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ਕੀਮਤਿ ਨਹ ਪਾਹਿ ॥੧॥ तेरे गुण अनेक कीमति नह पाहि ॥१॥ Ṫéré guṇ anék keemaṫ nah paahi. ||1|| Your Glorious Virtues are countless; their value cannot be estimated. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 8 ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ गुरमुखि अंतरि हरि नामु वसाए ॥ Gurmukʰ anṫar har naam vasaa▫é. The Gurmukhs enshrine the Naam within the mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 8 ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥ गुरमुखि भगति हरि नामि समाए ॥३॥ Gurmukʰ bʰagaṫ har naam samaa▫é. ||3|| The Gurmukhs worship the Lord, and are absorbed in the Naam. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 9 ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੪॥੮॥੨੮॥ नानक नामि रते तिन कउ जैकारु ॥४॥८॥२८॥ Naanak naam raṫé ṫin ka▫o jækaar. ||4||8||28|| Nanak celebrates those who are attuned to the Naam, the Name of the Lord. ||4||8||28|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 13 ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋਈ ॥ तिस की कीमति किनै न होई ॥ Ṫis kee keemaṫ kinæ na ho▫ee. No one can estimate His value, ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੯॥੨੯॥ नानक नामि रते हरि नामि समाए ॥४॥९॥२९॥ Naanak naam raṫé har naam samaa▫é. ||4||9||29|| O Nanak! Those who are attuned to the Name are absorbed in the Lord’s Name. ||4||9||29|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 16 ਸੇ ਜਨ ਜਾਗੇ ਜਿਨ ਨਾਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ से जन जागे जिन नाम पिआरि ॥१॥ Sé jan jaagé jin naam pi▫aar. ||1|| Those humble beings who love the Naam, are awake and aware. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 17 ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਵੈ ਨ ਕੋਇ ॥ सहजे जागै सवै न कोइ ॥ Sėhjé jaagæ savæ na ko▫é. One who is awake to this intuitive wisdom does not fall asleep. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 17 ਅਸੰਤੁ ਅਨਾੜੀ ਕਦੇ ਨ ਬੂਝੈ ॥ असंतु अनाड़ी कदे न बूझै ॥ Asanṫ anaaṛee kaḋé na boojʰæ. The unsaintly blockhead shall never understand. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 18 ਕਥਨੀ ਕਰੇ ਤੈ ਮਾਇਆ ਨਾਲਿ ਲੂਝੈ ॥ कथनी करे तै माइआ नालि लूझै ॥ Kaṫʰnee karé ṫæ maa▫i▫aa naal loojʰæ. He babbles on and on, but he is infatuated with Maya. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 18 ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨੀ ਕਦੇ ਨ ਸੀਝੈ ॥੨॥ अंधु अगिआनी कदे न सीझै ॥२॥ Anḋʰ agi▫aanee kaḋé na seejʰæ. ||2|| Blind and ignorant, he shall never be reformed. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 18 ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ इसु जुग महि राम नामि निसतारा ॥ Is jug mėh raam naam nisṫaaraa. In this age, salvation comes only from the Lord’s Name. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 1 ਇਸੁ ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਕਰਮ ਧਰਮੁ ਨ ਕੋਈ ॥ इसु कलिजुग महि करम धरमु न कोई ॥ Is kalijug mėh karam ḋʰaram na ko▫ee. In this Dark Age of Kali Yuga, no one is interested in good karma, or Dharmic faith. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 1 ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੪॥੧੦॥੩੦॥ नानक नाम बिना को मुकति न होई ॥४॥१०॥३०॥ Naanak naam binaa ko mukaṫ na ho▫ee. ||4||10||30|| O Nanak! Without the Naam, the Name of the Lord, no one is liberated. ||4||10||30|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 3 ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੁ ॥੧॥ सचै महलि सचि नामि समाहु ॥१॥ Sachæ mahal sach naam samaahu. ||1|| enter the True Mansion of His Presence, and merge in the True Name. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 4 ਮਨਮੁਖਿ ਨ ਚੇਤੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥ मनमुखि न चेतै आवै जाइ ॥२॥ Manmukʰ na chéṫæ aavæ jaa▫é. ||2|| The self-willed Manmukh does not remember the Lord; he continues coming and going in reincarnation. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 6 ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤੇ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ एको नामु चेते विचहु भरमु चुकाए ॥ Éko naam chéṫé vichahu bʰaram chukaa▫é. Remembering the One Name, doubt is cast out from within. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 7 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਨਾਉ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥੪॥੧੧॥੩੧॥ नानक नामु जपे नाउ नउ निधि पाए ॥४॥११॥३१॥ Naanak naam japé naa▫o na▫o niḋʰ paa▫é. ||4||11||31|| O Nanak! Chanting the Naam, the Name of the Lord, the nine treasures of the Name are obtained. ||4||11||31|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 8 ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇ ॥ से धनवंत हरि नामु कमाइ ॥ Sé ḋʰanvanṫ har naam kamaa▫é. Those who earn the Lord’s Name are wealthy. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 9 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ हरि हरि नामु जपहु मेरे भाई ॥ Har har naam japahu méré bʰaa▫ee. Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my Siblings of Destiny. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 10 ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ आपु पछाणै मनु निरमलु होइ ॥ Aap pachʰaaṇæ man nirmal ho▫é. Those who recognize the self - their minds become pure. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 11 ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਨ ਸੇਵਿਆ ਜਾਇ ॥ दूजै भाइ न सेविआ जाइ ॥ Ḋoojæ bʰaa▫é na sévi▫aa jaa▫é. In the love of duality, no one can serve the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 12 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥ हरि हरि नामु देवै जनु सोइ ॥ Har har naam ḋévæ jan so▫é. Those, unto whom the Lord bestows His Name, ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 13 ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੨॥੩੨॥ नानक नामि समावै सोइ ॥४॥१२॥३२॥ Naanak naam samaavæ so▫é. ||4||12||32|| O Nanak! They are absorbed in the Naam, the Name of the Lord. ||4||12||32|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 14 ਅਖੁਟੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਹੋਈ ॥ अखुटु नाम धनु हरि तोटि न होई ॥ Akʰut naam ḋʰan har ṫot na ho▫ee. The wealth of the Lord’s Name is inexhaustible; it shall never be exhausted. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 15 ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥ ए मन मेरे भरमु न कीजै ॥ É man méré bʰaram na keejæ. O my mind! Have no doubt about this. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 16 ਆਪਿ ਉਧਰੇ ਕੁਲ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥ आपि उधरे कुल सगल निसतारे ॥ Aap uḋʰré kul sagal nisṫaaré. They save themselves, and they redeem all their generations as well. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 17 ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ हरि का नामु रखहि उर धारे ॥ Har kaa naam rakʰėh ur ḋʰaaré. They keep the Name of the Lord clasped tightly to their hearts. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 17 ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਭਉਜਲ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰੇ ॥੨॥ नामि रते भउजल उतरहि पारे ॥२॥ Naam raṫé bʰa▫ojal uṫrėh paaré. ||2|| Attuned to the Naam, they cross over the terrifying world-ocean. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 18 ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥ अनहदु वाजै निज घरि वासा ॥ Anhaḋ vaajæ nij gʰar vaasaa. The Unstruck Melody vibrates, as they dwell within the home of the self. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 18 ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਘਰ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੩॥ नामि रते घर माहि उदासा ॥३॥ Naam raṫé gʰar maahi uḋaasaa. ||3|| Attuned to the Naam, they remain detached within their own home. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 162, ਸਤਰ 1 ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਹਕੇਵਲ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੧੩॥੩੩॥ नानक नामि रते निहकेवल निरबाणी ॥४॥१३॥३३॥ Naanak naam raṫé nihkéval nirbaaṇee. ||4||13||33|| O Nanak! Attuned to the Naam, the Name of the Lord, they are detached, in the perfect balance of Nirvana. ||4||13||33|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 162, ਸਤਰ 2 ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗ ॥੧॥ हिरदै नामु नित हरि रस भोग ॥१॥ Hirḋæ naam niṫ har ras bʰog. ||1|| The Naam, the Name of the Lord, is constantly within the heart, and one enjoys the sublime essence of the Lord. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 162, ਸਤਰ 2 ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥ गुरमुखि प्राणी नामु हरि धिआइ ॥ Gurmukʰ paraaṇee naam har ḋʰi▫aa▫é. O mortal, become Gurmukh, and meditate on the Name of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 162, ਸਤਰ 3 ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जनमु जीति लाहा नामु पाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Janam jeeṫ laahaa naam paa▫é. ||1|| rahaa▫o. Be victorious in the game of life, and earn the profit of the Naam. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 162, ਸਤਰ 4 ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਅਹੰਕਾਰ ॥੩॥ बिनु नावै ध्रिगु ध्रिगु अहंकार ॥३॥ Bin naavæ ḋʰarig ḋʰarig ahaⁿkaar. ||3|| but without the Name, the egotistical ones are cursed and doomed. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 162, ਸਤਰ 5 ਜਨ ਨਾਨਕ ਛੂਟੈ ਗੁਰ ਪਰਗਾਸ ॥੪॥੧੪॥੩੪॥ जन नानक छूटै गुर परगास ॥४॥१४॥३४॥ Jan Naanak chʰootæ gur pargaas. ||4||14||34|| O servant Nanak! They shall be released only by Guru’s Grace. ||4||14||34|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 162, ਸਤਰ 6 ਜੈਸੀ ਧਰਤੀ ਊਪਰਿਮੇਘੁਲਾ ਬਰਸਤੁ ਹੈ ਕਿਆ ਧਰਤੀ ਮਧੇ ਪਾਣੀ ਨਾਹੀ ॥ जैसी धरती ऊपरिमेघुला बरसतु है किआ धरती मधे पाणी नाही ॥ Jæsee ḋʰarṫee oopar mégʰulaa barsaṫ hæ ki▫aa ḋʰarṫee maḋʰé paaṇee naahee. The clouds pour their rain down upon the earth, but isn’t there water within the earth as well? ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 162, ਸਤਰ 9 ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਸਦਾ ਹਹਿ ਤੇਰੇ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹੀ ॥੨॥ नाना रूप सदा हहि तेरे तुझ ही माहि समाही ॥२॥ Naanaa roop saḋaa hėh ṫéré ṫujʰ hee maahi samaahee. ||2|| The many and various forms are always Yours, O Lord; they shall merge again into You. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 162, ਸਤਰ 9 ਇਤਨੇ ਜਨਮ ਭੂਲਿ ਪਰੇ ਸੇ ਜਾ ਪਾਇਆ ਤਾ ਭੂਲੇ ਨਾਹੀ ॥ इतने जनम भूलि परे से जा पाइआ ता भूले नाही ॥ Iṫné janam bʰool paré sé jaa paa▫i▫aa ṫaa bʰoolé naahee. In countless incarnations, I went astray. Now that I have found You, I shall no longer wander. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 162, ਸਤਰ 11 ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਤਤ ਸਿਉ ਮਿਲਿਆ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਹੀ ॥੪॥੧॥੧੫॥੩੫॥ नानक ततु तत सिउ मिलिआ पुनरपि जनमि न आही ॥४॥१॥१५॥३५॥ Naanak ṫaṫ ṫaṫ si▫o mili▫aa punrap janam na aahee. ||4||1||15||35|| O Nanak! One whose essence is merged with the Lord’s essence does not have to enter the cycle of reincarnation again. ||4||1||15||35|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 162, ਸਤਰ 13 ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਲੈ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरमुखि नामु निधानु लै दरगह लए छडाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Gurmukʰ naam niḋʰaan læ ḋargėh la▫é chʰadaa▫é. ||1|| rahaa▫o. As Gurmukh, you shall be awarded the treasure of the Naam. In the Court of the Lord, you shall be saved. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 162, ਸਤਰ 14 ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨਿਓ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ॥੨॥ गुर का सबदु न चीनिओ फिरि फिरि जोनी पाइ ॥२॥ Gur kaa sabaḋ na cheeni▫o fir fir jonee paa▫é. ||2|| They do not realize the Word of the Guru’s Shabad; they are reincarnated over and over again. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 162, ਸਤਰ 14 ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ गुरमुखि आपु पछाणिआ हरि नामु वसिआ मनि आइ ॥ Gurmukʰ aap pachʰaaṇi▫aa har naam vasi▫aa man aa▫é. The Gurmukh understands his own self. The Lord’s Name comes to dwell within the mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 162, ਸਤਰ 15 ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਸੁਖਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥ अनदिनु भगती रतिआ हरि नामे सुखि समाइ ॥३॥ An▫ḋin bʰagṫee raṫi▫aa har naamé sukʰ samaa▫é. ||3|| Imbued with devotion to the Lord’s Name, night and day, he merges in peace. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 162, ਸਤਰ 16 ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਰਮੀ ਪਾਈਅਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥੪॥੨॥੧੬॥੩੬॥ जन नानक करमी पाईअनि हरि नामा भगति भंडार ॥४॥२॥१६॥३६॥ Jan Naanak karmee paa▫ee▫an har naamaa bʰagaṫ bʰandaar. ||4||2||16||36|| O servant Nanak! Through the karma of good actions, the treasure of devotional worship and the Name of the Lord are attained. ||4||2||16||36|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 162, ਸਤਰ 18 ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ सोभावंती नारि है गुरमुखि गुण गाइआ ॥ Sobʰaavanṫee naar hæ gurmukʰ guṇ gaa▫i▫aa. Glorious is that soul-bride, who as Gurmukh, sings the Glorious Praises of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 162, ਸਤਰ 19 ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਆਪੇ ਮੇਲਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आपि निरंजनु अलखु है आपे मेलाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥ Aap niranjan alakʰ hæ aapé mélaa▫ee▫æ. ||1|| rahaa▫o. The Immaculate Lord Himself is unseen. He unites us with Himself. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 1 ਆਪੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਹਿ ਮਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ आपे ही प्रभु देहि मति हरि नामु धिआईऐ ॥ Aapé hee parabʰ ḋėh maṫ har naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ. God Himself bestows wisdom; meditate on the Name of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 2 ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਨਾਇ ਲਾਈਐ ॥੨॥ सभु आपे आपि वरतदा आपे नाइ लाईऐ ॥२॥ Sabʰ aapé aap varaṫḋaa aapé naa▫é laa▫ee▫æ. ||2|| He Himself is All-pervading; He Himself links us to His Name. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 3 ਮਨਮੁਖਿ ਗਰਬਿ ਨ ਪਾਇਓ ਅਗਿਆਨ ਇਆਣੇ ॥ मनमुखि गरबि न पाइओ अगिआन इआणे ॥ Manmukʰ garab na paa▫i▫o agi▫aan i▫aaṇé. The self-willed Manmukhs, in their arrogant pride, do not find God; they are so ignorant and foolish! ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 3 ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾ ਕਰਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਣੇ ॥ सतिगुर सेवा ना करहि फिरि फिरि पछुताणे ॥ Saṫgur sévaa naa karahi fir fir pachʰuṫaaṇé. They do not serve the True Guru, and in the end, they regret and repent, over and over again. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 5 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਭੇਟਿਆ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥ हरि हरि नामु धिआइआ भेटिआ गुरु सूरा ॥ Har har naam ḋʰi▫aa▫i▫aa bʰéti▫aa gur sooraa. When one meets the Great and Courageous Guru, one meditates on the Name of the Lord, Har, Har. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 6 ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਬੰਧਪੁ ਬੀਰਾ ॥ मेरा पिता माता हरि नामु है हरि बंधपु बीरा ॥ Méraa piṫaa maaṫaa har naam hæ har banḋʰap beeraa. The Lord’s Name is my mother and father; the Lord is my relative and brother. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਕੀਰਾ ॥੪॥੩॥੧੭॥੩੭॥ हरि हरि बखसि मिलाइ प्रभ जनु नानकु कीरा ॥४॥३॥१७॥३७॥ Har har bakʰas milaa▫é parabʰ jan Naanak keeraa. ||4||3||17||37|| O Lord, Har, Har, please forgive me and unite me with Yourself. Servant Nanak is a lowly worm. ||4||3||17||37|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 8 ਮਤਿ ਮਲੀਣ ਪਰਗਟੁ ਭਈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਾ ॥ मति मलीण परगटु भई जपि नामु मुरारा ॥ Maṫ maleeṇ pargat bʰa▫ee jap naam muraaraa. My polluted intellect was enlightened by chanting the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 8 ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ धुरि मसतकि जिन कउ लिखिआ तिन हरि नामु पिआरा ॥१॥ Ḋʰur masṫak jin ka▫o likʰi▫aa ṫin har naam pi▫aaraa. ||1|| The Lord’s Name is loved by those, upon whose foreheads such preordained destiny was written. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 10 ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਚਸਾ ਨ ਜੀਵਤੀ ਗੁਰ ਮੇਲਿਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि बिनु चसा न जीवती गुर मेलिहु हरि रसु पीवा ॥१॥ रहाउ ॥ Har bin chasaa na jeevṫee gur mélihu har ras peevaa. ||1|| rahaa▫o. Without the Lord, I cannot live, even for an instant. Unite me with the Guru, so that I may drink the sublime essence of the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 10 ਹਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਹਰਿ ਸੁਣੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਤਿ ਕੀਨੀ ॥ हउ हरि गुण गावा नित हरि सुणी हरि हरि गति कीनी ॥ Ha▫o har guṇ gaavaa niṫ har suṇee har har gaṫ keenee. I sing the Glorious Praises of the Lord, and I listen to them daily; the Lord, Har, Har, has emancipated me. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 13 ਤੂੰ ਗੁਣਦਾਤਾ ਨਿਰਮਲਾ ਹਮ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥ तूं गुणदाता निरमला हम अवगणिआरे ॥ Ṫooⁿ guṇḋaaṫaa nirmalaa ham avgaṇi▫aaré. You are the Giver of virtue, O Immaculate Lord; I am worthless and without virtue. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 13 ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥ हरि सरणागति राखि लेहु मूड़ मुगध निसतारे ॥३॥ Har sarṇaagaṫ raakʰ lého mooṛ mugaḋʰ nisṫaaré. ||3|| I have entered Your Sanctuary, Lord; please save me, as You have saved the idiots and fools. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 16 ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥੧੮॥੩੮॥ जन नानकु मंगै धूड़ि तिन जिन सतिगुरु पाइआ ॥४॥४॥१८॥३८॥ Jan Naanak mangæ ḋʰooṛ ṫin jin saṫgur paa▫i▫aa. ||4||4||18||38|| Servant Nanak begs for the dust of the feet of those who have found the True Guru. ||4||4||18||38|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 19 ਨਾ ਜਾਨਾ ਕਿਆ ਗਤਿ ਰਾਮ ਹਮਾਰੀ ॥ ना जाना किआ गति राम हमारी ॥ Naa jaanaa ki▫aa gaṫ raam hamaaree. I do not know what my condition shall be, Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 164, ਸਤਰ 2 ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵੈ ॥੩॥ मै मूरख हरि नामु छडावै ॥३॥ Mæ moorakʰ har naam chʰadaavæ. ||3|| I am just a fool - I am saved by the Lord’s Name. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 164, ਸਤਰ 3 ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ गुरमुखि नानक दे वडिआई ॥ Gurmukʰ Naanak ḋé vadi▫aa▫ee. O Nanak! The Gurmukhs are blessed with glorious greatness. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 164, ਸਤਰ 4 ਨਿਰਗੁਣ ਕਥਾ ਕਥਾ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ॥ निरगुण कथा कथा है हरि की ॥ Nirguṇ kaṫʰaa kaṫʰaa hæ har kee. The Speech of the Lord is the most sublime speech, free of any attributes. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 164, ਸਤਰ 6 ਜੋ ਜਨ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ जो जन धिआवहि हरि हरि नामा ॥ Jo jan ḋʰi▫aavahi har har naamaa. Those humble beings who meditate on the Name of the Lord, Har, Har - ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 164, ਸਤਰ 9 ਤੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੪॥੨॥੪੦॥ ते जन नानक नामि समाई ॥४॥२॥४०॥ Ṫé jan Naanak naam samaa▫ee. ||4||2||40|| Those humble beings, O Nanak! Are absorbed in the Naam, the Name of the Lord. ||4||2||40|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 164, ਸਤਰ 10 ਮੀਨੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਈ ਜਲਿ ਨਾਇ ॥ मीने प्रीति भई जलि नाइ ॥ Meené pareeṫ bʰa▫ee jal naa▫é. The fish loves to bathe in the water. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 164, ਸਤਰ 13 ਨਰਪਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਦੇਖਿ ਪਸਾਰਾ ॥ नरपति प्रीति माइआ देखि पसारा ॥ Narpaṫ pareeṫ maa▫i▫aa ḋékʰ pasaaraa. the king loves to see his wealth on display. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 164, ਸਤਰ 13 ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥੩॥ हरि जन प्रीति जपै निरंकारा ॥३॥ Har jan pareeṫ japæ nirankaaraa. ||3|| The humble servant of the Lord loves to meditate on the Formless Lord. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 164, ਸਤਰ 13 ਨਰ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਧਨੁ ਖਾਟੇ ॥ नर प्राणी प्रीति माइआ धनु खाटे ॥ Nar paraaṇee pareeṫ maa▫i▫aa ḋʰan kʰaaté. The mortal man loves to accumulate wealth and property. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 164, ਸਤਰ 14 ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧ ਪਗ ਚਾਟੇ ॥੪॥੩॥੪੧॥ जन नानक प्रीति साध पग चाटे ॥४॥३॥४१॥ Jan Naanak pareeṫ saaḋʰ pag chaaté. ||4||3||41|| Servant Nanak loves to kiss the feet of the Holy. ||4||3||41|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 164, ਸਤਰ 19 ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ॥੪॥੪॥੪੨॥ जन नानक प्रीति त्रिपति गुरु साचा ॥४॥४॥४२॥ Jan Naanak pareeṫ ṫaripaṫ gur saachaa. ||4||4||42|| Servant Nanak is fulfilled, through the Love of the True Guru. ||4||4||42|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 2 ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਧਣੀ ॥ जितु मिलि हरि नामु धिआइआ हरि धणी ॥ Jiṫ mil har naam ḋʰi▫aa▫i▫aa har ḋʰaṇee. meeting Him, I meditate on the Name of the Lord, the Lord Master. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 4 ਅਨਦਿਨੁ ਨਗਰੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥ अनदिनु नगरी हरि गुण गाइआ ॥२॥ An▫ḋin nagree har guṇ gaa▫i▫aa. ||2|| Night and day, within the body-village, the Glorious Praises of the Lord are sung. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਤਰਾਵੈ ॥੪॥੫॥੪੩॥ नानक गुरमुखि हरि आपि तरावै ॥४॥५॥४३॥ Naanak gurmukʰ har aap ṫaraavæ. ||4||5||43|| O Nanak! The Lord Himself saves the Gurmukhs. ||4||5||43|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 8 ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ निकटि वसै नाही हरि दूरि ॥१॥ रहाउ ॥ Nikat vasæ naahee har ḋoor. ||1|| rahaa▫o. He dwells near at hand - the Lord is not far away. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 11 ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਰੇ ਆਪੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੩॥ हरि आपि करे आपे निसतारा ॥३॥ Har aap karé aapé nisṫaaraa. ||3|| The Lord Himself is the Doer; He Himself is our Saving Grace. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 11 ਹਰਿ ਆਪੇ ਗੁਰਮਤੀ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ हरि आपे गुरमती निसतारा ॥ Har aapé gurmaṫee nisṫaaraa. The Lord Himself, through the Guru’s Teachings, saves us. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 12 ਹਰਿ ਆਪੇ ਨਾਨਕ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ ॥੪॥੬॥੪੪॥ हरि आपे नानक पावै पारा ॥४॥६॥४४॥ Har aapé Naanak paavæ paaraa. ||4||6||44|| O Nanak! The Lord Himself carries us across to the other side. ||4||6||44|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 13 ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਣੰਜਹ ਰੰਗ ਸਿਉ ਜੇ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਦੇਹਿ ॥੧॥ हरि नामु वणंजह रंग सिउ जे आपि दइआलु होइ देहि ॥१॥ Har naam vaṇnjah rang si▫o jé aap ḋa▫i▫aal ho▫é ḋėh. ||1|| I would purchase the Lord’s Name with love, if You Yourself, in Your Mercy, would sell it to me. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 15 ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਵਖਰੁ ਲਦਿਆ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥੨॥ हरि जपि हरि वखरु लदिआ जमु जागाती नेड़ि न आइआ ॥२॥ Har jap har vakʰar laḋi▫aa jam jaagaaṫee néṛ na aa▫i▫aa. ||2|| I chant and meditate on the Lord, loading the merchandise of the Lord’s Name. The Messenger of Death, the tax collector, does not even approach me. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 17 ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਾਹੁ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੂਲਿ ਨ ਲੇਈ ॥੪॥੧॥੭॥੪੫॥ जन नानक साहु हरि सेविआ फिरि लेखा मूलि न लेई ॥४॥१॥७॥४५॥ Jan Naanak saahu har sévi▫aa fir lékʰaa mool na lé▫ee. ||4||1||7||45|| Servant Nanak serves the Lord, the Banker; he shall never again be called to render his account. ||4||1||7||45|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 5 ਜੇ ਰਾਜਿ ਬਹਾਲੇ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਲਾਮੁ ਘਾਸੀ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਢਾਈ ॥ जे राजि बहाले ता हरि गुलामु घासी कउ हरि नामु कढाई ॥ Jé raaj bahaalé ṫaa har gulaam gʰaasee ka▫o har naam kadʰaa▫ee. If the Lord were to set me upon a throne, I would still be His slave. If I were a grass-cutter, I would still chant the Lord’s Name. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 6 ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨॥੮॥੪੬॥ जनु नानकु हरि का दासु है हरि की वडिआई ॥४॥२॥८॥४६॥ Jan Naanak har kaa ḋaas hæ har kee vadi▫aa▫ee. ||4||2||8||46|| Servant Nanak is the slave of the Lord; contemplate the Glorious Greatness of the Lord||4||2||8||46|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 13 ਜਨਿ ਨਾਨਕਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਾਸ ॥੪॥੩॥੯॥੪੭॥ जनि नानकि नामु धिआइआ गुरमुखि परगास ॥४॥३॥९॥४७॥ Jan Naanak naam ḋʰi▫aa▫i▫aa gurmukʰ pargaas. ||4||3||9||47|| Servant Nanak meditates on the Naam; the Gurmukh is enlightened. ||4||3||9||47|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 13 ਨਿਤ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਲਾਲਚੁ ਕਰੇ ਭਰਮੈ ਭਰਮਾਇਆ ॥ नित दिनसु राति लालचु करे भरमै भरमाइआ ॥ Niṫ ḋinas raaṫ laalach karé bʰarmæ bʰarmaa▫i▫aa. Continuously, day and night, they are gripped by greed and deluded by doubt. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 16 ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ नित हरि गुण गावह हरि नामि समाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Niṫ har guṇ gaavah har naam samaa▫é. ||1|| rahaa▫o. I continuously sing the Glorious Praises of the Lord; I am absorbed in the Lord’s Name. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 16 ਨਰੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਕਰੇ ਨਰਪਤਿ ਰਾਜੇ ਅਰਥਿ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥ नरु प्राणी चाकरी करे नरपति राजे अरथि सभ माइआ ॥ Nar paraaṇee chaakree karé narpaṫ raajé araṫʰ sabʰ maa▫i▫aa. Mortal men work for kings, all for the sake of wealth and Maya. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 17 ਕੈ ਬੰਧੈ ਕੈ ਡਾਨਿ ਲੇਇ ਕੈ ਨਰਪਤਿ ਮਰਿ ਜਾਇਆ ॥ कै बंधै कै डानि लेइ कै नरपति मरि जाइआ ॥ Kæ banḋʰæ kæ daan lé▫é kæ narpaṫ mar jaa▫i▫aa. But the king either imprisons them, or fines them, or else dies himself. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 17 ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥ धंनु धनु सेवा सफल सतिगुरू की जितु हरि हरि नामु जपि हरि सुखु पाइआ ॥२॥ Ḋʰan ḋʰan sévaa safal saṫguroo kee jiṫ har har naam jap har sukʰ paa▫i▫aa. ||2|| Blessed, rewarding and fruitful is the service of the True Guru; through it, I chant the Name of the Lord, Har, Har, and I have found peace. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 18 ਨਿਤ ਸਉਦਾ ਸੂਦੁ ਕੀਚੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਤਾਈ ॥ नित सउदा सूदु कीचै बहु भाति करि माइआ कै ताई ॥ Niṫ sa▫uḋaa sooḋ keechæ baho bʰaaṫ kar maa▫i▫aa kæ ṫaa▫ee. Everyday, people carry on their business, with all sorts of devices to earn interest, for the sake of Maya. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 19 ਜੋ ਗੁਣ ਸਾਝੀ ਗੁਰ ਸਿਉ ਕਰੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੩॥ जो गुण साझी गुर सिउ करे नित नित सुखु पाई ॥३॥ Jo guṇ saajʰee gur si▫o karé niṫ niṫ sukʰ paa▫ee. ||3|| One who is worthy, becomes a partner with the Guru, and finds a lasting peace forever. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 2 ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਫਿਰਿ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ॥੪॥੪॥੧੦॥੪੮॥ जन नानक हरि रसि त्रिपतिआ फिरि भूख न लागै ॥४॥४॥१०॥४८॥ Jan Naanak har ras ṫaripṫi▫aa fir bʰookʰ na laagæ. ||4||4||10||48|| Servant Nanak is satisfied by the Name of the Lord, Har, Har. He shall never feel hungry again. ||4||4||10||48|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 3 ਹਮਰੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਹਰਿ ਆਸ ਨਿਤ ਕਿਉ ਦੇਖਾ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ हमरै मनि चिति हरि आस नित किउ देखा हरि दरसु तुमारा ॥ Hamræ man chiṫ har aas niṫ ki▫o ḋékʰaa har ḋaras ṫumaaraa. Within my conscious mind is the constant longing for the Lord. How can I behold the Blessed Vision of Your Darshan, Lord? ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 5 ਮਤੁ ਨਿਰਗੁਣ ਹਮ ਮੇਲੈ ਕਬਹੂੰ ਅਪੁਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मतु निरगुण हम मेलै कबहूं अपुनी किरपा धारि ॥१॥ रहाउ ॥ Maṫ nirguṇ ham mélæ kabahooⁿ apunee kirpaa ḋʰaar. ||1|| rahaa▫o. My intellect is worthless; I am filthy and polluted. Please shower me with Your Mercy sometime. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 6 ਹਮਰੇ ਅਵਗੁਣ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਹੈ ਬਹੁ ਬਾਰ ਬਾਰ ਹਰਿ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ॥ हमरे अवगुण बहुतु बहुतु है बहु बार बार हरि गणत न आवै ॥ Hamré avguṇ bahuṫ bahuṫ hæ baho baar baar har gaṇaṫ na aavæ. My demerits are so many and numerous. I have sinned so many times, over and over again. O Lord, they cannot be counted. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 7 ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਸੰਗਤੀ ਉਪਦੇਸੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵੈ ॥੨॥ हम अपराधी राखे गुर संगती उपदेसु दीओ हरि नामु छडावै ॥२॥ Ham apraaḋʰee raakʰé gur sangṫee upḋés ḋee▫o har naam chʰadaavæ. ||2|| I am a sinner, saved only by the Company of the Guru. He has bestowed the Teachings of the Lord’s Name, which saves me. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 10 ਹਮ ਰੁਲਤੇ ਫਿਰਤੇ ਕੋਈ ਬਾਤ ਨ ਪੂਛਤਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਕੀਰੇ ਹਮ ਥਾਪੇ ॥ हम रुलते फिरते कोई बात न पूछता गुर सतिगुर संगि कीरे हम थापे ॥ Ham rulṫé firṫé ko▫ee baaṫ na poochʰ▫ṫaa gur saṫgur sang keeré ham ṫʰaapé. I was rolling around in the dirt, and no one cared for me at all. In the Company of the Guru, the True Guru, I, the worm, have been raised up and exalted. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 11 ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੇਰਾ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਚੂਕੇ ਸਭਿ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ॥੪॥੫॥੧੧॥੪੯॥ धंनु धंनु गुरू नानक जन केरा जितु मिलिऐ चूके सभि सोग संतापे ॥४॥५॥११॥४९॥ Ḋʰan ḋʰan guroo Naanak jan kéraa jiṫ mili▫æ chooké sabʰ sog sanṫaapé. ||4||5||11||49|| Blessed, blessed is the Guru of servant Nanak; meeting Him, all my sorrows and troubles have come to an end. ||4||5||11||49|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 12 ਕੰਚਨ ਨਾਰੀ ਮਹਿ ਜੀਉ ਲੁਭਤੁ ਹੈ ਮੋਹੁ ਮੀਠਾ ਮਾਇਆ ॥ कंचन नारी महि जीउ लुभतु है मोहु मीठा माइआ ॥ Kanchan naaree mėh jee▫o lubʰaṫ hæ moh meetʰaa maa▫i▫aa. The soul of the man is lured by gold and women; emotional attachment to Maya is so sweet to him. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 13 ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਕਿਉ ਛੂਟਾ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥ हरि प्रभु चिति न आवई किउ छूटा मेरे हरि राइआ ॥१॥ Har parabʰ chiṫ na aavee ki▫o chʰootaa méré har raa▫i▫aa. ||1|| The Lord God does not even enter his thoughts; how can he be saved, O my Lord King? ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 14 ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਇਹ ਨੀਚ ਕਰਮ ਹਰਿ ਮੇਰੇ ॥ मेरे राम इह नीच करम हरि मेरे ॥ Méré raam ih neech karam har méré. O my Lord, these are my lowly actions, O my Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 15 ਕਿਛੁ ਰੂਪੁ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਜਾਤਿ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਢੰਗੁ ਨ ਮੇਰਾ ॥ किछु रूपु नही किछु जाति नाही किछु ढंगु न मेरा ॥ Kichʰ roop nahee kichʰ jaaṫ naahee kichʰ dʰang na méraa. I have no beauty, no social status, no manners. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 16 ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਲੈ ਬੋਲਹ ਗੁਣ ਬਿਹੂਨ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਨ ਤੇਰਾ ॥ किआ मुहु लै बोलह गुण बिहून नामु जपिआ न तेरा ॥ Ki▫aa muhu læ bolah guṇ bihoon naam japi▫aa na ṫéraa. With what face am I to speak? I have no virtue at all; I have not chanted Your Name. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 17 ਸਭੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਮੁਖੁ ਨਕੁ ਦੀਆ ਵਰਤਣ ਕਉ ਪਾਣੀ ॥ सभु जीउ पिंडु मुखु नकु दीआ वरतण कउ पाणी ॥ Sabʰ jee▫o pind mukʰ nak ḋee▫aa varṫaṇ ka▫o paaṇee. He gave all beings souls, bodies, mouths, noses and water to drink. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 18 ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਸੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਪਸੂ ਹਉ ਕਰਿ ਜਾਣੀ ॥੩॥ जिनि दीए सु चिति न आवई पसू हउ करि जाणी ॥३॥ Jin ḋee▫é so chiṫ na aavee pasoo ha▫o kar jaaṇee. ||3|| But they do not remember the One who gave them all this. The animals think that they made themselves! ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 19 ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਾਟਿ ਵਿਹਾਝਿਆ ਹਰਿ ਗੁਲਮ ਗੁਲਾਮੀ ॥੪॥੬॥੧੨॥੫੦॥ जन नानकु हाटि विहाझिआ हरि गुलम गुलामी ॥४॥६॥१२॥५०॥ Jan Naanak haat vihaajʰi▫aa har gulam gulaamee. ||4||6||12||50|| Servant Nanak was purchased in the slave-market. He is the slave of the Lord’s slaves. ||4||6||12||50|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 1 ਜਿਉ ਜਨਨੀ ਸੁਤੁ ਜਣਿ ਪਾਲਤੀ ਰਾਖੈ ਨਦਰਿ ਮਝਾਰਿ ॥ जिउ जननी सुतु जणि पालती राखै नदरि मझारि ॥ Ji▫o jannee suṫ jaṇ paalṫee raakʰæ naḋar majʰaar. Just as the mother, having given birth to a son, feeds him and keeps him in her vision - ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 5 ਓਹ ਰਾਖੈ ਚੀਤੁ ਪੀਛੈ ਬਿਚਿ ਬਚਰੇ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੀ ॥ ओह राखै चीतु पीछै बिचि बचरे नित हिरदै सारि समाली ॥ Oh raakʰæ cheeṫ peechʰæ bich bachré niṫ hirḋæ saar samaalee. but she keeps her young ones in her mind; she has left them behind, but she constantly remembers them in her heart. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 5 ਤਿਉ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਰਖੈ ਜੀਅ ਨਾਲੀ ॥੨॥ तिउ सतिगुर सिख प्रीति हरि हरि की गुरु सिख रखै जीअ नाली ॥२॥ Ṫi▫o saṫgur sikʰ pareeṫ har har kee gur sikʰ rakʰæ jee▫a naalee. ||2|| In just the same way, the True Guru loves His Sikhs. The Lord cherishes His GurSikhs, and keeps them clasped to His Heart. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 7 ਤਿਉ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਰ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਪੈਜ ਜਨ ਕੇਰੀ ॥੩॥ तिउ संत जना की नर निंदा करहि हरि राखै पैज जन केरी ॥३॥ Ṫi▫o sanṫ janaa kee nar ninḋaa karahi har raakʰæ pæj jan kéree. ||3|| In just the same way, when someone slanders the Saint, the Lord preserves the honor of His servant. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 8 ਜਰਾ ਮਰਾ ਤਾਪੁ ਸਿਰਤਿ ਸਾਪੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਕੋਈ ਲਾਗਿ ਨ ਸਕੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਲਾਇਆ ॥ जरा मरा तापु सिरति सापु सभु हरि कै वसि है कोई लागि न सकै बिनु हरि का लाइआ ॥ Jaraa maraa ṫaap siraṫ saap sabʰ har kæ vas hæ ko▫ee laag na sakæ bin har kaa laa▫i▫aa. Old age, death, fever, poisons and snakes - everything is in the Hands of the Lord. Nothing can touch anyone without the Lord’s Order. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 9 ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਨਿਤਿ ਧਿਆਵਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੋ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥੪॥੭॥੧੩॥੫੧॥ ऐसा हरि नामु मनि चिति निति धिआवहु जन नानक जो अंती अउसरि लए छडाइआ ॥४॥७॥१३॥५१॥ Æsaa har naam man chiṫ niṫ ḋʰi▫aavahu jan Naanak jo anṫee a▫osar la▫é chʰadaa▫i▫aa. ||4||7||13||51|| Within your conscious mind, O servant Nanak! Meditate forever on the Name of the Lord, who shall deliver you in the end. ||4||7||13||51|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 12 ਹਉ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰੁ ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਕਿਉ ਮਿਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हउ खिनु खिनु करी नमसकारु मेरा गुरु पूरा किउ मिलै ॥१॥ रहाउ ॥ Ha▫o kʰin kʰin karee namaskaar méraa gur pooraa ki▫o milæ. ||1|| rahaa▫o. Each and every moment, I humbly bow to Him. How will I meet my Perfect Guru? ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 15 ਤੋਟਾ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵਈ ਹਰਿ ਲਾਭੁ ਨਿਤਿ ਦ੍ਰਿੜੀਐ ॥੩॥ तोटा मूलि न आवई हरि लाभु निति द्रिड़ीऐ ॥३॥ Ṫotaa mool na aavee har laabʰ niṫ ḋariṛee▫æ. ||3|| They never suffer any loss; they continually earn the profit of the Lord. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 15 ਜਿਸ ਕਉ ਰਿਦੈ ਵਿਗਾਸੁ ਹੈ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ॥ जिस कउ रिदै विगासु है भाउ दूजा नाही ॥ Jis ka▫o riḋæ vigaas hæ bʰaa▫o ḋoojaa naahee. One whose heart blossoms forth, is not in love with duality. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਉਧਰੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾਹੀ ॥੪॥੮॥੧੪॥੫੨॥ नानक तिसु गुर मिलि उधरै हरि गुण गावाही ॥४॥८॥१४॥५२॥ Naanak ṫis gur mil uḋʰræ har guṇ gaavaahee. ||4||8||14||52|| O Nanak! Meeting the Guru, one is saved, singing the Glorious Praises of the Lord. ||4||8||14||52|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 19 ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਸਭ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਕੋਲੀ ॥੨॥ हरि हरि रूपु सभ जोति सबाई हरि निकटि वसै हरि कोली ॥२॥ Har har roop sabʰ joṫ sabaa▫ee har nikat vasæ har kolee. ||2|| The Beauty and the Light of the Lord, Har, Har, is present in all. In all places, the Lord dwells nearby, close at hand. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 1 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਸਭ ਜਗ ਕੈ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖੁ ਅਤੋਲੀ ॥ हरि हरि निकटि वसै सभ जग कै अपर्मपर पुरखु अतोली ॥ Har har nikat vasæ sabʰ jag kæ aprampar purakʰ aṫolee. The Lord, Har, Har, dwells close by, all over the world. He is Infinite, All-powerful and Immeasurable. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 3 ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਰ ਵੇਚੋਲੀ ॥੪॥੧॥੧੫॥੫੩॥ जनु नानकु अनदिनु हरि गुण गावै मिलि सतिगुर गुर वेचोली ॥४॥१॥१५॥५३॥ Jan Naanak an▫ḋin har guṇ gaavæ mil saṫgur gur vécholee. ||4||1||15||53|| Servant Nanak sings the Glorious Praises of the Lord, night and day, meeting the Guru, the True Guru, the Divine Intermediary. ||4||1||15||53|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 5 ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सतसंगति मिलि राम रसु पाइआ हरि रामै नामि समाते ॥१॥ रहाउ ॥ Saṫsangaṫ mil raam ras paa▫i▫aa har raamæ naam samaaṫé. ||1|| rahaa▫o. Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I have obtained the sublime essence of the Lord. I am absorbed in the Name of the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਗਿ ਅਵਖਧੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਾਤੇ ॥ हरि हरि नामु हरि हरि जगि अवखधु हरि हरि नामु हरि साते ॥ Har har naam har har jag avkʰaḋʰ har har naam har saaṫé. The Lord, Har, Har, and the Name of the Lord, Har, Har, is the panacea, the medicine for the world. The Lord, and the Name of the Lord, Har, Har, bring peace and tranquility. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 7 ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਤੇ ਗੁਰ ਸੰਤੋਖ ਸਰਿ ਨਾਤੇ ॥ जिन कउ लिखतु लिखे धुरि मसतकि ते गुर संतोख सरि नाते ॥ Jin ka▫o likʰaṫ likʰé ḋʰur masṫak ṫé gur sanṫokʰ sar naaṫé. Those who have such preordained destiny inscribed on their foreheads, bathe in the pool of contentment of the Guru. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 8 ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਸਭ ਤਿਨ ਕੀ ਜੋ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥੩॥ दुरमति मैलु गई सभ तिन की जो राम नाम रंगि राते ॥३॥ Ḋurmaṫ mæl ga▫ee sabʰ ṫin kee jo raam naam rang raaṫé. ||3|| The filth of evil-mindedness is totally washed away, from those who are imbued with the Love of the Lord’s Name. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 9 ਰਾਮ ਤੁਮ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰ ਤੁਮ ਜੇਵਡ ਅਵਰੁ ਨ ਦਾਤੇ ॥ राम तुम आपे आपि आपि प्रभु ठाकुर तुम जेवड अवरु न दाते ॥ Raam ṫum aapé aap aap parabʰ tʰaakur ṫum jévad avar na ḋaaṫé. O Lord, You Yourself are Your Own Master, O God. There is no other Giver as Great as You. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 9 ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਲਏ ਤਾਂ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ॥੪॥੨॥੧੬॥੫੪॥ जनु नानकु नामु लए तां जीवै हरि जपीऐ हरि किरपा ते ॥४॥२॥१६॥५४॥ Jan Naanak naam la▫é ṫaaⁿ jeevæ har japee▫æ har kirpaa ṫé. ||4||2||16||54|| Servant Nanak lives by the Naam, the Name of the Lord; by the Lord’s Mercy, he chants the Lord’s Name. ||4||2||16||54|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 11 ਸਤਿਗੁਰਿ ਬਚਨੁ ਦੀਓ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮਾਚੇ ॥੧॥ सतिगुरि बचनु दीओ अति निरमलु जपि हरि हरि हरि मनु माचे ॥१॥ Saṫgur bachan ḋee▫o aṫ nirmal jap har har har man maaché. ||1|| The True Guru has bestowed His most pure and sacred Teachings. Chanting the Name of the Lord, Har, Har, Har, my mind is transfixed and enraptured. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 13 ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਨਰ ਕਾਚੇ ॥ जिन कउ प्रीति नाही हरि सेती ते साकत मूड़ नर काचे ॥ Jin ka▫o pareeṫ naahee har séṫee ṫé saakaṫ mooṛ nar kaaché. Those who are not in love with the Lord are foolish and false - they are faithless cynics. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 15 ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਦਾਸ ਹਮ ਕੀਜੈ ਮਨੁ ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਕਰਿ ਨਾਚੇ ॥੩॥ हरि के दास दास हम कीजै मनु निरति करे करि नाचे ॥३॥ Har ké ḋaas ḋaas ham keejæ man niraṫ karé kar naaché. ||3|| Make me the slave of the Lord’s slaves, so that my mind might dance in Your Love. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 16 ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜੀਉ ਰਾਸਿ ਸਭ ਤੇਰੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸਾਹ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ॥੪॥੩॥੧੭॥੫੫॥ मेरा मनु तनु जीउ रासि सभ तेरी जन नानक के साह प्रभ साचे ॥४॥३॥१७॥५५॥ Méraa man ṫan jee▫o raas sabʰ ṫéree jan Naanak ké saah parabʰ saaché. ||4||3||17||55|| My mind, body and soul are all Your capital assets. You, O God, are the True Banker of servant Nanak. ||4||3||17||55|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 1 ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੀਠ ਰਸ ਗਾਨੇ ॥੨॥ हरि का नामु अमृत रसु चाखिआ मिलि सतिगुर मीठ रस गाने ॥२॥ Har kaa naam amriṫ ras chaakʰi▫aa mil saṫgur meetʰ ras gaané. ||2|| I have tasted the Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord, by meeting the True Guru. It is sweet, like the juice of the sugarcane. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 2 ਜਿਨ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਭੇਟਿਆ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਦਿਵਾਨੇ ॥ जिन कउ गुरु सतिगुरु नही भेटिआ ते साकत मूड़ दिवाने ॥ Jin ka▫o gur saṫgur nahee bʰéti▫aa ṫé saakaṫ mooṛ ḋivaané. Those who have not met the Guru, the True Guru, are foolish and insane - they are faithless cynics. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 3 ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ ॥੪॥੪॥੧੮॥੫੬॥ जन नानक हरि हरि हरि जपि प्रगटे मति गुरमति नामि समाने ॥४॥४॥१८॥५६॥ Jan Naanak har har har jap pargaté maṫ gurmaṫ naam samaané. ||4||4||18||56|| Servant Nanak chants the Name of the Lord, Har, Har, Har. He is famous, and through the Guru’s Teachings, He merges in the Name. ||4||4||18||56|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 4 ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਨਾਲਿ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਕਹੁ ਕਿਥੈ ਹਰਿ ਪਹੁ ਨਸੀਐ ॥ मेरे मन सो प्रभु सदा नालि है सुआमी कहु किथै हरि पहु नसीऐ ॥ Méré man so parabʰ saḋaa naal hæ su▫aamee kaho kiṫʰæ har pahu nasee▫æ. O my mind! God is always with you; He is your Lord and Master. Tell me, where could you run to get away from the Lord? ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 7 ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੇਵਹੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸੀਐ ॥ मेरे मन सेवहु सो प्रभ स्रब सुखदाता जितु सेविऐ निज घरि वसीऐ ॥ Méré man sévhu so parabʰ sarab sukʰ▫ḋaaṫa jiṫ sévi▫æ nij gʰar vasee▫æ. O my mind! Serve God, the Giver of all peace; serving Him, you shall come to dwell in your own home deep within. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 10 ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੋ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਤੇ ਸਾਕਤ ਨਰ ਜਮਿ ਘੁਟੀਐ ॥ मेरे मन नाम बिना जो दूजै लागे ते साकत नर जमि घुटीऐ ॥ Méré man naam binaa jo ḋoojæ laagé ṫé saakaṫ nar jam gʰutee▫æ. O my mind! Without the Naam, the Name of the Lord, and attached to duality, those faithless cynics are strangled by the Messenger of Death. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 10 ਤੇ ਸਾਕਤ ਚੋਰ ਜਿਨਾ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨ ਤਿਨ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਭਿਟੀਐ ॥੪॥ ते साकत चोर जिना नामु विसारिआ मन तिन कै निकटि न भिटीऐ ॥४॥ Ṫé saakaṫ chor jinaa naam visaari▫aa man ṫin kæ nikat na bʰitee▫æ. ||4|| Such faithless cynics, who have forgotten the Naam, are thieves. O my mind! Do not even go near them. ||4|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 11 ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੇਵਹੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਨਰਹਰਿ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਲੇਖਾ ਛੁਟੀਐ ॥ मेरे मन सेवहु अलख निरंजन नरहरि जितु सेविऐ लेखा छुटीऐ ॥ Méré man sévhu alakʰ niranjan nar▫har jiṫ sévi▫æ lékʰaa chʰutee▫æ. O my mind! Serve the Unknowable and Immaculate Lord, the Man-lion; serving Him, your account will be cleared. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 12 ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰੇ ਕੀਏ ਖਿਨੁ ਮਾਸਾ ਤੋਲੁ ਨ ਘਟੀਐ ॥੫॥੫॥੧੯॥੫੭॥ जन नानक हरि प्रभि पूरे कीए खिनु मासा तोलु न घटीऐ ॥५॥५॥१९॥५७॥ Jan Naanak har parabʰ pooré kee▫é kʰin maasaa ṫol na gʰatee▫æ. ||5||5||19||57|| The Lord God has made servant Nanak perfect; he is not diminished by even the tiniest particle. ||5||5||19||57|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 16 ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ਨਿਤ ਜੀਵਾ ਆਸ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ॥੨॥ अनदिनु नामु जपी सुखु पाई नित जीवा आस हरि तेरी ॥२॥ An▫ḋin naam japee sukʰ paa▫ee niṫ jeevaa aas har ṫéree. ||2|| Night and day, I chant Your Name, and I find peace. I live by placing my hopes in You, Lord. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 18 ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਜਨ ਕੇਰੀ ॥੪॥੬॥੨੦॥੫੮॥ जन नानक सरणागति आए हरि राखहु पैज जन केरी ॥४॥६॥२०॥५८॥ Jan Naanak sarṇaagaṫ aa▫é har raakʰo pæj jan kéree. ||4||6||20||58|| Servant Nanak has come to Your Sanctuary, Lord; please, preserve the honor of Your humble servant. ||4||6||20||58|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 19 ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖਿਨੁ ਨ ਟਿਕੈ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਦਹ ਦਹ ਦਿਸਿ ਚਲਿ ਚਲਿ ਹਾਢੇ ॥ इहु मनूआ खिनु न टिकै बहु रंगी दह दह दिसि चलि चलि हाढे ॥ Ih manoo▫aa kʰin na tikæ baho rangee ḋah ḋah ḋis chal chal haadʰé. This mind does not hold still, even for an instant. Distracted by all sorts of distractions, it wanders around aimlessly in the ten directions. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 3 ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਹੀ ਤਿਨ ਕੂਰੇ ਗਾਢਨ ਗਾਢੇ ॥ जिन कउ प्रीति रिदै हरि नाही तिन कूरे गाढन गाढे ॥ Jin ka▫o pareeṫ riḋæ har naahee ṫin kooré gaadʰan gaadʰé. Those who do not have love for the Lord within their hearts, harbor only false intentions and goals. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 5 ਹਮ ਜਾਨਿਆ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਹ ਆਗੈ ਜਿਉ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਤਿਉ ਠਾਢੇ ॥ हम जानिआ कछू न जानह आगै जिउ हरि राखै तिउ ठाढे ॥ Ham jaani▫aa kachʰoo na jaanah aagæ ji▫o har raakʰæ ṫi▫o tʰaadʰé. I know nothing, and I do not know the future; as the Lord keeps me, so do I stand. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 5 ਹਮ ਭੂਲ ਚੂਕ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੁਤਰੇ ਕਾਢੇ ॥੪॥੭॥੨੧॥੫੯॥ हम भूल चूक गुर किरपा धारहु जन नानक कुतरे काढे ॥४॥७॥२१॥५९॥ Ham bʰool chook gur kirpaa ḋʰaarahu jan Naanak kuṫré kaadʰé. ||4||7||21||59|| For my failings and mistakes, O Guru, grant me Your Grace; servant Nanak is Your obedient dog. ||4||7||21||59|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 6 ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨਗਰੁ ਬਹੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਖੰਡਲ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥ कामि करोधि नगरु बहु भरिआ मिलि साधू खंडल खंडा हे ॥ Kaam karoḋʰ nagar baho bʰari▫aa mil saaḋʰoo kʰandal kʰanda hé. The body-village is filled to overflowing with sexual desire and anger, which were broken into bits when I met with the Holy Saint. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 8 ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੰਡਾ ਹੇ ॥ साकत हरि रस सादु न जानिआ तिन अंतरि हउमै कंडा हे ॥ Saakaṫ har ras saaḋ na jaani▫aa ṫin anṫar ha▫umæ kandaa hé. The wicked shaaktas, the faithless cynics, do not know the taste of the Lord’s sublime essence. The thorn of egotism is embedded deep within them. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 9 ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਦੁਖੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥ हरि जन हरि हरि नामि समाणे दुखु जनम मरण भव खंडा हे ॥ Har jan har har naam samaaṇé ḋukʰ janam maraṇ bʰav kʰanda hé. The humble servants of the Lord are absorbed in the Name of the Lord, Har, Har. The pain of birth and the fear of death are eradicated. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 11 ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੪॥੮॥੨੨॥੬੦॥ जन नानक नामु अधारु टेक है हरि नामे ही सुखु मंडा हे ॥४॥८॥२२॥६०॥ Jan Naanak naam aḋʰaar ték hæ har naamé hee sukʰ mandaa hé. ||4||8||22||60|| Servant Nanak takes the Sustenance and Support of the Naam. In the Name of the Lord, he enjoys celestial peace. ||4||8||22||60|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 12 ਇਸੁ ਗੜ ਮਹਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਹੈ ਕਿਛੁ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਵੈ ਧੀਠਾ ॥ इसु गड़ महि हरि राम राइ है किछु सादु न पावै धीठा ॥ Is gaṛ mėh har raam raa▫é hæ kichʰ saaḋ na paavæ ḋʰeetʰaa. Within this body-fortress is the Lord, the Sovereign Lord King, but the stubborn ones do not find the taste. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 16 ਬਿਸੀਅਰ ਕਉ ਬਹੁ ਦੂਧੁ ਪੀਆਈਐ ਬਿਖੁ ਨਿਕਸੈ ਫੋਲਿ ਫੁਲੀਠਾ ॥੩॥ बिसीअर कउ बहु दूधु पीआईऐ बिखु निकसै फोलि फुलीठा ॥३॥ Bisee▫ar ka▫o baho ḋooḋʰ pee▫aa▫ee▫æ bikʰ niksæ fol futʰeelaa. ||3|| Even if the poisonous snake is fed large amounts of milk, it will still yield only poison. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 17 ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੇ ਲਾਲੇ ਗੋਲੇ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰੂਆ ਮੀਠਾ ॥੪॥੯॥੨੩॥੬੧॥ जन नानक गुर के लाले गोले लगि संगति करूआ मीठा ॥४॥९॥२३॥६१॥ Jan Naanak gur ké laalé golé lag sangaṫ karoo▫aa meetʰaa. ||4||9||23||61|| Servant Nanak is the slave of the Guru; in the Sangat, the Holy Congregation, the bitter becomes sweet. ||4||9||23||61|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 19 ਸਤਿਗੁਰ ਦਾਤੈ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਭਾਗੇ ॥੧॥ सतिगुर दातै नामु दिड़ाइआ मुखि मसतकि भाग सभागे ॥१॥ Saṫgur ḋaaṫæ naam ḋiṛaa▫i▫aa mukʰ masṫak bʰaag sabʰaagé. ||1|| The True Guru, the Giver, has implanted the Naam, the Name of the Lord, within me. A very blessed and fortunate destiny is recorded upon my forehead. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 172, ਸਤਰ 4 ਉਨ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਨ ਬੇਚਿਆ ਓਇ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੪॥ उन सतिगुर आगै सीसु न बेचिआ ओइ आवहि जाहि अभागे ॥४॥ Un saṫgur aagæ sees na béchi▫aa o▫é aavahi jaahi abʰaagé. ||4|| They have not sold their heads to the True Guru; those wretched, unfortunate ones continue coming and going in reincarnation. ||4|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 172, ਸਤਰ 5 ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਲਜ ਪਾਤਿ ਗੁਰੂ ਹੈ ਸਿਰੁ ਬੇਚਿਓ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੇ ॥੫॥੧੦॥੨੪॥੬੨॥ जन नानक की लज पाति गुरू है सिरु बेचिओ सतिगुर आगे ॥५॥१०॥२४॥६२॥ Jan Naanak kee laj paaṫ guroo hæ sir béchi▫o saṫgur aagé. ||5||10||24||62|| Servant Nanak’s honor and respect is the Guru; he has sold his head to the True Guru. ||5||10||24||62|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 172, ਸਤਰ 10 ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਦੇਖਨ ਕਉ ਗੁਰਿ ਹਿਰਦੇ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥ मेरै अंतरि प्रीति लगी देखन कउ गुरि हिरदे नालि दिखाइआ ॥ Méræ anṫar pareeṫ lagee ḋékʰan ka▫o gur hirḋé naal ḋikʰaa▫i▫aa. Deep within myself, I would love to see the Lord; the Guru has inspired me to see Him within my heart. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 172, ਸਤਰ 12 ਅਬ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥੪॥੧੧॥੨੫॥੬੩॥ अब नानक सरणागति आए हरि राखहु लाज हरि भाइआ ॥४॥११॥२५॥६३॥ Ab Naanak sarṇaagaṫ aa▫é har raakʰo laaj har bʰaa▫i▫aa. ||4||11||25||63|| Now, Nanak has come to the Lord’s Sanctuary; preserve my honor, Lord, as it pleases Your Will. ||4||11||25||63|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 172, ਸਤਰ 16 ਮਨ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਆਘਾਨੇ ਫਿਰਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭੂਖ ਲਗਾਵੈ ॥੩॥ मन रसकि रसकि हरि रसि आघाने फिरि बहुरि न भूख लगावै ॥३॥ Man rasak rasak har ras aagʰaané fir bahur na bʰookʰ lagaavæ. ||3|| My mind is immersed in, and drenched with the Lord’s essence. Fulfilled with the Lord’s Love, I shall never feel hungry again. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 172, ਸਤਰ 17 ਕੋਈ ਕਰੈ ਉਪਾਵ ਅਨੇਕ ਬਹੁਤੇਰੇ ਬਿਨੁ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥ कोई करै उपाव अनेक बहुतेरे बिनु किरपा नामु न पावै ॥ Ko▫ee karæ upaav anék bahuṫéré bin kirpaa naam na paavæ. People try all sorts of things, but without the Lord’s Mercy, His Name is not obtained. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 172, ਸਤਰ 17 ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥੪॥੧੨॥੨੬॥੬੪॥ जन नानक कउ हरि किरपा धारी मति गुरमति नामु द्रिड़ावै ॥४॥१२॥२६॥६४॥ Jan Naanak ka▫o har kirpaa ḋʰaaree maṫ gurmaṫ naam ḋariṛaavæ. ||4||12||26||64|| The Lord has showered His Mercy upon servant Nanak; through the wisdom of the Guru’s Teachings, he has enshrined the Naam, the Name of the Lord. ||4||12||26||64|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 172, ਸਤਰ 19 ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿੰਦੂ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਕਰੰਮਾ ॥ गुरमुखि जिंदू जपि नामु करंमा ॥ Gurmukʰ jinḋoo jap naam karammaa. O my soul, as Gurmukh, do this deed: chant the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 172, ਸਤਰ 19 ਮਤਿ ਮਾਤਾ ਮਤਿ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਰਾਮਾ ॥ मति माता मति जीउ नामु मुखि रामा ॥ Maṫ maaṫaa maṫ jee▫o naam mukʰ raamaa. Make that teaching your mother, that it may teach you to keep the Lord’s Name in your mouth. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 2 ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਤੜਾ ਸਦਾ ਨਿਰਬਾਣੀ ਜੀਉ ॥ गुरु हरि रंगि रतड़ा सदा निरबाणी जीउ ॥ Gur har rang raṫ▫ṛaa saḋaa nirbaaṇee jee▫o. The Guru is imbued with the Love of the Lord; He dwells forever in Nirvana. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 3 ਆਵਹੁ ਸੰਤਹੁ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਹਾ ॥ आवहु संतहु मिलि नामु जपाहा ॥ Aavhu sanṫahu mil naam japaahaa. Come, O Saints - let’s meet together and chant the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 3 ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਲੈ ਲਾਹਾ ਜੀਉ ॥ विचि संगति नामु सदा लै लाहा जीउ ॥ vich sangaṫ naam saḋaa læ laahaa jee▫o. In the Sangat, the Holy Congregation, let’s earn the lasting profit of the Naam. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 6 ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਤੰਨਾ ॥੪॥੧॥੨੭॥੬੫॥ जन नानक प्रेमि रतंना ॥४॥१॥२७॥६५॥ Jan Naanak parém raṫannaa. ||4||1||27||65|| Servant Nanak is imbued with the Love of the Lord. ||4||1||27||65|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 11 ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲਿਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਮਨਿ ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਰਹਸੁ ਜੀਉ ॥ हरि नामु मिलिआ सोहागणी मेरे गोविंदा मनि अनदिनु अनदु रहसु जीउ ॥ Har naam mili▫aa sohaagaṇee méré govinḋaa man an▫ḋin anaḋ rahas jee▫o. The happy soul-brides receive the Lord’s Name, O my Lord of the Universe; night and day, their minds are blissful and happy. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 12 ਹਰਿ ਪਾਇਅੜਾ ਵਡਭਾਗੀਈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਨਿਤ ਲੈ ਲਾਹਾ ਮਨਿ ਹਸੁ ਜੀਉ ॥੩॥ हरि पाइअड़ा वडभागीई मेरे गोविंदा नित लै लाहा मनि हसु जीउ ॥३॥ Har paa▫i▫aṛaa vadbʰaagee▫ee méré govinḋaa niṫ læ laahaa man has jee▫o. ||3|| By great good fortune, the Lord is found, O my Lord of the Universe; earning profit continually, the mind laughs with joy. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 13 ਇਕਿ ਖਾਵਹਿ ਬਖਸ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਇਕਨਾ ਫਕਾ ਪਾਇਆ ਜੀਉ ॥ इकि खावहि बखस तोटि न आवै इकना फका पाइआ जीउ ॥ Ik kʰaavėh bakʰas ṫot na aavæ iknaa fakaa paa▫i▫aa jee▫o. Some partake of the bounty of the Lord’s favor, which never runs out, while others receive only a handful. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 14 ਇਕਿ ਰਾਜੇ ਤਖਤਿ ਬਹਹਿ ਨਿਤ ਸੁਖੀਏ ਇਕਨਾ ਭਿਖ ਮੰਗਾਇਆ ਜੀਉ ॥ इकि राजे तखति बहहि नित सुखीए इकना भिख मंगाइआ जीउ ॥ Ik raajé ṫakʰaṫ bahėh niṫ sukʰee▫é iknaa bʰikʰ mangaa▫i▫aa jee▫o. Some sit upon thrones as kings, and enjoy constant pleasures, while others must beg for charity. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 15 ਸਭੁ ਇਕੋ ਸਬਦੁ ਵਰਤਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥੨੮॥੬੬॥ सभु इको सबदु वरतदा मेरे गोविदा जन नानक नामु धिआइआ जीउ ॥४॥२॥२८॥६६॥ Sabʰ iko sabaḋ varaṫḋaa méré goviḋaa jan Naanak naam ḋʰi▫aa▫i▫aa jee▫o. ||4||2||28||66|| The Word of the Shabad is pervading in everyone, O my Lord of the Universe; servant Nanak meditates on the Naam. ||4||2||28||66|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 16 ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨਾਲਿ ਨ ਲਖੀਐ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਅਲਖੁ ਲਖਾਹੀ ਜੀਉ ॥ हरि रंगु नालि न लखीऐ मेरे गोविदा गुरु पूरा अलखु लखाही जीउ ॥ Har rang naal na lakʰee▫æ méré goviḋaa gur pooraa alakʰ lakʰaahee jee▫o. The Lord’s Love is with me, but it cannot be seen, O my Lord of the Universe; the Perfect Guru has led me to see the unseen. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 17 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਸਭ ਦਾਲਦ ਦੁਖ ਲਹਿ ਜਾਹੀ ਜੀਉ ॥ हरि हरि नामु परगासिआ मेरे गोविंदा सभ दालद दुख लहि जाही जीउ ॥ Har har naam pargaasi▫aa méré govinḋaa sabʰ ḋaalaḋ ḋukʰ lėh jaahee jee▫o. He has revealed the Name of the Lord, Har, Har, O my Lord of the Universe; all poverty and pain have departed. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 18 ਹਰਿ ਪਦੁ ਊਤਮੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੀ ਜੀਉ ॥੧॥ हरि पदु ऊतमु पाइआ मेरे गोविंदा वडभागी नामि समाही जीउ ॥१॥ Har paḋ ooṫam paa▫i▫aa méré govinḋaa vadbʰaagee naam samaahee jee▫o. ||1|| I have obtained the supreme-status of the Lord, O my Lord of the Universe; by great good fortune, I am absorbed in the Naam. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 19 ਨੈਣੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਨੈਣੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਕਿਨੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠੜਾ ਨੈਣੀ ਜੀਉ ॥ नैणी मेरे पिआरिआ नैणी मेरे गोविदा किनै हरि प्रभु डिठड़ा नैणी जीउ ॥ Næṇee méré pi▫aari▫aa næṇee méré goviḋaa kinæ har parabʰ ditʰ▫ṛaa næṇee jee▫o. With his eyes, O my Beloved, with his eyes, O my Lord of the Universe - has anyone ever seen the Lord God with his eyes? ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 3 ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੈ ਅੰਤਰਿ ਬਿਰਹੁ ਹਰਿ ਲਾਈਆ ਜੀਉ ॥ हउ रहि न सकउ बिनु देखे मेरे प्रीतम मै अंतरि बिरहु हरि लाईआ जीउ ॥ Ha▫o rėh na saka▫o bin ḋékʰé méré pareeṫam mæ anṫar birahu har laa▫ee▫aa jee▫o. I cannot survive without seeing my Beloved; deep within, I feel the pain of separation from the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 8 ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥੨੯॥੬੭॥ हरि नामु दइआ करि पाइआ मेरे गोविंदा जन नानकु सरणि तुमारी जीउ ॥४॥३॥२९॥६७॥ Har naam ḋa▫i▫aa kar paa▫i▫aa méré govinḋaa jan Naanak saraṇ ṫumaaree jee▫o. ||4||3||29||67|| I have obtained the Lord’s Name, by Your Mercy, O my Lord of the Universe; servant Nanak has entered Your Sanctuary. ||4||3||29||67|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 11 ਹਰਿ ਸੁਜਾਣੁ ਨ ਭੁਲਈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੋਗੀ ਜੀਉ ॥੧॥ हरि सुजाणु न भुलई मेरे गोविंदा आपे सतिगुरु जोगी जीउ ॥१॥ Har sujaaṇ na bʰul▫ee méré govinḋaa aapé saṫgur jogee jee▫o. ||1|| The Lord is All-knowing - He cannot be fooled, O my Lord of the Universe. He is the True Guru, the Yogi. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 12 ਇਕਨਾ ਭੋਗ ਭੋਗਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਇਕਿ ਨਗਨ ਫਿਰਹਿ ਨੰਗ ਨੰਗੀ ਜੀਉ ॥ इकना भोग भोगाइदा मेरे गोविंदा इकि नगन फिरहि नंग नंगी जीउ ॥ Iknaa bʰog bʰogaa▫iḋaa méré govinḋaa ik nagan firėh nang nangee jee▫o. Some enjoy many boons, O my Lord of the Universe, while others wander around naked (lack clothes). ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 14 ਭਗਤਾ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਕਥਾ ਮੰਗਹਿ ਹਰਿ ਚੰਗੀ ਜੀਉ ॥੨॥ भगता नामु आधारु है मेरे गोविंदा हरि कथा मंगहि हरि चंगी जीउ ॥२॥ Bʰagṫaa naam aaḋʰaar hæ méré govinḋaa har kaṫʰaa mangėh har changee jee▫o. ||2|| His devotees have the Support of the Naam, O my Lord of the Universe; they beg for the sublime sermon of the Lord. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 15 ਆਪੇ ਜਲਿ ਥਲਿ ਵਰਤਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਹੀ ਦੂਰੀ ਜੀਉ ॥ आपे जलि थलि वरतदा मेरे गोविदा रवि रहिआ नही दूरी जीउ ॥ Aapé jal ṫʰal varaṫḋaa méré goviḋaa rav rahi▫aa nahee ḋooree jee▫o. He Himself is permeating and pervading the waters and the lands, O my Lord of the Universe; He is All-pervading - He is not far away. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 18 ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਜੈ ਜੀਉ ॥ हरि अंतरि नामु निधानु है मेरे गोविंदा गुर सबदी हरि प्रभु गाजै जीउ ॥ Har anṫar naam niḋʰaan hæ méré govinḋaa gur sabḋee har parabʰ gaajæ jee▫o. O Lord, the treasure of the Naam is deep within, O my Lord of the Universe; through the Word of the Guru’s Shabad, the Lord God is revealed. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 1 ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲੁ ਸੰਗਤੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਸਿਧਿ ਕਾਜੈ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥੩੦॥੬੮॥ वडभागी मिलु संगती मेरे गोविंदा जन नानक नाम सिधि काजै जीउ ॥४॥४॥३०॥६८॥ vadbʰaagee mil sangṫee méré govinḋaa jan Naanak naam siḋʰ kaajæ jee▫o. ||4||4||30||68|| By great good fortune, one joins the Sangat, the Holy Congregation, O my Lord of the Universe; O servant Nanak! Through the Naam, one’s affairs are resolved. ||4||4||30||68|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 2 ਮੈ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਬਿਰਹੁ ਲਗਾਈ ਜੀਉ ॥ मै हरि नामै हरि बिरहु लगाई जीउ ॥ Mæ har naamæ har birahu lagaa▫ee jee▫o. The Lord has implanted a longing for the Lord’s Name within me. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 3 ਮੇਰਾ ਨਾਮੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਭਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥ मेरा नामु सखा हरि भाई जीउ ॥१॥ Méraa naam sakʰaa har bʰaa▫ee jee▫o. ||1|| The Lord’s Name is my Friend and Brother. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 4 ਜਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜੀਉ ਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜੀਉ ॥ जपि गुरमुखि नामु जीउ भाग वडेरे जीउ ॥ Jap gurmukʰ naam jee▫o bʰaag vadéré jee▫o. As Gurmukh, chant the Naam, the Name of the Lord, O very fortunate ones. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 4 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰਿ ਮੇਰੇ ਜੀਉ ॥ हरि हरि नामु जीउ प्रान हरि मेरे जीउ ॥ Har har naam jee▫o paraan har méré jee▫o. The Name of the Lord, Har, Har, is my soul and my breath of life. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 5 ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਭਵਜਲ ਫੇਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥ फिरि बहुड़ि न भवजल फेरे जीउ ॥२॥ Fir bahuṛ na bʰavjal féré jee▫o. ||2|| I shall never again have to cross over the terrifying world-ocean. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 7 ਵਡਭਾਗੀ ਜਪਿ ਨਾਉ ਜੀਉ ॥੩॥ वडभागी जपि नाउ जीउ ॥३॥ vadbʰaagee jap naa▫o jee▫o. ||3|| O very fortunate ones, chant the Name of the Lord. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 8 ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਪਰਗਾਸਾ ਜੀਉ ॥ सतिगुर मति नामु सदा परगासा जीउ ॥ Saṫgur maṫ naam saḋaa pargaasaa jee▫o. Through the Teachings of the True Guru, the Naam is always revealed; ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 8 ਜਨ ਨਾਨਕ ਪੂਰਿਅੜੀ ਮਨਿ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੫॥੩੧॥੬੯॥ जन नानक पूरिअड़ी मनि आसा जीउ ॥४॥५॥३१॥६९॥ Jan Naanak poori▫aṛee man aasaa jee▫o. ||4||5||31||69|| the desires of servant Nanak’s mind have been fulfilled. ||4||5||31||69|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 9 ਮੇਰਾ ਬਿਰਹੀ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਜੀਵਾ ਜੀਉ ॥ मेरा बिरही नामु मिलै ता जीवा जीउ ॥ Méraa bir▫hee naam milæ ṫaa jeevaa jee▫o. If I receive my Love, the Naam, then I live. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 12 ਹਉ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥੨॥ हउ नाम विटहु कुरबाणु जीउ ॥२॥ Ha▫o naam vitahu kurbaaṇ jee▫o. ||2|| I am a sacrifice to the Naam, the Name of the Lord. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 14 ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥ हरि नामे नामि समाई जीउ ॥३॥ Har naamé naam samaa▫ee jee▫o. ||3|| Through the Name of the Lord, I am absorbed in the Naam. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 15 ਹਰਿ ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥ हरि होहु दइआलु हरि नामु धिआई जीउ ॥ Har hohu ḋa▫i▫aal har naam ḋʰi▫aa▫ee jee▫o. The Lord has become merciful, and now I meditate on the Name of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 15 ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥੪॥੬॥੨੦॥੧੮॥੩੨॥੭੦॥ जन नानक हरि रसु पाई जीउ ॥४॥६॥२०॥१८॥३२॥७०॥ Jan Naanak har ras paa▫ee jee▫o. ||4||6||20||18||32||70|| Servant Nanak has obtained the sublime essence of the Lord. ||4||6||20||18||32||70|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 19 ਕੁਸਲੁ ਨ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੇਰੀ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥ कुसलु न ग्रिहि मेरी सभ माइआ ॥ Kusal na garihi méree sabʰ maa▫i▫aa. There is no happiness in owning one’s own home, in all of Maya, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 176, ਸਤਰ 1 ਲਸਕਰ ਜੋੜੇ ਨੇਬ ਖਵਾਸਾ ॥ लसकर जोड़े नेब खवासा ॥ Laskar joṛé néb kʰavaasaa. and his armies assembled, his servants and his soldiers. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 176, ਸਤਰ 2 ਮਾਣੈ ਰੰਗ ਭੋਗ ਬਹੁ ਨਾਰੀ ॥ माणै रंग भोग बहु नारी ॥ Maaṇæ rang bʰog baho naaree. he may revel in pleasures, and enjoy many women - ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 176, ਸਤਰ 2 ਜਿਉ ਨਰਪਤਿ ਸੁਪਨੈ ਭੇਖਾਰੀ ॥੩॥ जिउ नरपति सुपनै भेखारी ॥३॥ Ji▫o narpaṫ supnæ bʰékʰaaree. ||3|| but he is just a beggar, who in his dream, is a king. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 176, ਸਤਰ 3 ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥ जन नानक हउमै मारि समाइआ ॥४॥ Jan Naanak ha▫umæ maar samaa▫i▫aa. ||4|| Servant Nanak has abolished his ego, and he is absorbed in the Lord. ||4|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 176, ਸਤਰ 6 ਤਿਸੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਕੋ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तिसु नही दूजा को पहुचनहारा ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫis nahee ḋoojaa ko pahuchanhaaraa. ||1|| rahaa▫o. no one else can rival him. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 176, ਸਤਰ 9 ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ सभु नदरी आइआ ब्रहमु परगासा ॥ Sabʰ naḋree aa▫i▫aa barahm pargaasaa. And now everywhere I look, God is revealed to me. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 176, ਸਤਰ 10 ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥੪॥੨॥੭੧॥ जन नानक की हरि पूरन आसा ॥४॥२॥७१॥ Jan Naanak kee har pooran aasaa. ||4||2||71|| Servant Nanak’s hopes have been fulfilled by the Lord. ||4||2||71|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 176, ਸਤਰ 15 ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥ अवरु न दूजा करणै जोगु ॥ Avar na ḋoojaa karṇæ jog. No one else can do anything at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 176, ਸਤਰ 16 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੪॥੩॥੭੨॥ कहु नानक हरि हरि गुण गाइ ॥४॥३॥७२॥ Kaho Naanak har har guṇ gaa▫é. ||4||3||72|| Says Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||4||3||72|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 176, ਸਤਰ 17 ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਮਹਿ ਬੋਅਹੁ ਨਾਮੁ ॥ करम भूमि महि बोअहु नामु ॥ Karam bʰoom mėh bo▫ahu naam. In the field of karma, plant the seed of the Naam. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 176, ਸਤਰ 18 ਨਿਤ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਾਸ ॥੧॥ नित गावहि हरि हरि गुण जास ॥१॥ Niṫ gaavahi har har guṇ jaas. ||1|| Sing continually the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 176, ਸਤਰ 18 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ हरि हरि नामु अंतरि उरि धारि ॥ Har har naam anṫar ur ḋʰaar. Keep the Name of the Lord, Har, Har, enshrined in your heart, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 177, ਸਤਰ 2 ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥ कदे न विछुड़ै सभ कै साथि ॥ Kaḋé na vichʰuṛæ sabʰ kæ saaṫʰ. is never separated from them; He is with them all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 177, ਸਤਰ 2 ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਹੋਵੈ ਤੇਰੀ ਛੋਟਿ ॥੩॥ निमख माहि होवै तेरी छोटि ॥३॥ Nimakʰ maahi hovæ ṫéree chʰot. ||3|| In an instant, you shall be saved. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 177, ਸਤਰ 2 ਸਦਾ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਣੁ ॥ सदा निकटि करि तिस नो जाणु ॥ Saḋaa nikat kar ṫis no jaaṇ. Know that He is always near at hand. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 177, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜਾਪੁ ॥੪॥੪॥੭੩॥ हरि हरि नामु नानक जपि जापु ॥४॥४॥७३॥ Har har naam Naanak jap jaap. ||4||4||73|| O Nanak! Chant and meditate on the Naam, the Name of the Lord, Har, Har. ||4||4||73|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 177, ਸਤਰ 7 ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਇ ॥ गुर का बचनु कतहु न जाइ ॥ Gur kaa bachan kaṫahu na jaa▫é. The Guru’s Word never goes away; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 177, ਸਤਰ 8 ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥ गुर का बचनु अनाथ को नाथ ॥ Gur kaa bachan anaaṫʰ ko naaṫʰ. The Guru’s Word is the Master of the masterless. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 177, ਸਤਰ 8 ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਨਰਕਿ ਨ ਪਵੈ ॥ गुर कै बचनि नरकि न पवै ॥ Gur kæ bachan narak na pavæ. The Guru’s Word saves one from falling into hell. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 177, ਸਤਰ 9 ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥ गुर कै बचनि न आवै हारि ॥ Gur kæ bachan na aavæ haar. Through the Guru’s Word, no one suffers defeat. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 177, ਸਤਰ 10 ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥੪॥੫॥੭੪॥ नानक सतिगुर सदा दइआल ॥४॥५॥७४॥ Naanak saṫgur saḋaa ḋa▫i▫aal. ||4||5||74|| O Nanak! To those the True Guru is always kind and compassionate. ||4||5||74|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 177, ਸਤਰ 13 ਜਿਸੁ ਪਰਸਾਦਿ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥ जिसु परसादि नवै निधि पाई ॥ Jis parsaaḋ navæ niḋʰ paa▫ee. by His Grace, I have obtained the nine treasures. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 177, ਸਤਰ 14 ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹੀ ॥੨॥ सो प्रभु मन ते बिसरत नाही ॥२॥ So parabʰ man ṫé bisraṫ naahee. ||2|| May I never forget that God from my mind. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 177, ਸਤਰ 14 ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਥਾਨੁ ॥ जिनि दीआ निथावे कउ थानु ॥ Jin ḋee▫aa niṫʰaavé ka▫o ṫʰaan. He has given a home to the homeless; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 177, ਸਤਰ 14 ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਮਾਨੁ ॥ जिनि दीआ निमाने कउ मानु ॥ Jin ḋee▫aa nimaané ka▫o maan. He has given honor to the dishonored. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 177, ਸਤਰ 16 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਸ ਤੇ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥ कहु नानक इस ते किछु नाही ॥ Kaho Naanak is ṫé kichʰ naahee. Says Nanak, I cannot do anything; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 177, ਸਤਰ 17 ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣਿ ਨਾਹੀ ਭਉ ਸੋਗੁ ॥ तिस की सरणि नाही भउ सोगु ॥ Ṫis kee saraṇ naahee bʰa▫o sog. In His Sanctuary, there is no fear or sorrow. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 177, ਸਤਰ 18 ਉਸ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਛੂ ਨ ਹੋਗੁ ॥ उस ते बाहरि कछू न होगु ॥ Us ṫé baahar kachʰoo na hog. Without Him, nothing at all can be done. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 178, ਸਤਰ 3 ਜਾ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ जा कउ राम नाम लिव लागी ॥ Jaa ka▫o raam naam liv laagee. Those who bear love for the Name of the Lord - ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 178, ਸਤਰ 4 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥੪॥੭॥੭੬॥ कहु नानक सो धंनु वडभागी ॥४॥७॥७६॥ Kaho Naanak so ḋʰan vadbʰaagee. ||4||7||76|| says Nanak, they are blessed, and very fortunate. ||4||7||76|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 178, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਜਨੁ ਤਾਰਿਓ ॥ हरि हरि नामु जपत जनु तारिओ ॥ Har har naam japaṫ jan ṫaari▫o. Chanting the Name of the Lord, Har, Har, His servant has been carried across. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 178, ਸਤਰ 7 ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੇਖੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ सरब निधान पेखे मन माहि ॥ Sarab niḋʰaan pékʰé man maahi. I have seen all the treasures within my own mind; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 178, ਸਤਰ 10 ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੭੭॥ हरि सिमरत नानक सुखु पाइआ ॥४॥८॥७७॥ Har simraṫ Naanak sukʰ paa▫i▫aa. ||4||8||77|| Remembering the Lord in meditation, Nanak has found peace. ||4||8||77|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 178, ਸਤਰ 12 ਓਹ ਬੇਲਾ ਕਛੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥ ओह बेला कछु चीति न आवै ॥ Oh bélaa kachʰ cheeṫ na aavæ. No one thinks of the time of death; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 178, ਸਤਰ 15 ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਬੁਝੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੩॥ करणैहारु न बुझै बिगाना ॥३॥ Karṇæhaar na bujʰæ bigaanaa. ||3|| The ignorant ones do not recognize their Creator. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 178, ਸਤਰ 17 ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ अंतु नाही किछु पारावारु ॥ Anṫ naahee kichʰ paaraavaar. You have no end or limitation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 178, ਸਤਰ 18 ਕਬਹੂ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ॥੫॥੯॥੭੮॥ कबहू न विसरै नानक नामु ॥५॥९॥७८॥ Kabhoo na visræ Naanak naam. ||5||9||78|| that Nanak might never forget the Naam. ||5||9||78|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 178, ਸਤਰ 18 ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਨਹੀ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥ अनिक जतन नही होत छुटारा ॥ Anik jaṫan nahee hoṫ chʰutaaraa. By all sorts of efforts, people do not find salvation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 178, ਸਤਰ 19 ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਰਮਲ ਹੇਤ ॥ हरि की सेवा निरमल हेत ॥ Har kee sévaa nirmal héṫ. Serving the Lord with a pure heart, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 1 ਮਨ ਮੇਰੇ ਗਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਓਲਾ ॥ मन मेरे गहु हरि नाम का ओला ॥ Man méré gahu har naam kaa olaa. O my mind! Hold tight to the Support of the Lord’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 1 ਤੁਝੈ ਨ ਲਾਗੈ ਤਾਤਾ ਝੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तुझै न लागै ताता झोला ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫujʰæ na laagæ ṫaaṫaa jʰolaa. ||1|| rahaa▫o. The hot winds shall never even touch you. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 2 ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਵਤ ਸੂਖ ॥੨॥ नामु जपत मनि होवत सूख ॥२॥ Naam japaṫ man hovaṫ sookʰ. ||2|| just so, chanting the Name, the mind becomes peaceful. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 3 ਡੋਲੈ ਨਾਹੀ ਤੁਮਰਾ ਚੀਤੁ ॥ डोलै नाही तुमरा चीतु ॥ Dolæ naahee ṫumraa cheeṫ. Your consciousness shall not waver. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 4 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੀਤ ॥੩॥ अमृत नामु जपि गुरमुखि मीत ॥३॥ Amriṫ naam jap gurmukʰ meeṫ. ||3|| Meditate on the Ambrosial Naam as Gurmukh, O my friend. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 4 ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ॥ नामु अउखधु सोई जनु पावै ॥ Naam a▫ukʰaḋʰ so▫ee jan paavæ. He alone receives the panacea, the medicine of the Naam, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 5 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸੈ ॥ हरि हरि नामु जा कै हिरदै वसै ॥ Har har naam jaa kæ hirḋæ vasæ. One whose heart is filled with the Name of the Lord, Har, Har - ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 5 ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਤਿਹ ਨਾਨਕ ਨਸੈ ॥੪॥੧੦॥੭੯॥ दूखु दरदु तिह नानक नसै ॥४॥१०॥७९॥ Ḋookʰ ḋaraḋ ṫih Naanak nasæ. ||4||10||79|| O Nanak! His pains and sorrows are eliminated. ||4||10||79|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 6 ਬਹੁਤੁ ਦਰਬੁ ਕਰਿ ਮਨੁ ਨ ਅਘਾਨਾ ॥ बहुतु दरबु करि मनु न अघाना ॥ Bahuṫ ḋarab kar man na agʰaanaa. Even with vast sums of wealth, the mind is not satisfied. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 6 ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਦੇਖਿ ਨਹ ਪਤੀਆਨਾ ॥ अनिक रूप देखि नह पतीआना ॥ Anik roop ḋékʰ nah paṫee▫aanaa. Gazing upon countless beauties, the man is not satisfied. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 9 ਨੇਤ੍ਰ ਪਸਾਰੈ ਤਾ ਨਿਰਾਰਥ ਕਾਜਾ ॥੨॥ नेत्र पसारै ता निरारथ काजा ॥२॥ Néṫar pasaaræ ṫaa niraaraṫʰ kaajaa. ||2|| but when he opens his eyes, he sees that it was all in vain. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 10 ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਲੈ ਕਛੂ ਨ ਪੜੈ ॥੩॥ तिस कै पालै कछू न पड़ै ॥३॥ Ṫis kæ paalæ kachʰoo na paṛæ. ||3|| but still, nothing comes into his hands. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੧੧॥੮੦॥ नानक प्रभ आगै अरदासि ॥४॥११॥८०॥ Naanak parabʰ aagæ arḋaas. ||4||11||80|| Nanak offers this prayer to God. ||4||11||80|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 14 ਤਾ ਤੇ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨ ॥੧॥ ता ते नाही मनु त्रिपतान ॥१॥ Ṫaa ṫé naahee man ṫaripṫaan. ||1|| but they do not satisfy the mind. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 15 ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਸੇਜ ਸੁੰਦਰਿ ਨਾਰੀ ॥ चोआ चंदनु सेज सुंदरि नारी ॥ Cho▫aa chanḋan séj sunḋar naaree. sandalwood oil, and beautiful women in bed, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 15 ਨਟ ਨਾਟਿਕ ਆਖਾਰੇ ਗਾਇਆ ॥ नट नाटिक आखारे गाइआ ॥ Nat naatik aakʰaaré gaa▫i▫aa. actors in dramas, singing in theaters - ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 15 ਤਾ ਮਹਿ ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥ ता महि मनि संतोखु न पाइआ ॥२॥ Ṫaa mėh man sanṫokʰ na paa▫i▫aa. ||2|| but even with them, the mind does not find contentment. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 17 ਮਨੁ ਨ ਸੁਹੇਲਾ ਪਰਪੰਚੁ ਹੀਲਾ ॥੩॥ मनु न सुहेला परपंचु हीला ॥३॥ Man na suhélaa parpanch heelaa. ||3|| but still, the mind is not made happy by such illusory diversions. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 18 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੪॥ कहु नानक वडभागी पाईऐ ॥४॥ Kaho Naanak vadbʰaagee paa▫ee▫æ. ||4|| Says Nanak, through great good fortune, I have found this. ||4|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 2 ਹੋਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ਕੇ ਦਾਸਾ ॥੧॥ होनु न पाईऐ राम के दासा ॥१॥ Hon na paa▫ee▫æ raam ké ḋaasaa. ||1|| He cannot be the slave of the Lord. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 3 ਜਾਣੈ ਨਾਹੀ ਜੀਤ ਅਰੁ ਹਾਰ ॥ जाणै नाही जीत अरु हार ॥ Jaaṇæ naahee jeeṫ ar haar. He cannot tell victory from defeat. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 4 ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਜਾਨੈ ਕਰਿ ਕਉਰਾ ॥ अमृतु नामु जानै करि कउरा ॥ Amriṫ naam jaanæ kar ka▫uraa. while he believes the Ambrosial Naam to be bitter. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 5 ਸਾਧਸੰਗ ਕੈ ਨਾਹੀ ਨੇਰਿ ॥ साधसंग कै नाही नेरि ॥ Saaḋʰsang kæ naahee nér. He does not even approach the Saadh Sangat, the Company of the Holy; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 6 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ कहु नानक जिसु भए क्रिपाल ॥ Kaho Naanak jis bʰa▫é kirpaal. Says Nanak, unto whom the Lord has shown His Mercy, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 7 ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ प्रभ किरपा ते नामु धिआईऐ ॥ Parabʰ kirpaa ṫé naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ. By God’s Grace, we meditate on the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 8 ਹਮ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हम ते कछू न होवै देव ॥१॥ रहाउ ॥ Ham ṫé kachʰoo na hovæ ḋév. ||1|| rahaa▫o. By myself, I cannot do anything at all, O Divine Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 10 ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮਾ ॥ जो तुधु भावै सो निरमल करमा ॥ Jo ṫuḋʰ bʰaavæ so nirmal karmaa. Whatever pleases You is a pure action of karma. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 10 ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਗੁਣ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਸਿ ॥ सरब निधान गुण तुम ही पासि ॥ Sarab niḋʰaan guṇ ṫum hee paas. The treasure of all excellence is with You. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 11 ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥ मनु तनु निरमलु होइ हरि रंगि ॥ Man ṫan nirmal ho▫é har rang. The mind and body become immaculate through the Lord’s Love. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 12 ਨਾਮਿ ਤੇਰੈ ਰਹੈ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ नामि तेरै रहै मनु राता ॥ Naam ṫéræ rahæ man raaṫaa. My mind remains attuned to Your Name; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 12 ਇਹੁ ਕਲਿਆਣੁ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਜਾਤਾ ॥੪॥੧੪॥੮੩॥ इहु कलिआणु नानक करि जाता ॥४॥१४॥८३॥ Ih kali▫aaṇ Naanak kar jaaṫaa. ||4||14||83|| Nanak affirms this as his greatest pleasure. ||4||14||83|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 13 ਨਿਮਖ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤੇਰੀ ਲਾਥੇ ॥ निमख न त्रिसना तेरी लाथे ॥ Nimakʰ na ṫarisnaa ṫéree laaṫʰé. but your thirst shall not depart, even for an instant. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 15 ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਉ ॥ निमख निमख हरि हरि हरि धिआउ ॥ Nimakʰ nimakʰ har har har ḋʰi▫aa▫o. Each and every moment, meditate on the Lord, Har, Har, Har. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 15 ਆਨ ਨ ਸੁਨੀਐ ਕਤਹੂੰ ਜਾਈਐ ॥ आन न सुनीऐ कतहूं जाईऐ ॥ Aan na sunee▫æ kaṫahooⁿ jaa▫ee▫æ. Do not listen to any other, and do not go anywhere else. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 18 ਇਹ ਰਸ ਰਾਤੀ ਬਹੁਰਿ ਨ ਛੋਡੇ ॥ इह रस राती बहुरि न छोडे ॥ Ih ras raaṫee bahur na chʰodé. imbued with this sublime essence, you shall never leave it again. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 18 ਆਨ ਨ ਰਸ ਕਸ ਲਵੈ ਨ ਲਾਈ ॥ आन न रस कस लवै न लाई ॥ Aan na ras kas lavæ na laa▫ee. No other sweet and tasty flavors can compare to it. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 18 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਹੈ ਸਹਾਈ ॥੪॥੧੫॥੮੪॥ कहु नानक गुर भए है सहाई ॥४॥१५॥८४॥ Kaho Naanak gur bʰa▫é hæ sahaa▫ee. ||4||15||84|| Says Nanak, the Guru has become my Support. ||4||15||84|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 2 ਨਾਮ ਰਤਨ ਕੋ ਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥ नाम रतन को को बिउहारी ॥ Naam raṫan ko ko bi▫uhaaree. How rare is that trader who deals in the jewel of the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 5 ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥ खोजत खोजत निज घरु पाइआ ॥ Kʰojaṫ kʰojaṫ nij gʰar paa▫i▫aa. Seeking and searching, I have found my own home, deep within my own being. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 6 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੈ ਵੇਸਾਹਿ ॥੪॥੧੬॥੮੫॥ कहु नानक गुर कै वेसाहि ॥४॥१६॥८५॥ Kaho Naanak gur kæ vésaahi. ||4||16||85|| Says Nanak, place your faith in the Guru. ||4||16||85|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 7 ਠਾਕੁਰ ਨਾਮੁ ਕੀਓ ਉਨਿ ਵਰਤਨਿ ॥ ठाकुर नामु कीओ उनि वरतनि ॥ Tʰaakur naam kee▫o un varṫan. They make the Name of their Lord and Master their way of life; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 9 ਏਕੁ ਨਿਹਾਰਹਿ ਆਗਿਆਕਾਰ ॥ एकु निहारहि आगिआकार ॥ Ék nihaarahi aagi▫aakaar. They see only the One, and obey His Order. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 10 ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬਿਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੨॥ अवरु न जानहि बिनु निरंकारी ॥२॥ Avar na jaanėh bin nirankaaree. ||2|| They know no other than the Formless Lord. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 12 ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨਉ ॥ अगाधि बोधि किछु मिति नही जानउ ॥ Agaaḋʰ boḋʰ kichʰ miṫ nahee jaan▫o. Their knowledge is unfathomable; their limits cannot be known. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 12 ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ॥੪॥੧੭॥੮੬॥ धूरि संतन की नानक दीजै ॥४॥१७॥८६॥ Ḋʰoor sanṫan kee Naanak ḋeejæ. ||4||17||86|| Bless Nanak with the dust of the feet of the Saints. ||4||17||86|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 14 ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਿਮਖੁ ਨ ਜਾਈ ਰਹਣਾ ॥੧॥ तुझ बिनु निमखु न जाई रहणा ॥१॥ Ṫujʰ bin nimakʰ na jaa▫ee rahṇaa. ||1|| Without You, I cannot survive, even for an instant. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 16 ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਤੇਰਾ ਰਸਨਾ ॥੨॥ निरभउ नामु जपउ तेरा रसना ॥२॥ Nirbʰa▫o naam japa▫o ṫéraa rasnaa. ||2|| O my Fearless Lord, with my tongue, I chant Your Name. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 16 ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤੂੰ ਭੰਡਾਰੁ ॥ तूं मेरी नव निधि तूं भंडारु ॥ Ṫooⁿ méree nav niḋʰ ṫooⁿ bʰandaar. You are my nine treasures, You are my storehouse. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 19 ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕੈ ॥੪॥੧੮॥੮੭॥ नानक दास हरि हरि हरि टेकै ॥४॥१८॥८७॥ Naanak ḋaas har har har tékæ. ||4||18||87|| servant Nanak has taken to the Support of the Lord, Har, Har, Har. ||4||18||87|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 1 ਬਿਆਪਤ ਸੁਰਗ ਨਰਕ ਅਵਤਾਰ ॥ बिआपत सुरग नरक अवतार ॥ Bi▫aapaṫ surag narak avṫaar. It torments us through incarnations in heaven and hell. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 1 ਬਿਆਪਤ ਧਨ ਨਿਰਧਨ ਪੇਖਿ ਸੋਭਾ ॥ बिआपत धन निरधन पेखि सोभा ॥ Bi▫aapaṫ ḋʰan nirḋʰan pékʰ sobʰaa. It is seen to afflict the rich, the poor and the glorious. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 4 ਬਿਆਪਤ ਗੀਤ ਨਾਦ ਸੁਣਿ ਸੰਗਾ ॥ बिआपत गीत नाद सुणि संगा ॥ Bi▫aapaṫ geeṫ naaḋ suṇ sangaa. It torments us through the sweet sounds of music and parties. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 7 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਧੂਰਿ ਸੰਤ ਪਾਈ ॥ कहु नानक जिनि धूरि संत पाई ॥ Kaho Naanak jin ḋʰoor sanṫ paa▫ee. Says Nanak, who have obtained the dust of the feet of the Saints, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 8 ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਮਾਈ ॥੫॥੧੯॥੮੮॥ ता कै निकटि न आवै माई ॥५॥१९॥८८॥ Ṫaa kæ nikat na aavæ maa▫ee. ||5||19||88|| Maya does not draw near them. ||5||19||88|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 9 ਨੈਨਹੁ ਨੀਦ ਪਰ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਵਿਕਾਰ ॥ नैनहु नीद पर द्रिसटि विकार ॥ Nænhu neeḋ par ḋarisat vikaar. The eyes are asleep in corruption, gazing upon the beauty of another. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 9 ਸ੍ਰਵਣ ਸੋਏ ਸੁਣਿ ਨਿੰਦ ਵੀਚਾਰ ॥ स्रवण सोए सुणि निंद वीचार ॥ Sarvaṇ so▫é suṇ ninḋ veechaar. The ears are asleep, listening to slanderous stories. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 11 ਗ੍ਰਿਹ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਜਾਤੀ ॥ ग्रिह अपुने की खबरि न जाती ॥ Garih apuné kee kʰabar na jaaṫee. they do not know how to guard their own home. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 12 ਸੂਨੇ ਨਗਰਿ ਪਰੇ ਠਗਹਾਰੇ ॥੨॥ सूने नगरि परे ठगहारे ॥२॥ Sooné nagar paré tʰag▫haaré. ||2|| the thugs descend upon the unguarded village. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 12 ਉਨ ਤੇ ਰਾਖੈ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਈ ॥ उन ते राखै बापु न माई ॥ Un ṫé raakʰæ baap na maa▫ee. Our mothers and fathers cannot save us from them; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 12 ਉਨ ਤੇ ਰਾਖੈ ਮੀਤੁ ਨ ਭਾਈ ॥ उन ते राखै मीतु न भाई ॥ Un ṫé raakʰæ meeṫ na bʰaa▫ee. friends and brothers cannot protect us from them - ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 12 ਦਰਬਿ ਸਿਆਣਪ ਨਾ ਓਇ ਰਹਤੇ ॥ दरबि सिआणप ना ओइ रहते ॥ Ḋarab si▫aaṇap naa o▫é rahṫé. they cannot be restrained by wealth or cleverness. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 13 ਸੰਤਨ ਧੂਰਿ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ॥ संतन धूरि सरब निधान ॥ Sanṫan ḋʰoor sarab niḋʰaan. The dust of the feet of the Saints is all the treasure I need. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕੁ ਜਾਗੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੪॥ नानकु जागै पारब्रहम कै रंगि ॥४॥ Naanak jaagæ paarbarahm kæ rang. ||4|| Nanak is awake to the Love of the Supreme Lord. ||4|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 16 ਤਿਸ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੧॥ तिस ते बाहरि नाही कोइ ॥१॥ Ṫis ṫé baahar naahee ko▫é. ||1|| other than Him, there is nothing at all. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 17 ਕਾਜ ਤੁਮਾਰੇ ਦੇਇ ਨਿਬਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ काज तुमारे देइ निबाहि ॥१॥ रहाउ ॥ Kaaj ṫumaaré ḋé▫é nibaahi. ||1|| rahaa▫o. He will resolve your affairs. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 18 ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ सगल भगत जा का नामु अधारु ॥ Sagal bʰagaṫ jaa kaa naam aḋʰaar. His Name is the Support of all His devotees. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 19 ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਜਮੁ ਕਿਛੂ ਨ ਕਹੈ ॥ जिसु सिमरत जमु किछू न कहै ॥ Jis simraṫ jam kichʰoo na kahæ. Remembering Him in meditation, the Messenger of Death shall not touch you. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 1 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥ हरि हरि नामु जन प्रान अधारु ॥ Har har naam jan paraan aḋʰaar. The Name of the Lord, Har, Har, is the Support of the breath of life of His servant. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 2 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ कहु नानक मेरी सुणी अरदासि ॥ Kaho Naanak méree suṇee arḋaas. Says Nanak, the Lord has heard my prayer; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 2 ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋ ਕਉ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸਿ ॥੪॥੨੧॥੯੦॥ संत प्रसादि मो कउ नाम निवासि ॥४॥२१॥९०॥ Sanṫ parsaaḋ mo ka▫o naam nivaas. ||4||21||90|| by the Grace of the Saints, I dwell in the Naam, the Name of the Lord. ||4||21||90|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 3 ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥ सतिगुर दरसनि अगनि निवारी ॥ Saṫgur ḋarsan agan nivaaree. By the Blessed Vision of the True Guru’s Darshan, the fire of desire is quenched. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 4 ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਡੋਲੈ ॥ सतिगुर संगि नाही मनु डोलै ॥ Saṫgur sang naahee man dolæ. In the Company of the True Guru, the mind does not waver. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 5 ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ संत प्रसादि जपै हरि नाउ ॥ Sanṫ parsaaḋ japæ har naa▫o. By the Grace of the Saints, one chants the Lord’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 8 ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਕਿਰਪਾਲ ਧਿਆਵਉ ॥ किरपा निधि किरपाल धिआवउ ॥ Kirpaa niḋʰ kirpaal ḋʰi▫aava▫o. Meditating on the Merciful Lord, the Treasure of Mercy, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 8 ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਦਇਆ ॥ मोहि निरगुण कउ प्रभि कीनी दइआ ॥ Mohi nirguṇ ka▫o parabʰ keenee ḋa▫i▫aa. I am worthless, but God has been kind to me. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 9 ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥੪॥੨੨॥੯੧॥ साधसंगि नानक नामु लइआ ॥४॥२२॥९१॥ Saaḋʰsang Naanak naam la▫i▫aa. ||4||22||91|| In the Saadh Sangat, Nanak has taken to the Naam, the Name of the Lord. ||4||22||91|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 10 ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤੁ ॥ केवल नामु दीओ गुरि मंतु ॥ Kéval naam ḋee▫o gur manṫ. The Guru has given me the Mantra of the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 10 ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥ तजि अभिमान भए निरवैर ॥ Ṫaj abʰimaan bʰa▫é nirvær. Shedding my ego, I have become free of hate. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 11 ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਿਧਾਨ ॥ सहज सूख आनंद निधान ॥ Sahj sookʰ aananḋ niḋʰaan. The Savior Lord is the treasure of intuitive peace, poise and bliss. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 12 ਰਾਖਨਹਾਰ ਰਖਿ ਲੇਇ ਨਿਦਾਨ ॥ राखनहार रखि लेइ निदान ॥ Raakʰanhaar rakʰ lé▫é niḋaan. He shall save me in the end. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 14 ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਵਹਿ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥ गुण गोविंद गावहि नित नीत ॥ Guṇ govinḋ gaavahi niṫ neeṫ. and sing forever and ever, the Glorious Praises of the Lord of the Universe. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 15 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ कहु नानक जा कउ होहु क्रिपाल ॥ Kaho Naanak jaa ka▫o hohu kirpaal. Says Nanak, when the Lord bestows His Mercy, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 17 ਸੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥ सो सुखदाता जि नामु जपावै ॥ So sukʰ▫ḋaaṫa jė naam japaavæ. He alone is the Giver of peace, who inspires us to chant the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 18 ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥ सरब निधान गुरू ते पावै ॥ Sarab niḋʰaan guroo ṫé paavæ. All treasures are received from the Guru. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 184, ਸਤਰ 1 ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੩॥ सरब निधान जन कै हरि नाउ ॥३॥ Sarab niḋʰaan jan kæ har naa▫o. ||3|| The Name of the Lord is all treasures for them. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 184, ਸਤਰ 2 ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ਸਾਚੀ ਰੀਤਿ ॥ निरमल करणी साची रीति ॥ Nirmal karṇee saachee reeṫ. their actions are pure, and their lifestyle is true. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 184, ਸਤਰ 2 ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ॥੪॥੨੪॥੯੩॥ नानक का प्रभु अपर अपारा ॥४॥२४॥९३॥ Naanak kaa parabʰ apar apaaraa. ||4||24||93|| Nanak’s God is Incomparable and Infinite. ||4||24||93|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 184, ਸਤਰ 4 ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥ दूखु रोगु कछु भउ न बिआपै ॥ Ḋookʰ rog kachʰ bʰa▫o na bi▫aapæ. Pain, disease and fear do not affect them at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 184, ਸਤਰ 4 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ॥੧॥ अमृत नामु रिदै हरि जापै ॥१॥ Amriṫ naam riḋæ har jaapæ. ||1|| They meditate on the Ambrosial Name of the Lord within their hearts. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 184, ਸਤਰ 6 ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨੁ ॥ जा की सेवा सरब निधानु ॥ Jaa kee sévaa sarab niḋʰaan. Serving Him, all treasures are obtained. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 184, ਸਤਰ 7 ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥ जा की टहल न बिरथी जाइ ॥ Jaa kee tahal na birṫʰee jaa▫é. Working for Him is never in vain; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 184, ਸਤਰ 8 ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਅਲਖ ਸੁਆਮੀ ॥ सुख निधान हरि अलख सुआमी ॥ Sukʰ niḋʰaan har alakʰ su▫aamee. The Unseen Lord and Master is the Treasure of Peace. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 184, ਸਤਰ 9 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨੫॥੯੪॥ नानक नामु मिलै वडिआई ॥४॥२५॥९४॥ Naanak naam milæ vadi▫aa▫ee. ||4||25||94|| Nanak is blessed to receive the greatness of the Naam, the Name of the Lord. ||4||25||94|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 184, ਸਤਰ 10 ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥ सो सिमरहु अनाथ को नाथु ॥ So simrahu anaaṫʰ ko naaṫʰ. remember Him, the Master of the masterless. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 184, ਸਤਰ 10 ਭੈ ਸਭ ਬਿਨਸਹਿ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥੧॥ भै सभ बिनसहि हरि कै नाइ ॥१॥ Bʰæ sabʰ binsahi har kæ naa▫é. ||1|| All fears are dispelled through the Name of the Lord. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 184, ਸਤਰ 12 ਜਾ ਕੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥ जा की बखस न मेटै कोइ ॥ Jaa kee bakʰas na métæ ko▫é. no one can revoke His Blessing. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 184, ਸਤਰ 12 ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ॥੨॥ सिमरि सिमरि प्रभु निरभउ होइ ॥२॥ Simar simar parabʰ nirbʰa▫o ho▫é. ||2|| Meditate, meditate in remembrance of God, and become fearless. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 184, ਸਤਰ 13 ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ॥ आठ पहर सिमरहु प्रभ नामु ॥ Aatʰ pahar simrahu parabʰ naam. Twenty-four hours a day, meditate in remembrance of God’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 184, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਮਰਾਥ ॥੪॥੨੬॥੯੫॥ नानक पारब्रहम समराथ ॥४॥२६॥९५॥ Naanak paarbarahm samraaṫʰ. ||4||26||95|| O Nanak! The Supreme Lord God is All-powerful. ||4||26||95|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 184, ਸਤਰ 15 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ गुर परसादि नामि मनु लागा ॥ Gur parsaaḋ naam man laagaa. By Guru’s Grace, my mind is attached to the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 1 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥ हरि हरि नामु जीअ प्रान अधारु ॥ Har har naam jee▫a paraan aḋʰaar. are all in the Name of the Lord, Har, Har, the Support of the soul and the breath of life. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 2 ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਓ ਜਾ ਕਾ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰੁ ॥ हरि धनु खटिओ जा का नाहि सुमारु ॥ Har ḋʰan kʰati▫o jaa kaa naahi sumaar. Earn the wealth of the Lord, which is beyond estimation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਹੇਇ ॥੪॥੨੭॥੯੬॥ नानक बिरथा कोइ न हेइ ॥४॥२७॥९६॥ Naanak birṫʰaa ko▫é na hé▫é. ||4||27||96|| O Nanak! No one shall go away empty-handed. ||4||27||96|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 4 ਰਸਨਾ ਰਮਹੁ ਰਾਮ ਗੁਣ ਨੀਤ ॥ रसना रमहु राम गुण नीत ॥ Rasnaa ramhu raam guṇ neeṫ. Repeat constantly with your tongue the Glorious Praises of the Lord, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 5 ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ राम नाम हरि अमृत बाणी ॥१॥ रहाउ ॥ Raam naam har amriṫ baṇee. ||1|| rahaa▫o. the Name of the Lord, the Ambrosial Word of the Lord’s Bani. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 6 ਸਿਮਰਤ ਰਾਮ ਨਾਹੀ ਜਮ ਮਾਰ ॥ सिमरत राम नाही जम मार ॥ Simraṫ raam naahee jam maar. Remembering the Lord in meditation, you shall not be punished by the Messenger of Death. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 6 ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੇ ਦੂਤ ਨ ਜੋਹੈ ॥ धरम राइ के दूत न जोहै ॥ Ḋʰaram raa▫é ké ḋooṫ na johæ. The couriers of the Righteous Judge of Dharma shall not touch you. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 6 ਮਾਇਆ ਮਗਨ ਨ ਕਛੂਐ ਮੋਹੈ ॥੨॥ माइआ मगन न कछूऐ मोहै ॥२॥ Maa▫i▫aa magan na kachʰoo▫æ mohæ. ||2|| The intoxication of Maya shall not entice you at all. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 7 ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥ राम नाम जपि एकंकारु ॥ Raam naam jap ékankaar. if you chant the Name of the One and Only Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 7 ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੈ ਪਰਵੇਸ ॥੩॥ राम नाम हिरदै परवेस ॥३॥ Raam naam hirḋæ parvés. ||3|| instill the Lord’s Name in your heart. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 8 ਜਾ ਕੈ ਮਾਥੈ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ जा कै माथै एहु निधानु ॥ Jaa kæ maaṫʰæ éhu niḋʰaan. That person, who has this treasure upon his forehead - ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 9 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੪॥੨੮॥੯੭॥ कहु नानक हउ तिसु बलि जाउ ॥४॥२८॥९७॥ Kaho Naanak ha▫o ṫis bal jaa▫o. ||4||28||97|| Says Nanak, I am a sacrifice to Him. ||4||28||97|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 12 ਜੋ ਬਿਬਰਜਤ ਤਿਸ ਸਿਉ ਨੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो बिबरजत तिस सिउ नेह ॥१॥ रहाउ ॥ Jo bibarjaṫ ṫis si▫o néh. ||1|| rahaa▫o. That which is forbidden - with that, he is in love. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 12 ਸਤਿ ਹੋਵਨੁ ਮਨਿ ਲਗੈ ਨ ਰਾਤੀ ॥੨॥ सति होवनु मनि लगै न राती ॥२॥ Saṫ hovan man lagæ na raaṫee. ||2|| That which is true - his mind is not attached to that at all. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 14 ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਹੋਈ ॥੪॥੨੯॥੯੮॥ जिसु मेले नानक सो मुकता होई ॥४॥२९॥९८॥ Jis mélé Naanak so mukṫaa ho▫ee. ||4||29||98|| He, whom the Lord unites with Himself, O Nanak! Is liberated. ||4||29||98|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 15 ਜਲੈ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥ जलै न पाईऐ राम सनेही ॥ Jalæ na paa▫ee▫æ raam sanéhee. By burning oneself, the Beloved Lord is not obtained. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 17 ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗੁ ਨ ਪਾਵੈ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ॥੨॥ प्रिअ संगु न पावै बहु जोनि भवाईऐ ॥२॥ Pari▫a sang na paavæ baho jon bʰavaa▫ee▫æ. ||2|| She does not obtain the Company of her Beloved Lord, and she wanders through countless incarnations. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 17 ਤਿਸੁ ਨਾਰੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਨ ਜਮਾਨੈ ॥੩॥ तिसु नारी कउ दुखु न जमानै ॥३॥ Ṫis naaree ka▫o ḋukʰ na jamaanæ. ||3|| that woman shall not suffer pain at the hands of the Messenger of Death. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 18 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਿਉ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥ कहु नानक जिनि प्रिउ परमेसरु करि जानिआ ॥ Kaho Naanak jin pari▫o parmésar kar jaani▫aa. Says Nanak, she who looks upon the Transcendent Lord as her Husband, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 19 ਹਮ ਧਨਵੰਤ ਭਾਗਠ ਸਚ ਨਾਇ ॥ हम धनवंत भागठ सच नाइ ॥ Ham ḋʰanvanṫ bʰaagatʰ sach naa▫é. I am prosperous and fortunate, for I have received the True Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 1 ਤਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਇਆ ਨਿਧਾਨਾ ॥੧॥ ता मेरै मनि भइआ निधाना ॥१॥ Ṫaa méræ man bʰa▫i▫aa niḋʰaanaa. ||1|| then my mind became very happy. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 2 ਰਤਨ ਲਾਲ ਜਾ ਕਾ ਕਛੂ ਨ ਮੋਲੁ ॥ रतन लाल जा का कछू न मोलु ॥ Raṫan laal jaa kaa kachʰoo na mol. Overflowing with priceless jewels and rubies, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 2 ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਵਧਦੋ ਜਾਈ ॥੩॥ तोटि न आवै वधदो जाई ॥३॥ Ṫot na aavæ vaḋʰ▫ḋo jaa▫ee. ||3|| but these resources do not diminish; they continue to increase. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 3 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ॥ कहु नानक जिसु मसतकि लेखु लिखाइ ॥ Kaho Naanak jis masṫak lékʰ likʰaa▫é. Says Nanak, one who has such destiny written on his forehead, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 5 ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਸਰਪਰ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ छोडि न जाई सरपर तारै ॥१॥ रहाउ ॥ Chʰod na jaa▫ee sarpar ṫaaræ. ||1|| rahaa▫o. He shall not abandon me; He shall surely carry me across. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 5 ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਬਿਸਰੈ ਜਬ ਨਾਮੁ ॥ दूखु रोगु सोगु बिसरै जब नामु ॥ Ḋookʰ rog sog bisræ jab naam. Pain, disease and sorrow come when one forgets the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 6 ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕੋਈ ਨ ਕਹੀਜੈ ॥ बुरा भला कोई न कहीजै ॥ Buraa bʰalaa ko▫ee na kaheejæ. Do not say that anyone is good or bad. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 7 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਚਿਤਾਰਿ ॥ कहु नानक गुर मंत्रु चितारि ॥ Kaho Naanak gur manṫar chiṫaar. Says Nanak, remember the GurMantra; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 9 ਸੋ ਅਨ ਰਸ ਨਾਹੀ ਲਪਟਾਇਓ ॥੨॥ सो अन रस नाही लपटाइओ ॥२॥ So an ras naahee laptaa▫i▫o. ||2|| are not attracted to any other pleasures. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 10 ਸੋ ਕਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਲੈ ਆਵੈ ਤਲੈ ॥੩॥ सो किस कउ नदरि लै आवै तलै ॥३॥ So kis ka▫o naḋar læ aavæ ṫalæ. ||3|| what do they care about anything else? ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 11 ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩੩॥੧੦੨॥ नानक ता कउ सदा सुखु होइ ॥४॥३३॥१०२॥ Naanak ṫaa ka▫o saḋaa sukʰ ho▫é. ||4||33||102|| O Nanak! They find a lasting peace. ||4||33||102|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 13 ਤਾ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹਿ ॥੨॥ ता कउ चिंता कतहूं नाहि ॥२॥ Ṫaa ka▫o chinṫaa kaṫahooⁿ naahi. ||2|| no cares will ever bother them. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 14 ਤਾ ਕੈ ਕਛੂ ਨਾਹੀ ਡਰੁ ਜਮਾ ॥੩॥ ता कै कछू नाही डरु जमा ॥३॥ Ṫaa kæ kachʰoo naahee dar jamaa. ||3|| are not afraid of death at all. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 14 ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਨਾਮਾ ॥ जा कै हिरदै दीओ गुरि नामा ॥ Jaa kæ hirḋæ ḋee▫o gur naamaa. Those whose hearts are filled with the Lord’s Name by the Guru, - ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 14 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨਾ ॥੪॥੩੪॥੧੦੩॥ कहु नानक ता कै सगल निधाना ॥४॥३४॥१०३॥ Kaho Naanak ṫaa kæ sagal niḋʰaanaa. ||4||34||103|| says Nanak, all treasures come to them. ||4||34||103|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 17 ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਥਾਨੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥ अनहत बाणी थानु निराला ॥ Anhaṫ baṇee ṫʰaan niraalaa. The unstruck melody of the Guru’s Bani vibrates in that most special place. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 18 ਹਰਖ ਅਨੰਤ ਸੋਗ ਨਹੀ ਬੀਆ ॥ हरख अनंत सोग नही बीआ ॥ Harakʰ ananṫ sog nahee bee▫aa. There is infinite joy, and no sorrow or duality. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 18 ਸੋ ਘਰੁ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਆ ॥੪॥੩੫॥੧੦੪॥ सो घरु गुरि नानक कउ दीआ ॥४॥३५॥१०४॥ So gʰar gur Naanak ka▫o ḋee▫aa. ||4||35||104|| The Guru has blessed Nanak with this home. ||4||35||104|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 187, ਸਤਰ 2 ਕਵਨੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥੩॥ कवनु सु नामु हउमै मलु खोइ ॥३॥ Kavan so naam ha▫umæ mal kʰo▫é. ||3|| What is that Name, by which the filth of egotism may be washed away? ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 187, ਸਤਰ 3 ਗੁਣ ਪੂਜਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਘਾਲ ॥ गुण पूजा गिआन धिआन नानक सगल घाल ॥ Guṇ poojaa gi▫aan ḋʰi▫aan Naanak sagal gʰaal. Virtue, worship, spiritual wisdom, meditation and all service, O Nanak! ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 187, ਸਤਰ 5 ਆਪਨ ਤਨੁ ਨਹੀ ਜਾ ਕੋ ਗਰਬਾ ॥ आपन तनु नही जा को गरबा ॥ Aapan ṫan nahee jaa ko garbaa. The body which you are so proud of, does not belong to you. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 187, ਸਤਰ 5 ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਨਹੀ ਆਪਨ ਦਰਬਾ ॥੧॥ राज मिलख नही आपन दरबा ॥१॥ Raaj milakʰ nahee aapan ḋarbaa. ||1|| Power, property and wealth are not yours. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 187, ਸਤਰ 6 ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾ ਕਉ ਲਪਟਾਇਓ ॥ आपन नही का कउ लपटाइओ ॥ Aapan nahee kaa ka▫o laptaa▫i▫o. They are not yours, so why do you cling to them? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 187, ਸਤਰ 6 ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आपन नामु सतिगुर ते पाइओ ॥१॥ रहाउ ॥ Aapan naam saṫgur ṫé paa▫i▫o. ||1|| rahaa▫o. Only the Naam, the Name of the Lord, is yours; it is received from the True Guru. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 187, ਸਤਰ 7 ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਆਪਨ ਨਹੀ ਭਾਈ ॥ सुत बनिता आपन नही भाई ॥ Suṫ baniṫaa aapan nahee bʰaa▫ee. Children, spouse and siblings are not yours. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 187, ਸਤਰ 7 ਇਸਟ ਮੀਤ ਆਪ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਈ ॥੨॥ इसट मीत आप बापु न माई ॥२॥ Isat meeṫ aap baap na maa▫ee. ||2|| Dear friends, mother and father are not yours. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 187, ਸਤਰ 7 ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਫੁਨਿ ਨਹੀ ਦਾਮ ॥ सुइना रूपा फुनि नही दाम ॥ Su▫inaa roopaa fun nahee ḋaam. Gold, silver and money are not yours. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 187, ਸਤਰ 8 ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾਮ ॥੩॥ हैवर गैवर आपन नही काम ॥३॥ Hævar gævar aapan nahee kaam. ||3|| Fine horses and magnificent elephants are of no use to you. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 187, ਸਤਰ 8 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਗੁਰਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ कहु नानक जो गुरि बखसि मिलाइआ ॥ Kaho Naanak jo gur bakʰas milaa▫i▫aa. Says Nanak, those whom the Guru forgives, meet with the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 187, ਸਤਰ 12 ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੩੮॥੧੦੭॥ जीअ प्राण नानक गुरु आधारु ॥४॥३८॥१०७॥ Jee▫a paraaṇ Naanak gur aaḋʰaar. ||4||38||107|| O Nanak! The Guru is the Support of the breath of life and the soul. ||4||38||107|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 187, ਸਤਰ 13 ਜਾ ਕੈ ਊਣਾ ਕਛਹੂ ਨਾਹਿ ॥੧॥ जा कै ऊणा कछहू नाहि ॥१॥ Jaa kæ ooṇaa kachʰhoo naahi. ||1|| who lacks nothing. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 187, ਸਤਰ 16 ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸੋਇ ॥੪॥੩੯॥੧੦੮॥ नानकु गावै गुर मिलि सोइ ॥४॥३९॥१०८॥ Naanak gaavæ gur mil so▫é. ||4||39||108|| meeting the Guru, Nanak sings His Glorious Praises. ||4||39||108|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 1 ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇਰੇ ॥੪॥੪੦॥੧੦੯॥ मानु महतु नानक प्रभु तेरे ॥४॥४०॥१०९॥ Maan mahaṫ Naanak parabʰ ṫéré. ||4||40||109|| Nanak: My honor and glory are Yours, God. ||4||40||109|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 2 ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਕਾਲੰਗਾ ॥੧॥ ता कउ कछु नाही कालंगा ॥१॥ Ṫaa ka▫o kachʰ naahee kaalangaa. ||1|| no black stain can stick to them. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 2 ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ता कउ कछु नाही संसारी ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫaa ka▫o kachʰ naahee sansaaree. ||1|| rahaa▫o. nothing of the world can touch them at all. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 3 ਤਾ ਕਉ ਸਹਸਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੨॥ ता कउ सहसा नाही कोइ ॥२॥ Ṫaa ka▫o sahsaa naahee ko▫é. ||2|| no anxiety can affect them. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 4 ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੀਰ ॥੩॥ ता कै निकटि न आवै पीर ॥३॥ Ṫaa kæ nikat na aavæ peer. ||3|| pain does not even approach them. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 4 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ कहु नानक मै सो गुरु पाइआ ॥ Kaho Naanak mæ so gur paa▫i▫aa. Says Nanak, I have found that Guru, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 5 ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਹਿ ਤੇ ਆਤਮ ਘਾਤੀ ॥੧॥ नामु न जपहि ते आतम घाती ॥१॥ Naam na jaapėh ṫé aaṫam gʰaaṫee. ||1|| Those who do not meditate on the Naam, the Name of the Lord, are murderers of the soul. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 6 ਮਰਿ ਨ ਜਾਹੀ ਜਿਨਾ ਬਿਸਰਤ ਰਾਮ ॥ मरि न जाही जिना बिसरत राम ॥ Mar na jaahee jinaa bisraṫ raam. Those who forget the Lord might just as well die. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 6 ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਜੀਵਨ ਕਉਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ नाम बिहून जीवन कउन काम ॥१॥ रहाउ ॥ Naam bihoon jeevan ka▫un kaam. ||1|| rahaa▫o. Without the Naam, of what use are their lives? ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 7 ਜੋ ਨ ਸੁਨਹਿ ਜਸੁ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥ जो न सुनहि जसु परमानंदा ॥ Jo na sunėh jas parmaananḋaa. Those who do not listen to the Praises of the Lord of supreme bliss, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 8 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ कहु नानक गुरि मंत्रु द्रिड़ाइआ ॥ Kaho Naanak gur manṫar driṛ▫aa▫i▫aa. Says Nanak, the GurMantra has been implanted within me; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 8 ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੪੨॥੧੧੧॥ केवल नामु रिद माहि समाइआ ॥४॥४२॥१११॥ Kéval naam riḋ maahi samaa▫i▫aa. ||4||42||111|| the Name alone is contained within my heart. ||4||42||111|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 9 ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਸਾਕ ॥੧॥ नाम धारीक झूठे सभि साक ॥१॥ Naam ḋʰaareek jʰootʰé sabʰ saak. ||1|| They are relatives in name only- they are all false. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 11 ਮਰਣਹਾਰੁ ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਾਹੀ ॥੩॥ मरणहारु इहु जीअरा नाही ॥३॥ Maraṇhaar ih jee▫araa naahee. ||3|| This soul is not perishable. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 12 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਕਪਾਟ ॥ कहु नानक गुरि खोले कपाट ॥ Kaho Naanak gur kʰolé kapaat. Says Nanak, the Guru has opened my shutters; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 14 ਭੂਮੀਆ ਭੂਮਿ ਊਪਰਿ ਨਿਤ ਲੁਝੈ ॥ भूमीआ भूमि ऊपरि नित लुझै ॥ Bʰoomee▫aa bʰoom oopar niṫ lujʰæ. The landlord fights over his land each day. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 14 ਛੋਡਿ ਚਲੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥੨॥ छोडि चलै त्रिसना नही बुझै ॥२॥ Chʰod chalæ ṫarisnaa nahee bujʰæ. ||2|| He shall have to leave it in the end, and yet his desire is still not satisfied. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 15 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ कहु नानक इहु ततु बीचारा ॥ Kaho Naanak ih ṫaṫ beechaaraa. Says Nanak, this is the essence of Truth: ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 15 ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਾਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥੩॥੪੪॥੧੧੩॥ बिनु हरि भजन नाही छुटकारा ॥३॥४४॥११३॥ Bin har bʰajan naahee chʰutkaaraa. ||3||44||113|| without the Lord’s meditation, there is no salvation. ||3||44||113|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 16 ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪੂਰਾ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ॥੧॥ सभु किछु पूरा हिरदै नामु ॥१॥ Sabʰ kichʰ pooraa hirḋæ naam. ||1|| Everything is perfect, if the Naam is in the heart. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 19 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੪੫॥੧੧੪॥ कहु नानक मेरा सतिगुरु पूरा ॥४॥४५॥११४॥ Kaho Naanak méraa saṫgur pooraa. ||4||45||114|| Says Nanak, my True Guru is Perfect. ||4||45||114|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 1 ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ संत क्रिपा ते जपीऐ नामु ॥१॥ रहाउ ॥ Sanṫ kirpaa ṫé japee▫æ naam. ||1|| rahaa▫o. By the Grace of the Saints, one comes to chant the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 3 ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਸੰਚਾ ॥੩॥ अमृतु नामु रिदै लै संचा ॥३॥ Amriṫ naam riḋæ læ sanchaa. ||3|| and the heart is irrigated with the Ambrosial Naam. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 3 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਾ ਪੂਰਾ ਕਰਮ ॥ कहु नानक जा का पूरा करम ॥ Kaho Naanak jaa kaa pooraa karam. Says Nanak, one whose karma is perfect, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 4 ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤ੍ਰਾਸ ਸਭ ਨਾਸੈ ॥੧॥ हरि सिमरत त्रास सभ नासै ॥१॥ Har simraṫ ṫaraas sabʰ naasæ. ||1|| Remembering the Lord in meditation, all fears are dispelled. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 5 ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਈਐ ਨਿਧਿ ਨਾਮਾ ॥ साधसंगि पाईऐ निधि नामा ॥ Saaḋʰsang paa▫ee▫æ niḋʰ naamaa. In the Saadh Sangat, the treasure of the Name is obtained. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 6 ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੁ ॥੩॥ गुर किरपा ते नामु वखाणु ॥३॥ Gur kirpaa ṫé naam vakʰaaṇ. ||3|| By Guru’s Grace, one chants the Naam, the Name of the Lord. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 7 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥ कहु नानक सो जनु परवानु ॥ Kaho Naanak so jan parvaan. Says Nanak, that humble being is accepted, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 8 ਬਿਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ ॥ बिनु गोबिंद न दीसै कोई ॥ Bin gobinḋ na ḋeesæ ko▫ee. They see none other than the Lord of the Universe. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 9 ਸੋ ਜਨੁ ਇਤ ਉਤ ਕਤਹਿ ਨ ਡੋਲੈ ॥੨॥ सो जनु इत उत कतहि न डोलै ॥२॥ So jan iṫ uṫ kaṫėh na dolæ. ||2|| they do not waver, here or hereafter. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 11 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪੮॥੧੧੭॥ कहु नानक परम पदु पाइआ ॥४॥४८॥११७॥ Kaho Naanak param paḋ paa▫i▫aa. ||4||48||117|| Says Nanak, they attain the supreme-status. ||4||48||117|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 11 ਨਾਮੁ ਭਗਤ ਕੈ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥ नामु भगत कै प्रान अधारु ॥ Naam bʰagaṫ kæ paraan aḋʰaar. The Naam, the Name of the Lord, is the Support of the breath of life of His devotees. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 12 ਨਾਮੋ ਧਨੁ ਨਾਮੋ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥੧॥ नामो धनु नामो बिउहारु ॥१॥ Naamo ḋʰan naamo bi▫uhaar. ||1|| The Naam is their wealth, the Naam is their occupation. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 12 ਨਾਮ ਵਡਾਈ ਜਨੁ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥ नाम वडाई जनु सोभा पाए ॥ Naam vadaa▫ee jan sobʰaa paa▫é. By the greatness of the Naam, His humble servants are blessed with glory. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 13 ਨਾਮੁ ਭਗਤ ਕੈ ਸੁਖ ਅਸਥਾਨੁ ॥ नामु भगत कै सुख असथानु ॥ Naam bʰagaṫ kæ sukʰ asṫʰaan. The Naam is the home of peace of His devotees. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 13 ਨਾਮ ਰਤੁ ਸੋ ਭਗਤੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥ नाम रतु सो भगतु परवानु ॥२॥ Naam raṫ so bʰagaṫ parvaan. ||2|| Attuned to the Naam, His devotees are approved. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 13 ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕਉ ਧਾਰੈ ॥ हरि का नामु जन कउ धारै ॥ Har kaa naam jan ka▫o ḋʰaaræ. The Name of the Lord is the support of His humble servants. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 14 ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰੈ ॥੩॥ सासि सासि जनु नामु समारै ॥३॥ Saas saas jan naam samaaræ. ||3|| With each and every breath, they remember the Naam. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 14 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ॥ कहु नानक जिसु पूरा भागु ॥ Kaho Naanak jis pooraa bʰaag. Says Nanak, those who have perfect destiny - ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 14 ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗੁ ॥੪॥੪੯॥੧੧੮॥ नाम संगि ता का मनु लागु ॥४॥४९॥११८॥ Naam sang ṫaa kaa man laag. ||4||49||118|| their minds are attached to the Naam. ||4||49||118|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 15 ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ संत प्रसादि हरि नामु धिआइआ ॥ Sanṫ parsaaḋ har naam ḋʰi▫aa▫i▫aa. By the Grace of the Saints, I meditated on the Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 18 ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਨਸਿਆ ॥ दूखु दरदु भरमु भउ नसिआ ॥ Ḋookʰ ḋaraḋ bʰaram bʰa▫o nasi▫aa. My pains, troubles, doubts and fears are gone. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok |
![]() | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 |   ![]() |
. |