Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਨਵ | Results 501 - 740 of 740. Search took 0.18 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 931, ਸਤਰ 15 ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਾ ਮੁਕਤਿ ਕਿਵ ਹੋਈ ॥੧੫॥ नाम विहूणा मुकति किव होई ॥१५॥ Naam vihooṇaa mukaṫ kiv ho▫ee. ||15|| Without the Naam, the Name of the Lord, how can anyone find liberation? ||15|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 931, ਸਤਰ 16 ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਰੋਧੁ ਸਰੀਰ ॥ विणु नावै वेरोधु सरीर ॥ viṇ naavæ véroḋʰ sareer. Without the Name, even one’s own body is an enemy. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 932, ਸਤਰ 11 ਕੇਤੀ ਨਾਰਿ ਵਰੁ ਏਕੁ ਸਮਾਲਿ ॥ केती नारि वरु एकु समालि ॥ Kéṫee naar var ék samaal. There are so many brides of the One Husband Lord - consider this. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 933, ਸਤਰ 15 ਡਰੁ ਰਾਖਿਆ ਗੁਰਿ ਆਪਣੈ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਿ ॥ डरु राखिआ गुरि आपणै निरभउ नामु वखाणि ॥ Dar raakʰi▫aa gur aapṇæ nirbʰa▫o naam vakʰaaṇ. She maintains fear of her Guru, and chants the Name of the Fearless Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 934, ਸਤਰ 5 ਤੂਟੀ ਤੰਤੁ ਰਬਾਬ ਕੀ ਵਾਜੈ ਨਹੀ ਵਿਜੋਗਿ ॥ तूटी तंतु रबाब की वाजै नही विजोगि ॥ Ṫootee ṫanṫ rabaab kee vaajæ nahee vijog. The separated soul is like the broken string of a guitar, which does not vibrate its sound. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 936, ਸਤਰ 2 ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਝੂਠਾ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥ नानक सचे नाम विणु झूठा आवण जाणु ॥ Naanak saché naam viṇ jʰootʰaa aavaṇ jaaṇ. O Nanak! Without the True Name, the false just come and go. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 936, ਸਤਰ 3 ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਘਟੈ ਨ ਵਧੈ ਉਤਾਹਿ ॥ लख चउरासीह मेदनी घटै न वधै उताहि ॥ Lakʰ cha▫oraaseeh méḋnee gʰatæ na vaḋʰæ uṫaahi. They will pass through 8.4 millions species; this number does not decrease or rise. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 938, ਸਤਰ 15 ਸੁਰਤਿ ਸਬਦਿ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੇ ॥ सुरति सबदि भव सागरु तरीऐ नानक नामु वखाणे ॥ Suraṫ sabaḋ bʰav saagar ṫaree▫æ Naanak naam vakʰaaṇé. with one’s consciousness focused on the Word of the Shabad, one crosses over the terrifying world-ocean. O Nanak! Chant the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 940, ਸਤਰ 11 ਆਦਿ ਕਉ ਬਿਸਮਾਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਲੀਆ ॥ आदि कउ बिसमादु बीचारु कथीअले सुंन निरंतरि वासु लीआ ॥ Aaḋ ka▫o bismaaḋ beechaar kaṫʰee▫alé sunn niranṫar vaas lee▫aa. We can only express a sense of wonder about the beginning. The absolute abided endlessly deep within Himself then. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 942, ਸਤਰ 1 ਨਾਨਕ ਵਡੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩੪॥ नानक वडे से वडभागी जिनी सचु रखिआ उर धारि ॥३४॥ Naanak vadé sé vadbʰaagee jinee sach rakʰi▫aa ur ḋʰaar. ||34|| O Nanak! Blessed and very fortunate are those who keep the True Lord enshrined in their hearts. ||34|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 944, ਸਤਰ 12 ਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਅਲਖੰ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥ सु सबद कउ निरंतरि वासु अलखं जह देखा तह सोई ॥ So sabaḋ ka▫o niranṫar vaas alkʰaⁿ jah ḋékʰaa ṫah so▫ee. That Shabad dwells deep within the nucleus of all beings. God is invisible; wherever I look, there I see Him. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 946, ਸਤਰ 3 ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਪੁਰਖਾ ਨਾਮਿ ਵਿਸਰਿਐ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥ हउमै विचि जगु उपजै पुरखा नामि विसरिऐ दुखु पाई ॥ Ha▫umæ vich jag upjæ purkʰaa naam visri▫æ ḋukʰ paa▫ee. In egotism, the world was formed, O man; forgetting the Naam, it suffers and dies. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 949, ਸਤਰ 4 ਤਿਸ ਕਾ ਭੋਜਨੁ ਨਾਨਕਾ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥੧॥ तिस का भोजनु नानका विरला पाए कोइ ॥१॥ Ṫis kaa bʰojan naankaa virlaa paa▫é ko▫é. ||1|| O Nanak! How rare are those who offer him this food. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 949, ਸਤਰ 13 ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ॥ इकसु हरि के नाम विणु ध्रिगु जीवणु ध्रिगु वासु ॥ Ikas har ké naam viṇ ḋʰarig jeevaṇ ḋʰarig vaas. Without the Name of the One Lord, his life is cursed, and his home is cursed as well. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 952, ਸਤਰ 17 ਅਰਧ ਉਰਧ ਕਰੇ ਨਿਰੰਜਨ ਵਾਸੁ ॥ अरध उरध करे निरंजन वासु ॥ Araḋʰ uraḋʰ karé niranjan vaas. He sees the Immaculate Lord dwelling in both the upper and lower regions. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 954, ਸਤਰ 18 ਨਾਨਕ ਗਾਹਕੁ ਕਿਉ ਲਏ ਸਕੈ ਨ ਵਸਤੁ ਪਛਾਣਿ ॥੨॥ नानक गाहकु किउ लए सकै न वसतु पछाणि ॥२॥ Naanak gaahak ki▫o la▫é sakæ na vasaṫ pachʰaaṇ. ||2|| O Nanak! How can the purchaser purchase the real thing, if he cannot recognize it? ||2|| ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 955, ਸਤਰ 8 ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹੈ ਨਿਤ ਨੀਰੁ ਵਿਰੋਲੈ ॥ दूजै भाइ सदा दुखु है नित नीरु विरोलै ॥ Ḋoojæ bʰaa▫é saḋaa ḋukʰ hæ niṫ neer virolæ. The love of duality brings pain forever; he churns the water endlessly. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 956, ਸਤਰ 3 ਲੋਹੂ ਲਬੁ ਨਿਕਥਾ ਵੇਖੁ ॥ लोहू लबु निकथा वेखु ॥ Lohoo lab nikṫʰaa vékʰ. then the blood of greed will spill out. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 958, ਸਤਰ 2 ਸੋ ਐਸਾ ਦਾਤਾਰੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥ सो ऐसा दातारु मनहु न वीसरै ॥ So æsaa ḋaaṫaar manhu na veesræ. Such is that Great Giver; may I never forget Him from my mind. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 960, ਸਤਰ 6 ਨੀਂਦ ਵਿਆਪਿਆ ਕਾਮਿ ਸੰਤਾਪਿਆ ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਹਾਵੈ ॥ नींद विआपिआ कामि संतापिआ मुखहु हरि हरि कहावै ॥ Neeⁿd vi▫aapi▫aa kaam sanṫaapi▫aa mukʰahu har har kahaavæ. Engulfed in sleep, and tormented by frustrated sexual desire, he chants the Lord’s Name with his mouth. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 960, ਸਤਰ 17 ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਰਾਫੁ ਨਦਰੀ ਵਿਚਦੋ ਕਢੈ ਤਾਂ ਉਘੜਿ ਆਇਆ ਲੋਹਾ ॥ सतिगुरु सराफु नदरी विचदो कढै तां उघड़ि आइआ लोहा ॥ Saṫgur saraaf naḋree vichḋo kadʰæ ṫaaⁿ ugʰaṛ aa▫i▫aa lohaa. And when the Jeweler, the True Guru, appraises him, then he is exposed as mere iron. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 962, ਸਤਰ 15 ਹੁਕਮੇ ਨਾਨੑਾ ਵਡਾ ਥੀਵੈ ॥ हुकमे नान्हा वडा थीवै ॥ Hukmé naanĥaa vadaa ṫʰeevæ. By His Hukam, they become tiny, and huge. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 963, ਸਤਰ 7 ਭਾਣੈ ਹੀ ਜਿਸੁ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਹੇ ॥੨॥ भाणै ही जिसु भगती लाए नानक विरले हे ॥२॥ Bʰaaṇæ hee jis bʰagṫee laa▫é Naanak virlé hé. ||2|| In the Lord’s Will, they are committed to His devotional worship and Praise; O Nanak! How rare are these! ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 964, ਸਤਰ 2 ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੁ ਨਿਰਧਨੁ ਕਾਂਢੀਐ ॥ जिस नो विसरै नाउ सु निरधनु कांढीऐ ॥ Jis no visræ naa▫o so nirḋʰan kaaⁿdʰee▫æ. One who forgets the Name, is known as a poor person. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 964, ਸਤਰ 2 ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੁ ਜੋਨੀ ਹਾਂਢੀਐ ॥ जिस नो विसरै नाउ सु जोनी हांढीऐ ॥ Jis no visræ naa▫o so jonee haaⁿdʰee▫æ. One who forgets the Name, wanders in reincarnation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 964, ਸਤਰ 4 ਸੋਈ ਦੁਹੇਲਾ ਜਗਿ ਜਿਨਿ ਨਾਉ ਵਿਸਾਰੀਆ ॥੧੪॥ सोई दुहेला जगि जिनि नाउ विसारीआ ॥१४॥ So▫ee ḋuhélaa jag jin naa▫o visaaree▫aa. ||14|| One who forgets the Name is miserable in this world. ||14|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 966, ਸਤਰ 8 ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀਮ ਨ ਮੂਲਿ ॥੧॥ नानक विरले पाईअहि तिसु जन कीम न मूलि ॥१॥ Naanak virlé paa▫ee▫ah ṫis jan keem na mool. ||1|| O Nanak! Such a person is rarely found; the value of such a humble person can never be estimated. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 966, ਸਤਰ 13 ਨਾਨਕ ਵਰਤੈ ਇਕੁ ਇਕੋ ਇਕੁ ਤੂੰ ॥੨੨॥੧॥੨॥ ਸੁਧੁ ॥ नानक वरतै इकु इको इकु तूं ॥२२॥१॥२॥ सुधु ॥ Naanak varṫæ ik iko ik ṫooⁿ. ||22||1||2|| suḋʰ. O Nanak! The One Lord is all-pervading. You are the One and only. ||22||1||2|| Sudh|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 990, ਸਤਰ 10 ਬਸੁ ਜਲ ਨਿਤ ਨ ਵਸਤ ਅਲੀਅਲ ਮੇਰ ਚਚਾ ਗੁਨ ਰੇ ॥ बसु जल नित न वसत अलीअल मेर चचा गुन रे ॥ Bas jal niṫ na vasaṫ alee▫al mér chachaa gun ré. You dwell continually in the water; the bumble bee does not dwell there, but it is intoxicated with its fragrance from afar. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 991, ਸਤਰ 7 ਕੋਈ ਆਖੈ ਆਦਮੀ ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ॥੧॥ कोई आखै आदमी नानकु वेचारा ॥१॥ Ko▫ee aakʰæ aaḋmee Naanak véchaaraa. ||1|| Some call him a mere mortal; O, poor Nanak! ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 994, ਸਤਰ 4 ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੪॥੨॥ नानक नामि वडिआईआ जै भावै तै देइ ॥४॥२॥ Naanak naam vaḋi▫aa▫ee▫aa jæ bʰaavæ ṫæ ḋé▫é. ||4||2|| O Nanak! The Naam, the Name of the Lord, is glorious and great; as He pleases, He bestows His Blessings. ||4||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 994, ਸਤਰ 13 ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਪਾਵਹਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੨॥ गुरमुखि मिले से न विछुड़हि पावहि सचु सोइ ॥२॥ Gurmukʰ milé sé na vichʰuṛėh paavahi sach so▫é. ||2|| The Gurmukhs merge with Him, and will not be separated from Him again; they attain the True Lord. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1003, ਸਤਰ 14 ਨਾਮੋ ਵਡਿਆਈ ਸੋਭਾ ਨਾਨਕ ਖਸਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੪॥੭॥੧੬॥ नामो वडिआई सोभा नानक खसमु पिआरा ॥४॥७॥१६॥ Naamo vadi▫aa▫ee sobʰaa Naanak kʰasam pi▫aaraa. ||4||7||16|| Through the Naam, glorious greatness and respect are obtained; O Nanak! My Lord and Master is my Beloved. ||4||7||16|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1004, ਸਤਰ 4 ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨੀ ॥ जि करावै सु नामु वखानी ॥ Jė karaavæ so naam vakʰaanee. He alone chants the Naam, whom the Lord inspires to do so. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1006, ਸਤਰ 12 ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਹੋਤ ਦੇਖੇ ਖੇਹ ॥ जिनी नामु विसारिआ से होत देखे खेह ॥ Jinee naam visaari▫aa sé hoṫ ḋékʰé kʰéh. Those who have forgotten the Naam, the Name of the Lord - I have seen them reduced to dust. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1008, ਸਤਰ 1 ਵੈਦੋ ਨ ਵਾਈ ਭੈਣੋ ਨ ਭਾਈ ਏਕੋ ਸਹਾਈ ਰਾਮੁ ਹੇ ॥੧॥ वैदो न वाई भैणो न भाई एको सहाई रामु हे ॥१॥ væḋo na vaa▫ee bʰæṇo na bʰaa▫ee éko sahaa▫ee raam hé. ||1|| The One Lord alone is our help and support; neither physician nor friend, nor sister nor brother can be this. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1010, ਸਤਰ 8 ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਕਿਤੁ ਆਏ ਸੰਸਾਰਿ ॥ जिनी नामु विसारिआ से कितु आए संसारि ॥ Jinee naam visaari▫aa sé kiṫ aa▫é sansaar. Those who have forgotten the Naam - why have they even come into the world? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1010, ਸਤਰ 16 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਗੁ ॥੮॥੩॥ नानक नामु न वीसरै जो तिसु भावै सु होगु ॥८॥३॥ Naanak naam na veesræ jo ṫis bʰaavæ so hog. ||8||3|| Nanak does not forget the Naam; whatever happens is by the Lord’s Will. ||8||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1011, ਸਤਰ 8 ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਤਿਨਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥ जिनी नामु विसारिआ तिना ठउर न ठाउ ॥ Jinee naam visaari▫aa ṫinaa tʰa▫ur na tʰaa▫o. Those who have forgotten the Naam have no home, no place of rest. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1015, ਸਤਰ 4 ਨਾਨਕ ਨਾਹੁ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਤਿਨ ਸਚੈ ਰਤੜੀਆਹ ॥੮॥੧॥੯॥ नानक नाहु न वीछुड़ै तिन सचै रतड़ीआह ॥८॥१॥९॥ Naanak naahu na veechʰuṛæ ṫin sachæ raṫ▫ṛee▫aah. ||8||1||9|| O Nanak! The Husband does not separate from those who are imbued with Truth. ||8||1||9|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1015, ਸਤਰ 14 ਸਦਾ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਰੰਗੇ ਰਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥੧॥ सदा साहिब कै रंगे राता अनदिनु नामु वखाणा ॥१॥ Saḋaa saahib kæ rangé raaṫaa an▫ḋin naam vakʰaaṇaa. ||1|| Imbued forever with the Love of my Lord and Master, I chant His Name, night and day. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1015, ਸਤਰ 19 ਨਾਉ ਵਿਸਾਰਹਿ ਬੇਦੁ ਸਮਾਲਹਿ ਬਿਖੁ ਭੂਲੇ ਲੇਖਾਰੀ ॥੫॥ नाउ विसारहि बेदु समालहि बिखु भूले लेखारी ॥५॥ Naa▫o visaarėh béḋ samaalėh bikʰ bʰoolé lékʰaaree. ||5|| Forgetting the Name, he dwells upon the Vedas; he writes, but he is confused by his poisonous corruption. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1018, ਸਤਰ 1 ਮਹਾ ਸਾਗਰੁ ਨਹ ਵਿਆਪੈ ਖਿਨਹਿ ਉਤਰਿਓ ਤੀਰਿ ॥੨॥ महा सागरु नह विआपै खिनहि उतरिओ तीरि ॥२॥ Mahaa saagar nah vi▫aapæ kʰinėh uṫri▫o ṫeer. ||2|| The great ocean does not even affect him; in an instant, he arrives on the other shore. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1020, ਸਤਰ 8 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਣ ਗੀਤਾ ਨਿਤ ਵਖਾਣੀਆ ॥੮॥੨॥੮॥੧੨॥੨੦॥ अमृत नाम दानु नानक कउ गुण गीता नित वखाणीआ ॥८॥२॥८॥१२॥२०॥ Amriṫ naam ḋaan Naanak ka▫o guṇ geeṫaa niṫ vakʰaaṇee▫aa. ||8||2||8||12||20|| Please bless Nanak with the gift of the Ambrosial Naam, the Name of the Lord; he continually sings the songs of Your Glories. ||8||2||8||12||20|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1021, ਸਤਰ 10 ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਭਿਖਿਆ ਦਰਿ ਜਾਚੈ ਮੈ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥ नानकु नीचु भिखिआ दरि जाचै मै दीजै नामु वडाई हे ॥१६॥१॥ Naanak neech bʰikʰi▫aa ḋar jaachæ mæ ḋeejæ naam vadaa▫ee hé. ||16||1|| Nanak, the lowly, begs for charity at Your Door; please, bless him with the glorious greatness of Your Name. ||16||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1027, ਸਤਰ 2 ਏਕੁ ਵਿਸਾਰੇ ਤਾ ਪਿੜ ਹਾਰੇ ਅੰਧੁਲੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ਹੇ ॥੬॥ एकु विसारे ता पिड़ हारे अंधुलै नामु विसारा हे ॥६॥ Ék visaaré ṫaa piṛ haaré anḋʰulæ naam visaaraa hé. ||6|| By forgetting the One Lord, he has lost the game. The (spiritually) blind person forgets the Naam, the Name of the Lord. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1027, ਸਤਰ 8 ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲੈ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਦਰਗਹ ਝੂਠੁ ਖੁਆਰਾ ਹੇ ॥੧੧॥ नामु विसारि चलै मुहि कालै दरगह झूठु खुआरा हे ॥११॥ Naam visaar chalæ muhi kaalæ ḋargėh jʰootʰ kʰu▫aaraa hé. ||11|| Forgetting the Naam, the Name of the Lord, he departs with his face blackened. The false are humiliated in the Court of the Lord. ||11|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1027, ਸਤਰ 8 ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲੈ ਕੂੜਿਆਰੋ ॥ नामु विसारि चलै कूड़िआरो ॥ Naam visaar chalæ kooṛi▫aaro. Forgetting the Naam, the false ones depart. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1028, ਸਤਰ 5 ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੋਖ ਦੁਖ ਸਹੀਐ ॥ नामु विसारि दोख दुख सहीऐ ॥ Naam visaar ḋokʰ ḋukʰ sahee▫æ. Forgetting the Naam, one suffers the misery of his evil ways. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1028, ਸਤਰ 11 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਲੈ ਚਲਹੁ ॥ हरि हरि नामु वखरु लै चलहु ॥ Har har naam vakʰar læ chalhu. Depart with the merchandise of the Name of the Lord, Har, Har, ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1029, ਸਤਰ 6 ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਬਾਕੀ ਲੀਜੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ਹੇ ॥੬॥ धरम राइ की बाकी लीजै जिनि हरि का नामु विसारा हे ॥६॥ Ḋʰaram raa▫é kee baakee leejæ jin har kaa naam visaaraa hé. ||6|| The Righteous Judge of Dharma collects the balance due on the account, of those who forget the Name of the Lord. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1029, ਸਤਰ 16 ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਕਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥ नामु विसारि कहा सुखु पावहि ॥ Naam visaar kahaa sukʰ paavahi. Forgetting the Naam, how can they find peace? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1035, ਸਤਰ 4 ਸਾਚਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਸਾਚੇ ਭਾਏ ਨਾ ਵੀਛੁੜਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥ साचि मिलै सो साचे भाए ना वीछुड़ि दुखु पाइदा ॥१२॥ Saach milæ so saaché bʰaa▫é naa veechʰuṛ ḋukʰ paa▫iḋaa. ||12|| The True Lord is pleased with those who merge in Truth; they are not separated again, and they do not suffer. ||12|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1035, ਸਤਰ 11 ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਸਪਤ ਨਹੀ ਸਾਗਰ ਨਦੀ ਨ ਨੀਰੁ ਵਹਾਇਦਾ ॥੨॥ खंड पताल सपत नही सागर नदी न नीरु वहाइदा ॥२॥ Kʰand paṫaal sapaṫ nahee saagar naḋee na neer vahaa▫iḋaa. ||2|| There were no continents, nether regions, seven seas, rivers or flowing water. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1041, ਸਤਰ 3 ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸਿ ਖਪਾਇਆ ॥੭॥ नामु विसारि चलहि अभिमानी उपजै बिनसि खपाइआ ॥७॥ Naam visaar chalėh abʰimaanee upjæ binas kʰapaa▫i▫aa. ||7|| Forgetting the Naam, the Name of the Lord, the proud egotistical people depart; in creation and destruction they are wasted away. ||7|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1044, ਸਤਰ 12 ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥ निरमल नामु वसै मनि आए ॥ Nirmal naam vasæ man aa▫é. The Immaculate Naam abides within his mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1044, ਸਤਰ 13 ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਾ ਕਥਿ ਕਥਿ ਲੂਝੈ ॥ नाम विहूणा कथि कथि लूझै ॥ Naam vihooṇaa kaṫʰ kaṫʰ loojʰæ. But without the Naam, one babbles and argues in vain. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1045, ਸਤਰ 12 ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਵੀਚਾਰਹਿ ॥ मरि मरि जंमहि सबदु न वीचारहि ॥ Mar mar jamėh sabaḋ na vichaarėh. He dies and dies again, only to be reincarnated; he does not contemplate the Shabad. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1048, ਸਤਰ 2 ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੪॥ जिसु तू देहि सोई जनु पाए नानक नामि वडाई हे ॥१६॥४॥ Jis ṫoo ḋėh so▫ee jan paa▫é Naanak naam vadaa▫ee hé. ||16||4|| He alone receives it, unto whom You give it. O Nanak! The Naam is glorious greatness. ||16||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1053, ਸਤਰ 12 ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥ सचा साहु सचे वणजारे पूंजी नामु विसाहा हे ॥४॥ Sachaa saahu saché vaṇjaaré poonjee naam visaahaa hé. ||4|| True is the banker, and True are His traders, who buy the merchandise of the Naam. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1055, ਸਤਰ 2 ਏਕ ਨਾਮਿ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਉਧਾਰੇ ਸਬਦੇ ਨਾਮ ਵਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥ एक नामि जुग चारि उधारे सबदे नाम विसाहा हे ॥११॥ Ék naam jug chaar uḋʰaaré sabḋé naam visaahaa hé. ||11|| The Naam, the Name of the One Lord, saves and redeems throughout the four ages. Through the Shabad, one trades in the Naam. ||11|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1055, ਸਤਰ 3 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ गुरमुखि हिरदै नामु वसाए ॥ Gurmukʰ hirḋæ naam vasaa▫é. The Gurmukh enshrines the Naam within his heart. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1056, ਸਤਰ 5 ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵਹਿ ਨਿਰਧਨ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵੇਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥ साची बाणी अनदिनु गावहि निरधन का नामु वेसाहा हे ॥१२॥ Saachee baṇee an▫ḋin gaavahi nirḋʰan kaa naam vésaahaa hé. ||12|| Night and day, they sing the True Word of His Bani. The Naam is the wealth of the poor. ||12|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1057, ਸਤਰ 1 ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ गुर कै सबदि हरि नामु वखाणै ॥ Gur kæ sabaḋ har naam vakʰaaṇæ. Through the Word of the Guru’s Shabad, he chants the Name of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1057, ਸਤਰ 3 ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥ अनदिनु हरि का नामु वखाणी ॥ An▫ḋin har kaa naam vakʰaaṇee. Night and day, chant the Name of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1057, ਸਤਰ 13 ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਛੋਡਿਆ ਮਾਇਆ ਕਾ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥ नउ निधि नामु वसिआ घट अंतरि छोडिआ माइआ का लाहा हे ॥२॥ Na▫o niḋʰ naam vasi▫aa gʰat anṫar chʰodi▫aa maa▫i▫aa kaa laahaa hé. ||2|| The Naam, the embodiment of the nine treasures, abides within their hearts; they renounce the profit of Maya. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1057, ਸਤਰ 18 ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਿਨਸੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ॥ सभु जगु बिनसै नामु विसारा ॥ Sabʰ jag binsæ naam visaaraa. Forgetting the Naam, the Name of the Lord, all the world perishes. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1058, ਸਤਰ 14 ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵੈ ॥ गुरमुखि बाणी नादु वजावै ॥ Gurmukʰ baṇee naaḋ vajaavæ. The Gurmukh vibrates the Naad, the sound current of the Guru’s Bani. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1060, ਸਤਰ 6 ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੧੦॥ नामु निधानु वसिआ घट अंतरि रसना नामु धिआइदा ॥१०॥ Naam niḋʰaan vasi▫aa gʰat anṫar rasnaa naam ḋʰi▫aa▫iḋaa. ||10|| The treasure of the Naam abides deep within their hearts; they meditate on the Naam with their tongues. ||10|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1061, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੬॥੩॥੧੭॥ नानक नामु वसै घट अंतरि गुरमती मेलि मिलाइदा ॥१६॥३॥१७॥ Naanak naam vasæ gʰat anṫar gurmaṫee mél milaa▫iḋaa. ||16||3||17|| O Nanak! The Naam, the Name of the Lord, comes to dwell deep within the heart; through the Guru’s Teachings, one is united in His Union. ||16||3||17|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1063, ਸਤਰ 16 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੧੬॥੫॥੧੯॥ नानक नामु वसै मन अंतरि नामो नामु धिआइदा ॥१६॥५॥१९॥ Naanak naam vasæ man anṫar naamo naam ḋʰi▫aa▫iḋaa. ||16||5||19|| O Nanak! The Naam dwells deep within the mind; meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||16||5||19|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 8 ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ नामु विसारि मनि तनि दुखु पाइआ ॥ Naam visaar man ṫan ḋukʰ paa▫i▫aa. Forgetting the Naam, the Name of the Lord, the mind and body suffer with pain. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 8 ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੈ ਕੁਸਟੀ ਨਰਕੇ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੯॥ बिनु नावै मनु तनु है कुसटी नरके वासा पाइदा ॥९॥ Bin naavæ man ṫan hæ kustee narké vaasaa paa▫iḋaa. ||9|| Without the Name, his mind and body are afflicted with leprosy, and he obtains his home in hell. ||9|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 12 ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੧੨॥ गुर किरपा ते नामु वसिआ घट अंतरि नामो नामु धिआइदा ॥१२॥ Gur kirpaa ṫé naam vasi▫aa gʰat anṫar naamo naam ḋʰi▫aa▫iḋaa. ||12|| By Guru’s Grace, the Naam dwells deep within the heart, and one meditates upon the Naam, the Name of the Lord. ||12|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 15 ਸਚਾ ਨਿਆਉ ਸਚੋ ਵਾਪਾਰਾ ਨਿਹਚਲੁ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥ सचा निआउ सचो वापारा निहचलु वासा पाइदा ॥१४॥ Sachaa ni▫aa▫o sacho vaapaaraa nihchal vaasaa paa▫iḋaa. ||14|| He administers true justice, and trades in Truth; through Him, one finds the eternal, unchanging dwelling. ||14|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 17 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਣਜਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੬॥੨੦॥ नानक नामु वणजहि रंगि राते गुरमुखि को नामु पाइदा ॥१६॥६॥२०॥ Naanak naam vaṇjahi rang raaṫé gurmukʰ ko naam paa▫iḋaa. ||16||6||20|| O Nanak! Those who deal in the Naam are imbued with His Love. The Gurmukh obtains the Naam, the Name of the Lord. ||16||6||20|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1068, ਸਤਰ 14 ਓਥੈ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੦॥ ओथै सोगु विजोगु न विआपै सहजे सहजि समाइआ ॥१०॥ Oṫʰæ sog vijog na vi▫aapæ sėhjé sahj samaa▫i▫aa. ||10|| There, one is not afflicted with sorrow or separation; merge into the Celestial Lord with intuitive ease. ||10|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1071, ਸਤਰ 3 ਹਉ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਤੁਝੈ ਪਹਿ ਕਰਤੇ ਹਰਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ਹੇ ॥੧੨॥ हउ मागउ दानु तुझै पहि करते हरि अनदिनु नामु वखाणी हे ॥१२॥ Ha▫o maaga▫o ḋaan ṫujʰæ pėh karṫé har an▫ḋin naam vakʰaaṇee hé. ||12|| I beg for blessings from You, O Creator Lord; I repeat Your Name night and day. ||12|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1082, ਸਤਰ 2 ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਤਿਸੁ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥ नामु वसै तिसु अनहद वाजे ॥ Naam vasæ ṫis anhaḋ vaajé. the Naam abides within him, and the unstruck sound current vibrates for him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1084, ਸਤਰ 14 ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਿ ਗਹਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਕਿਛੁ ਭਉ ਨ ਵਿਆਪੈ ਬਾਲ ਕਾ ॥੧॥ प्रभ की सरणि गहत सुखु पाईऐ किछु भउ न विआपै बाल का ॥१॥ Parabʰ kee saraṇ gahaṫ sukʰ paa▫ee▫æ kichʰ bʰa▫o na vi▫aapæ baal kaa. ||1|| Holding tight to the Sanctuary of God, peace is found, and one is not afflicted by the fear of Maya. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1085, ਸਤਰ 5 ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ॥ निमख न विसरहु प्रभ मेरे सुआमी ॥ Nimakʰ na visrahu parabʰ méré su▫aamee. I never forget God, my Lord and Master, even for an instant. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 9 ਤਿਸ ਹੀ ਪੁਰਖ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥ तिस ही पुरख न विआपै माइआ ॥ Ṫis hee purakʰ na vi▫aapæ maa▫i▫aa. that person is not afflicted by Maya. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1087, ਸਤਰ 2 ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਭਰਮਸਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਨੀਤ ॥ नाम विहूणे भरमसहि आवहि जावहि नीत ॥ Naam vihooṇé bʰarmasėh aavahi jaavėh neeṫ. Without the Naam, the Name of the Lord, they wander around, continually coming and going in reincarnation. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1090, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਵਖਰੁ ਨਿਰਮਲਉ ਧੰਨੁ ਸਾਹੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥੨॥ नानक वखरु निरमलउ धंनु साहु वापारु ॥२॥ Naanak vakʰar nirmalo ḋʰan saahu vaapaar. ||2|| O Nanak! This merchandise is immaculate; blessed is the banker who trades in it. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਭਵੀ ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੈ ਤਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥ नानक विणु सतिगुर मति भवी सतिगुर नो मिलै ता सबदु कमाइ ॥ Naanak viṇ saṫgur maṫ bʰavee saṫgur no milæ ṫaa sabaḋ kamaa▫é. O Nanak! Without the True Guru, the intellect is perverted; if one meets the True Guru, then one practices the Word of the Shabad. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 13 ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪੀਆਇਆ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥੧੭॥ हरि किरपा धारि पीआइआ फिरि कालु न विआपै ॥१७॥ Har kirpaa ḋʰaar pee▫aa▫i▫aa fir kaal na vi▫aapæ. ||17|| Those who drink it in, by the Grace of the Lord, are never again afflicted by death. ||17|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 14 ਲੋਕੁ ਅਵਗਣਾ ਕੀ ਬੰਨੑੈ ਗੰਠੜੀ ਗੁਣ ਨ ਵਿਹਾਝੈ ਕੋਇ ॥ लोकु अवगणा की बंन्है गंठड़ी गुण न विहाझै कोइ ॥ Lok avgaṇaa kee banĥæ gantʰ▫ṛee guṇ na vihaajʰæ ko▫é. People tie up bundles of demerits; no one deals in virtue. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 15 ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਨਾਨਕਾ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਹੋਇ ॥ गुण का गाहकु नानका विरला कोई होइ ॥ Guṇ kaa gaahak naankaa virlaa ko▫ee ho▫é. Rare is that person, O Nanak! Who purchases virtue. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1093, ਸਤਰ 13 ਮਾਇਆ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮਾਂਗੈ ਦੰਮਾ ਦੰਮ ॥ माइआ मनहु न वीसरै मांगै दंमा दंम ॥ Maa▫i▫aa manhu na veesræ maaⁿgæ ḋammaa ḋamm. You do not forget Maya from your mind; you beg for it with each and every breath. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1094, ਸਤਰ 14 ਜੇ ਤੂ ਮਿਤ੍ਰੁ ਅਸਾਡੜਾ ਹਿਕ ਭੋਰੀ ਨਾ ਵੇਛੋੜਿ ॥ जे तू मित्रु असाडड़ा हिक भोरी ना वेछोड़ि ॥ Jé ṫoo miṫar asaadṛaa hik bʰoree naa véchʰoṛ. If You are my friend, then don’t separate Yourself from me, even for an instant. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1095, ਸਤਰ 4 ਪਹੀ ਨ ਵੰਞੈ ਬਿਰਥੜਾ ਜੋ ਘਰਿ ਆਵੈ ਚਲਿ ॥੨॥ पही न वंञै बिरथड़ा जो घरि आवै चलि ॥२॥ Pahee na vañæ birṫʰaṛaa jo gʰar aavæ chal. ||2|| Then no traveler who comes to my home shall leave empty-handed. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1097, ਸਤਰ 3 ਜਿਸੁ ਜਨ ਤੇਰੀ ਭੁਖ ਹੈ ਤਿਸੁ ਦੁਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥ जिसु जन तेरी भुख है तिसु दुखु न विआपै ॥ Jis jan ṫéree bʰukʰ hæ ṫis ḋukʰ na vi▫aapæ. No pain afflicts that humble being who hungers for You, Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1097, ਸਤਰ 17 ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਆਲੂਦਿਆ ਜਿਤੀ ਹੋਰੁ ਖਿਆਲੁ ॥੩॥ नानक विणु नावै आलूदिआ जिती होरु खिआलु ॥३॥ Naanak viṇ naavæ aalooḋi▫aa jiṫee hor kʰi▫aal. ||3|| O Nanak! Without the Name, other thoughts are polluted and corrupt. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1099, ਸਤਰ 14 ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਨਾਲਿ ਮਾਇਆ ਰਚਾ ॥ निरभउ नामु विसारिआ नालि माइआ रचा ॥ Nirbʰa▫o naam visaari▫aa naal maa▫i▫aa rachaa. Forgetting the Naam, the Name of the Fearless Lord, he becomes attached to Maya. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1099, ਸਤਰ 18 ਦੇਹ ਅੰਧਾਰੀ ਅੰਧੁ ਸੁੰਞੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥ देह अंधारी अंधु सुंञी नाम विहूणीआ ॥ Ḋéh anḋʰaaree anḋʰ suñee naam vihooṇee▫aa. The body is dark, blind and empty, without the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1100, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥੧॥ नानक विरले जाणीअहि जिन सचु पलै होइ ॥१॥ Naanak virlé jaaṇee▫ahi jin sach palæ ho▫é. ||1|| O Nanak! Rare are those who have Truth in their laps. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1101, ਸਤਰ 1 ਨਾਨਕ ਹਭੋ ਰੋਗੁ ਮਿਰਤਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ॥੨॥ नानक हभो रोगु मिरतक नाम विहूणिआ ॥२॥ Naanak habʰo rog mirṫak naam vihooṇi▫aa. ||2|| O Nanak! All of that is just a disease. Without the Naam, he is dead. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1101, ਸਤਰ 9 ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ਨਿਮੁਣੀਆਦੀ ਦੇਹ ॥੩॥ नानक नाम विहूणीआ निमुणीआदी देह ॥३॥ Naanak naam vihooṇee▫aa nimuṇee▫aaḋee ḋéh. ||3|| O Nanak! Without the Naam, the Name of the Lord, the human body has no foundation. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1102, ਸਤਰ 2 ਮੈ ਨਾਲਹੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਲਾਇਕ ॥੨੧॥ मै नालहु कदे न विछुड़ै हरि पिता सभना गला लाइक ॥२१॥ Mæ naalahu kaḋé na vichʰuṛæ har piṫaa sabʰnaa galaa laa▫ik. ||21|| He is with me, and shall never separate from me; the Lord, my father, is potent to do everything. ||21|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1102, ਸਤਰ 13 ਭੁਖ ਤਿਖ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੀਰ ॥੩॥ भुख तिख तिसु न विआपई जमु नही आवै नीर ॥३॥ Bʰukʰ ṫikʰ ṫis na vi▫aapa▫ee jam nahee aavæ neer. ||3|| Hunger and thirst do not affect him, and the Messenger of Death does not approach him. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1107, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥੪॥ नानक वरसै अमृत बाणी करि किरपा घरि आवै ॥४॥ Naanak varsæ amriṫ baṇee kar kirpaa gʰar aavæ. ||4|| O Nanak! The Ambrosial Nectar of Gurbani rains down; the Lord, in His Grace, has come into the home of my heart. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1108, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਵੈਸਾਖੀਂ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਵੈ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ॥੬॥ नानक वैसाखीं प्रभु पावै सुरति सबदि मनु माना ॥६॥ Naanak væsaakʰeeⁿ parabʰ paavæ suraṫ sabaḋ man maanaa. ||6|| O Nanak! Finding God in Baisakhi, the consciousness is filled with the Word of the Shabad, and the mind comes to believe. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1110, ਸਤਰ 8 ਤੀਜਾ ਪਹਰੁ ਭਇਆ ਨੀਦ ਵਿਆਪੀ ਰਾਮ ॥ तीजा पहरु भइआ नीद विआपी राम ॥ Ṫeejaa pahar bʰa▫i▫aa neeḋ vi▫aapee raam. The third watch has begun, and sleep has set in. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1111, ਸਤਰ 13 ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀ ਭੁਲਿ ਭੁਲਿ ਪਛੋਤਾਣੀ ॥੧॥ नानक सचे नाम विहूणी भुलि भुलि पछोताणी ॥१॥ Naanak saché naam vihooṇee bʰul bʰul pachʰoṫaaṇee. ||1|| O Nanak! Without the True Name, she is confused and deluded, and so she regrets and repents. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1113, ਸਤਰ 8 ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਵਖਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਭਾਉ ਪਛਾਣਹੇ ॥ धनु संचि हरि हरि नाम वखरु गुर सबदि भाउ पछाणहे ॥ Ḋʰan sanch har har naam vakʰar gur sabaḋ bʰaa▫o pachʰaaṇahé. So, gather the wealth and capital of the Name of the Lord, Har, Har; through the Word of the Guru’s Shabad, you shall realize its value. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1116, ਸਤਰ 7 ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਬਣੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਿਮਖ ਵਿਖਾ ॥ अनदिनु भगति बणी खिनु खिनु निमख विखा ॥ An▫ḋin bʰagaṫ baṇee kʰin kʰin nimakʰ vikʰaa. Night and day, devotional worship services were held, each and every instant, with each step. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1126, ਸਤਰ 7 ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਵਿਆਪਸਿ ਪਸੂ ਭਏ ਕਦੇ ਹੋਹਿ ਨ ਨੀਕੇ ॥੨॥ संत जना की निंदा विआपसि पसू भए कदे होहि न नीके ॥२॥ Sanṫ janaa kee ninḋaa vi▫aapas pasoo bʰa▫é kaḋé hohi na neeké. ||2|| You indulge in slander of the Saints; becoming a beast, you shall never be noble. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1127, ਸਤਰ 2 ਗੁਣੀ ਗੁਣੀ ਮਿਲਿ ਲਾਹਾ ਪਾਵਸਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ॥ गुणी गुणी मिलि लाहा पावसि गुरमुखि नामि वडाई ॥ Guṇee guṇee mil laahaa paavas gurmukʰ naam vadaa▫ee. The virtuous meet with the virtuous, and earn the profit; as Gurmukh, they obtain the glorious greatness of the Naam. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1129, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥੪॥੬॥ नानक हिरदै नामु वसाए ॥४॥६॥ Naanak hirḋæ naam vasaa▫é. ||4||6|| O Nanak! The Naam is enshrined within the heart. ||4||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1129, ਸਤਰ 7 ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरमुखि नामु वडिआई देइ ॥१॥ रहाउ ॥ Gurmukʰ naam vadi▫aa▫ee ḋé▫é. ||1|| rahaa▫o. He blesses the Gurmukh with the glorious greatness of the Naam. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1129, ਸਤਰ 13 ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥ गुरमुखि नामु वसै मनि आइ ॥३॥ Gurmukʰ naam vasæ man aa▫é. ||3|| The Naam abides within the mind of the Gurmukh. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1131, ਸਤਰ 17 ਕਲਿ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥ कलि महि राम नामि वडिआई ॥ Kal mėh raam naam vadi▫aa▫ee. In this Dark Age of Kali Yuga, glorious greatness is obtained through the Lord’s Name. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1132, ਸਤਰ 1 ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹੇ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥੩॥ जिन मनि वसिआ से जन सोहे हिरदै नामु वसाए ॥३॥ Jin man vasi▫aa sé jan sohé hirḋæ naam vasaa▫é. ||3|| Those whose minds are filled with the Naam are beautiful; they enshrine the Naam within their hearts. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1132, ਸਤਰ 2 ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਹੈ ਸੁ ਭਲਾ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੪॥੬॥੧੬॥ जो किछु कहै सु भला करि मानै नानक नामु वखाणै ॥४॥६॥१६॥ Jo kichʰ kahæ so bʰalaa kar maanæ Naanak naam vakʰaaṇæ. ||4||6||16|| Whatever He says, I accept as good; Nanak chants the Naam. ||4||6||16|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1132, ਸਤਰ 3 ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਵੈ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੧॥ गुर पूरे ते सोझी पवै फिरि मरै न वारो वार ॥१॥ Gur pooré ṫé sojʰee pavæ fir maræ na vaaro vaar. ||1|| Understanding is obtained from the Perfect Guru, and then the mortal does not die over and over again. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1132, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਮੑਾਲੇ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੮॥੧੮॥ नानक गुरमुखि सबदु सम्हाले राम नामि वडिआई ॥४॥८॥१८॥ Naanak gurmukʰ sabaḋ samĥaalé raam naam vadi▫aa▫ee. ||4||8||18|| O Nanak! The Gurmukh contemplates the Word of the Shabad, and is blessed with the glorious greatness of the Lord’s Name. ||4||8||18|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1138, ਸਤਰ 3 ਅਲਹੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਦਿਲ ਜੀਅ ਪਰਾਨ ॥੪॥੧੦॥ अलहु न विसरै दिल जीअ परान ॥४॥१०॥ Alhu na visræ ḋil jee▫a paraan. ||4||10|| May I never forget God; He is my heart, my soul, my breath of life. ||4||10|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1142, ਸਤਰ 16 ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਨ ਵਿਆਪਹਿ ਤਾਪ ॥੧॥ होइ अनंदु न विआपहि ताप ॥१॥ Ho▫é anand na vi▫aapahi ṫaap. ||1|| Bliss wells up, and no disease is contracted. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1144, ਸਤਰ 6 ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ नामु न विसरै संत प्रसादि ॥ Naam na visræ sanṫ parsaaḋ. By the Grace of the Saints, I never forget the Naam. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1146, ਸਤਰ 10 ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥੨॥ संत मंडल महि नामु वखाणी ॥२॥ Sanṫ mandal mėh naam vakʰaaṇee. ||2|| In the realm of the saints, the Lord’s Name is chanted. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1153, ਸਤਰ 16 ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲਹਿ ਅਨ ਮਾਰਗਿ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਹੀ ॥੭॥ नामु विसारि चलहि अन मारगि अंत कालि पछुताही ॥७॥ Naam visaar chalėh an maarag anṫ kaal pachʰuṫaahee. ||7|| Forgetting the Naam, the Name of the Lord, they walk on other paths, and at the very last moment, they regret and repent. ||7|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1154, ਸਤਰ 9 ਦੁਸਟ ਸਭਾ ਕਾ ਕਿਛੁ ਨ ਵਸਾਈ ॥੪॥ दुसट सभा का किछु न वसाई ॥४॥ Ḋusat sabʰaa kaa kichʰ na vasaa▫ee. ||4|| The gathering of the wicked people could not do anything against him. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1168, ਸਤਰ 13 ਅਣਜਾਣਤ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥੩॥ अणजाणत नामु वखाणीऐ ॥३॥ Aṇjaaṇaṫ naam vakʰaaṇee▫æ. ||3|| Although You are unknown, still we chant Your Name. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1168, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ਕਿਆ ਕਹੈ ॥ नानकु वेचारा किआ कहै ॥ Naanak véchaaraa ki▫aa kahæ. What can poor Nanak say? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1169, ਸਤਰ 2 ਪੁਰਬੀ ਨਾਵੈ ਵਰਨਾਂ ਕੀ ਦਾਤਿ ॥ पुरबी नावै वरनां की दाति ॥ Purbee naavæ varnaaⁿ kee ḋaaṫ. and take ritual baths at holy festivals and give charitable donations; ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1173, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ਪਾਇ ॥੪॥੩॥ नानक नामि वडाई पाइ ॥४॥३॥ Naanak naam vadaa▫ee paa▫é. ||4||3|| O Nanak! Through the Naam, the Name of the Lord, you shall be blessed with glorious greatness. ||4||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1173, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੪॥੫॥ नानक नामु वसै मनि आइ ॥४॥५॥ Naanak naam vasæ man aa▫é. ||4||5|| O Nanak! The Naam, the Name of the Lord, comes to abide in his mind. ||4||5|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1175, ਸਤਰ 17 ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਹਰਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुर कै सबदि इहु मनु मउलिआ हरि गुणदाता नामु वखाणै ॥१॥ रहाउ ॥ Gur kæ sabaḋ ih man ma▫oli▫aa har guṇḋaaṫaa naam vakʰaaṇæ. ||1|| rahaa▫o. This mind blossoms forth in the Guru’s Shabad, chanting the Name of the Lord, the Giver of virtue. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1175, ਸਤਰ 19 ਕਲਿ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥ कलि महि राम नामि वडिआई ॥ Kal mėh raam naam vadi▫aa▫ee. In this Dark Age of Kali Yuga, glorious greatness comes through the Lord’s Name. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1176, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧॥੧੩॥ नानकु वखाणै साचु नामु ॥४॥१॥१३॥ Naanak vakʰaaṇæ saach naam. ||4||1||13|| Nanak chants the True Name. ||4||1||13|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1179, ਸਤਰ 5 ਮਨੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਬਹੁ ਧਾਵੈ ਤਿਲੁ ਘਰਿ ਨਹੀ ਵਾਸਾ ਪਾਈਐ ॥ मनु खिनु खिनु भरमि भरमि बहु धावै तिलु घरि नही वासा पाईऐ ॥ Man kʰin kʰin bʰaram bʰaram baho ḋʰaavæ ṫil gʰar nahee vaasaa paa▫ee▫æ. Each and every moment, my mind roams and rambles, and runs all over the place. It does not stay in its own home, even for an instant. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1188, ਸਤਰ 7 ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੬॥ सदा नामु वखाणै अउरु न कोइ ॥६॥ Saḋaa naam vakʰaaṇæ a▫or na ko▫é. ||6|| He chants the Naam forever, and nothing else. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1191, ਸਤਰ 11 ਇਹੁ ਮਿਰਤਕੁ ਮੜਾ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜਿਤੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਵਸਿਆ ॥ इहु मिरतकु मड़ा सरीरु है सभु जगु जितु राम नामु नही वसिआ ॥ Ih mirṫak maṛaa sareer hæ sabʰ jag jiṫ raam naam nahee vasi▫aa. These are dead corpses, these bodies of all the people of the world; the Name of the Lord does not dwell in them. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1199, ਸਤਰ 19 ਨੈਣੀ ਬਿਰਹੁ ਦੇਖਾ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨੀ ॥ नैणी बिरहु देखा प्रभ सुआमी रसना नामु वखानी ॥ Næṇee birahu ḋékʰaa parabʰ su▫aamee rasnaa naam vakʰaanee. With my eyes, I gaze lovingly upon God, my Lord and Master. I chant His Name with my tongue. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1211, ਸਤਰ 8 ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਕੇ ਨਿਰਭੈ ਵਾਪਾਰੀ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ॥੨॥੧੨॥੩੫॥ गोबिद भजन के निरभै वापारी हरि रासि नानक राम नामा ॥२॥१२॥३५॥ Gobiḋ bʰajan ké nirbʰæ vaapaaree har raas Naanak raam naamaa. ||2||12||35|| Fearless are those traders who deal in meditation on the Lord of the Universe. O Nanak! The Lord’s Name is their capital. ||2||12||35|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1219, ਸਤਰ 16 ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਲਗਹਿ ਅਨ ਲਾਲਚਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਪਰਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ नामु विसारि लगहि अन लालचि बिरथा जनमु पराणी ॥१॥ रहाउ ॥ Naam visaar lagėh an laalach birṫʰaa janam paraaṇee. ||1|| rahaa▫o. But he has forgotten the Naam, the Name of the Lord, and he has become attached to other temptations. His life is totally worthless! ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1219, ਸਤਰ 17 ਉਦਮੁ ਸਕਤਿ ਸਿਆਣਪ ਤੁਮੑਰੀ ਦੇਹਿ ਤ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥ उदमु सकति सिआणप तुम्हरी देहि त नामु वखाणी ॥ Uḋam sakaṫ si▫aaṇap ṫumĥree ḋėh ṫa naam vakʰaaṇee. Efforts, powers and clever tricks are Yours; if You bless me with them, I repeat Your Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1221, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਹੁ ਤਾ ਕਉ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੨॥੬੩॥੮੬॥ नानक वाहु वाहु कहु ता कउ जा का अंतु न पारु ॥२॥६३॥८६॥ Naanak vaahu vaahu kaho ṫaa ka▫o jaa kaa anṫ na paar. ||2||63||86|| O Nanak! Chant, “Waaho! Waaho!” to Him, who has no end or limitation. ||2||63||86|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1228, ਸਤਰ 15 ਨਿਕਟਿ ਵਰਤਨਿ ਸਾ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਨਿ ਦਹ ਦਿਸ ਸਾਈ ਜਾਨੀ ॥ निकटि वरतनि सा सदा सुहागनि दह दिस साई जानी ॥ Nikat varṫan saa saḋaa suhaagan ḋah ḋis saa▫ee jaanee. She who dwells close to her Lord is always the pure, happy soul-bride; she is famous in the ten directions. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1232, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਘਰੀ ਨ ਜੀਵਾਂ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ॥੮॥੧॥ नानक हरि बिनु घरी न जीवां हरि का नामु वडाई ॥८॥१॥ Naanak har bin gʰaree na jeevaaⁿ har kaa naam vadaa▫ee. ||8||1|| O Nanak! Without the Lord, I cannot live, even for an instant. The Name of the Lord is glorious and great. ||8||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1233, ਸਤਰ 9 ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ॥ मन मेरे हरि कै नामि वडाई ॥ Man méré har kæ naam vadaa▫ee. O my mind! The Name of the Lord is glorious and great. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1233, ਸਤਰ 18 ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਣੇ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥੮॥੧॥ नानक साचे सचि समाणे हरि का नामु वखाणी ॥८॥१॥ Naanak saaché sach samaaṇé har kaa naam vakʰaaṇee. ||8||1|| O Nanak! The true people are absorbed in the Truth; they chant the Name of the Lord. ||8||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1234, ਸਤਰ 18 ਜਿਨੑ ਦਰੁ ਸੂਝੈ ਸੇ ਕਦੇ ਨ ਵਿਗਾੜਹਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ जिन्ह दरु सूझै से कदे न विगाड़हि सतिगुरि बूझ बुझाई ॥ Jinĥ ḋar soojʰæ sé kaḋé na vigaaṛėh saṫgur boojʰ bujʰaa▫ee. Those who understand the Lord’s Court, never suffer separation from him. The True Guru has imparted this understanding. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1235, ਸਤਰ 10 ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਅਪਨੇ ਦੀਨੀ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ॥ हरि भगता करि राखे अपने दीनी नामु वडाई ॥ Har bʰagṫaa kar raakʰé apné ḋeenee naam vadaa▫ee. The Lord protects and saves His devotees; He blesses them with the glory of His Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1237, ਸਤਰ 17 ਨਾਭਿ ਵਸਤ ਬ੍ਰਹਮੈ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥ नाभि वसत ब्रहमै अंतु न जाणिआ ॥ Naabʰ vasaṫ barahmæ anṫ na jaaṇi▫aa. Brahma, in the lotus of the navel, does not know the limits of God. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1238, ਸਤਰ 3 ਆਵਹਿ ਨੰਗੇ ਜਾਹਿ ਨੰਗੇ ਵਿਚੇ ਕਰਹਿ ਵਿਥਾਰ ॥ आवहि नंगे जाहि नंगे विचे करहि विथार ॥ Aavahi nangé jaahi nangé viché karahi viṫʰaar. Naked we come, and naked we go; in between, we put on a show. ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1239, ਸਤਰ 13 ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ बहदिआ उठदिआ न विसरै साचा सचु सोई ॥ Bahḋi▫aa utʰ▫ḋi▫aa na visræ saachaa sach so▫ee. Sitting down and standing up, I shall never forget Him, the Truest of the true. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1240, ਸਤਰ 2 ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਨਾਉ ਊਪਜੈ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥ नाइ सुणिऐ नाउ ऊपजै नामे वडिआई ॥ Naa▫é suṇi▫æ naa▫o oopjæ naamé vadi▫aa▫ee. Hearing the Name, one becomes famous; the Name brings glorious greatness. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1240, ਸਤਰ 4 ਜੂਠਿ ਨ ਰਾਗੀ ਜੂਠਿ ਨ ਵੇਦੀ ॥ जूठि न रागीं जूठि न वेदीं ॥ Jootʰ na raageeⁿ jootʰ na véḋeeⁿ. Impurity does not come from music; impurity does not come from the Vedas. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1242, ਸਤਰ 17 ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਵਰਤਦਾ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਂਈ ॥ नामु निरंजन वरतदा रविआ सभ ठांई ॥ Naam niranjan varaṫḋaa ravi▫aa sabʰ tʰaaⁿ▫ee. The Name of the Immaculate Lord is all-pervading and permeating everywhere. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1244, ਸਤਰ 4 ਮਰਣਿ ਨ ਮੂਰਤੁ ਪੁਛਿਆ ਪੁਛੀ ਥਿਤਿ ਨ ਵਾਰੁ ॥ मरणि न मूरतु पुछिआ पुछी थिति न वारु ॥ Maraṇ na mooraṫ puchʰi▫aa puchʰee ṫʰiṫ na vaar. Death does not ask the time; it does not ask the date or the day of the week. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1244, ਸਤਰ 8 ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਨਿੰਦਾ ਦੁਸਟੁ ਹੈ ਨਕ ਵਢੇ ਨਕ ਵਢਾਇਆ ॥ जिन अंदरि निंदा दुसटु है नक वढे नक वढाइआ ॥ Jin anḋar ninḋaa ḋusat hæ nak vadʰé nak vaḋʰaa▫i▫aa. Those who are filled with vicious slander, shall have their noses cut, and be shamed. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1244, ਸਤਰ 13 ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿਨਾ ਸੇਵਿਆ ਹਰਿ ਦਾਤਾਰੁ ॥੨॥ नानक सबदि मिले न विछुड़हि जिना सेविआ हरि दातारु ॥२॥ Naanak sabaḋ milé na vichʰuṛėh jinaa sévi▫aa har ḋaaṫaar. ||2|| O Nanak! They are united with the Word of the Shabad; serving the Lord, the Great Giver, they shall never be separated from Him again. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1244, ਸਤਰ 19 ਨਾਨਕ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਫੂਕ ਕਢਾਏ ਢਹਿ ਪਵੈ ॥੨॥ नानक वेखै आपि फूक कढाए ढहि पवै ॥२॥ Naanak vékʰæ aap fook kadʰaa▫é dʰėh pavæ. ||2|| O Nanak! The Lord Himself sees all; when He takes the air out of the balloon, the body falls. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1245, ਸਤਰ 12 ਭਾਉ ਭੋਜਨੁ ਨਾਨਕਾ ਵਿਰਲਾ ਤ ਕੋਈ ਕੋਇ ॥੧॥ भाउ भोजनु नानका विरला त कोई कोइ ॥१॥ Bʰaa▫o bʰojan naankaa virlaa ṫa ko▫ee ko▫é. ||1|| and love their food - O Nanak! They are very rare. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1245, ਸਤਰ 16 ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਵਿਸਹਹਿ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਇਆ ॥ पुत्र कलत्र न विसहहि बहु प्रीति लगाइआ ॥ Puṫar kalṫar na vishahi baho pareeṫ lagaa▫i▫aa. They do not trust their own children or spouses; they are totally attached to the love of Maya. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1246, ਸਤਰ 11 ਨਾਨਕ ਤਿਨੑਾ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਚੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥ नानक तिन्हा नामु न वीसरै सचे मेलि मिलाइ ॥२॥ Naanak ṫinĥaa naam na veesræ saché mél milaa▫é. ||2|| O Nanak! They never forget the Naam, the Name of the Lord; they are united in Union with the True Lord. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1247, ਸਤਰ 4 ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ अंतरि नामु वसिआ मनि आइ ॥ Anṫar naam vasi▫aa man aa▫é. The Naam comes to abide in her mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1247, ਸਤਰ 5 ਜਿਨੑੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਕਿਆ ਜਪੁ ਜਾਪਹਿ ਹੋਰਿ ॥ जिन्ही नामु विसारिआ किआ जपु जापहि होरि ॥ Jinĥee naam visaari▫aa ki▫aa jap jaapėh hor. Those who forget the Naam, the Name of the Lord - so what if they chant other chants? ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1247, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਝੂਠੇ ਲਾਲਚ ਹੋਰਿ ॥੨॥ नानक नामु न वीसरै झूठे लालच होरि ॥२॥ Naanak naam na veesræ jʰootʰé laalach hor. ||2|| O Nanak! Never forget the Naam; greed for anything else is false. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1247, ਸਤਰ 9 ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਹੋਰਿ ॥ जिनी नामु विसारिआ बहु करम कमावहि होरि ॥ Jinee naam visaari▫aa baho karam kamaavėh hor. Those who forget the Naam and do other things, ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1247, ਸਤਰ 11 ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਤਿਨੑ ਤਨ ਖਾਵਹਿ ਕਾਉ ॥੨॥ नानक नाम विहूणिआ तिन्ह तन खावहि काउ ॥२॥ Naanak naam vihooṇi▫aa ṫinĥ ṫan kʰaavėh kaa▫o. ||2|| O Nanak! Those who lack the Naam - their carcasses are eaten by the crows. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1247, ਸਤਰ 18 ਮਿਲਿਆ ਕਦੇ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥ मिलिआ कदे न वीछुड़ै जोती जोति मिलावै ॥ Mili▫aa kaḋé na veechʰuṛæ joṫee joṫ milaavæ. United with the Lord, the mortal is never separated again; his light merges into the Light. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1248, ਸਤਰ 11 ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਸਾਰਿਐ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਦੋਇ ॥੨॥ नानक नामि विसारिऐ आवण जाणा दोइ ॥२॥ Naanak naam visaari▫æ aavaṇ jaaṇaa ḋo▫é. ||2|| O Nanak! Those who forget the Naam, come and go in reincarnation. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1249, ਸਤਰ 2 ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨ ਮੂਰਖ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ दूजै भाइ नामु विसारिआ मन मूरख मिलै सजाइ ॥ Ḋoojæ bʰaa▫é naam visaari▫aa man moorakʰ milæ sajaa▫é. In the love of duality, they forget the Naam. Those foolish mortals shall receive their punishment. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1249, ਸਤਰ 7 ਓਨਾ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ॥ ओना सोगु विजोगु न विआपई हरि भाणा भाइआ ॥ Onaa sog vijog na vi▫aapa▫ee har bʰaaṇaa bʰaa▫i▫aa. Sorrow and separation do not cling to them at all. They are pleased with the Lord’s Will. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1249, ਸਤਰ 15 ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਕਬਹੂ ਜਿ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰੇ ॥ जो धुरि मिले न विछुड़हि कबहू जि आपि मेले करतारे ॥ Jo ḋʰur milé na vichʰuṛėh kabhoo jė aap mélé karṫaaré. Those who are united with the Primal Lord shall never be separated again. The Creator has united them with Himself. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1249, ਸਤਰ 19 ਪੁਤ੍ਰੁ ਕਲਤ੍ਰੁ ਨਿਤ ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ॥ पुत्रु कलत्रु नित वेखै विगसै मोहि माइआ ॥ Puṫar kalaṫar niṫ vékʰæ vigsæ mohi maa▫i▫aa. Gazing on his children and his wife, the man is pleased and attached to Maya. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1250, ਸਤਰ 1 ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਮੋਹੁ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩੨॥ नानक विणु नावै ध्रिगु मोहु जितु लगि दुखु पाइआ ॥३२॥ Naanak viṇ naavæ ḋʰarig moh jiṫ lag ḋukʰ paa▫i▫aa. ||32|| O Nanak! Without the Name, those loving attachments are cursed; engrossed in them, he suffers in pain. ||32|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1250, ਸਤਰ 2 ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ त्रिसना मूलि न होवई नामु वसै मनि आइ ॥ Ṫarisnaa mool na hova▫ee naam vasæ man aa▫é. There is no thirst or desire at all, when the Naam comes to dwell in the mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1254, ਸਤਰ 13 ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਆਪੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥੩॥ सोगु विजोगु तिसु कदे न विआपै हरि प्रभि अपणी किरपा करी ॥३॥ Sog vijog ṫis kaḋé na vi▫aapæ har parabʰ apṇee kirpaa karee. ||3|| She never suffers separation or sorrow; her Lord God showers her with His Grace. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1257, ਸਤਰ 18 ਏਕੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦੇਹਿ ਤੂ ਅਪਣਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥੩॥ एकु निधानु देहि तू अपणा अहिनिसि नामु वखाणी ॥३॥ Ék niḋʰaan ḋėh ṫoo apṇaa ahinis naam vakʰaaṇee. ||3|| Please bless me with the treasure of the One Name, so that I may chant it, day and night. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1258, ਸਤਰ 6 ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਿਐ ਮਨੁ ਮਰਿ ਰਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ सतिगुर भेटिऐ मनु मरि रहै हरि नामु वसै मनि आइ ॥ Saṫgur bʰéti▫æ man mar rahæ har naam vasæ man aa▫é. Meeting with the True Guru, the mind is overpowered; the Lord’s Name comes to abide in the mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1258, ਸਤਰ 13 ਗੁਰਮਤਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥੨॥ गुरमति सतसंगति न विछुड़हि अनदिनु नामु सम्हालि ॥२॥ Gurmaṫ saṫsangaṫ na vichʰuṛėh an▫ḋin naam samĥaal. ||2|| Those who follow the Guru’s Teachings are never separated from the Sat Sangat, the True Congregation. They dwell on the Naam, night and day. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1259, ਸਤਰ 11 ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਬਿਖਿਆ ਮਨਿ ਰਾਤੇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥ नामु विसारि बिखिआ मनि राते बिरथा जनमु गवाए ॥ Naam visaar bikʰi▫aa man raaṫé birṫʰaa janam gavaa▫é. Forgetting the Naam, their minds are imbued with corruption. They waste away their lives uselessly. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1261, ਸਤਰ 8 ਅਨਦਿਨੁ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ अनदिनु एको नामु वखाणै ॥ An▫ḋin éko naam vakʰaaṇæ. Night and day, he chants the Name of the One Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1263, ਸਤਰ 1 ਜਿਨਿ ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਸ ਕੈ ਕੁਲਿ ਲਾਗੀ ਗਾਰੀ ॥ जिनि ऐसा नामु विसारिआ मेरा हरि हरि तिस कै कुलि लागी गारी ॥ Jin æsaa naam visaari▫aa méraa har har ṫis kæ kul laagee gaaree. One who forgets such a Name of the Lord, Har, Har - his family is dishonored. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1265, ਸਤਰ 8 ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥ नामु निधानु वसिआ घट अंतरि रसना हरि गुण गाई ॥ Naam niḋʰaan vasi▫aa gʰat anṫar rasnaa har guṇ gaa▫ee. The treasure of the Naam abides deep within my heart. My tongue sings the Glorious Praises of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1267, ਸਤਰ 3 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਦੂਰੇ ॥੪॥੩॥ कहु नानक वरु मिलिआ सुखदाता छोडि न जाई दूरे ॥४॥३॥ Kaho Naanak var mili▫aa sukʰ▫ḋaaṫa chʰod na jaa▫ee ḋooré. ||4||3|| Says Nanak, I have met my Husband, the Giver of peace; He shall never leave me and go away. ||4||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1277, ਸਤਰ 6 ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ नदरि करे गुरु भेटीऐ हरि नामु वसै मनि आइ ॥ Naḋar karé gur bʰétee▫æ har naam vasæ man aa▫é. When the Lord bestows His Glance of Grace, the mortal meets the True Guru, and the Lord’s Name comes to dwell within the mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1277, ਸਤਰ 9 ਦੁਖੁ ਪਲੑਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ दुखु पल्हरि हरि नामु वसाए ॥ Ḋukʰ palĥar har naam vasaa▫é. His pains are taken away, and the Lord’s Name comes to dwell within. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1277, ਸਤਰ 12 ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥੨॥ बहु करम द्रिड़ावहि नामु विसारि ॥२॥ Baho karam ḋariṛaavėh naam visaar. ||2|| Forgetting the Naam, the Name of the Lord, he performs all sorts of empty rituals. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1277, ਸਤਰ 18 ਸਦ ਹੀ ਨਾਮੁ ਵੇਖਹਿ ਹਜੂਰਿ ॥ सद ही नामु वेखहि हजूरि ॥ Saḋ hee naam vékʰėh hajoor. They behold the Naam, the Name of the Lord, ever-present, near at hand. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1278, ਸਤਰ 4 ਜਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤੇ ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥ जन संगि राते दिनसु राते इक निमख मनहु न वीसरै ॥ Jan sang raaṫé ḋinas raaṫé ik nimakʰ manhu na veesræ. He is imbued with His servants, day and night; He does not forget them from His Mind, even for an instant. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1279, ਸਤਰ 16 ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਹਿ ਆਪਣਾ ਤ ਨਾਨਕ ਵੈਦੁ ਸਦਾਇ ॥੨॥ रोगु गवाइहि आपणा त नानक वैदु सदाइ ॥२॥ Rog gavaa▫ihi aapṇaa ṫa Naanak væḋ saḋaa▫é. ||2|| Only when you are rid of your own disease, O Nanak! You will be known as a physician. ||2|| ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1282, ਸਤਰ 4 ਗੁਰਮਤੀ ਜਾਗੇ ਤਿਨੑੀ ਘਰੁ ਰਖਿਆ ਦੂਤਾ ਕਾ ਕਿਛੁ ਨ ਵਸਾਇ ॥੮॥ गुरमती जागे तिन्ही घरु रखिआ दूता का किछु न वसाइ ॥८॥ Gurmaṫee jaagé ṫinĥee gʰar rakʰi▫aa ḋooṫaa kaa kichʰ na vasaa▫é. ||8|| Those who follow the Guru’s Teachings and remain awake and aware, preserve and protect the home of their heart; demons have no power against them. ||8|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1284, ਸਤਰ 7 ਰਾਤਿ ਨ ਵਿਹਾਵੀ ਸਾਕਤਾਂ ਜਿਨੑਾ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥ राति न विहावी साकतां जिन्हा विसरै नाउ ॥ Raaṫ na vihaavee saakṫaaⁿ jinĥaa visræ naa▫o. The faithless cynics forget the Name of the Lord; the night of their lives does not pass in peace. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1287, ਸਤਰ 16 ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਕੇਤੇ ਡੁਬੇ ਸਾਥ ॥੩॥ नानक सचे नाम विणु केते डुबे साथ ॥३॥ Naanak saché naam viṇ kéṫé dubé saaṫʰ. ||3|| O Nanak! Without the True Name, many multitudes have drowned. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1288, ਸਤਰ 8 ਨਕੀ ਵਢੀ ਲਾਇਤਬਾਰ ॥੨॥ नकीं वढीं लाइतबार ॥२॥ Nakeeⁿ vadʰeeⁿ laa▫iṫbaar. ||2|| Those who have violated the people’s trust will be disgraced; their noses will be cut off. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1288, ਸਤਰ 14 ਚੁਪੈ ਚੰਗਾ ਨਾਨਕਾ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਮੁਹਿ ਗੰਧੁ ॥੧॥ चुपै चंगा नानका विणु नावै मुहि गंधु ॥१॥ Chupæ changa naankaa viṇ naavæ muhi ganḋʰ. ||1|| It is good to be silent, O Nanak; without the Name, one’s mouth spews forth only filth. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1288, ਸਤਰ 19 ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥ पति सेती घरि जाहु नामु वखाणीऐ ॥ Paṫ séṫee gʰar jaahu naam vakʰaaṇee▫æ. Chanting the Naam, the Name of the Lord, one returns to his true home with honor. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1289, ਸਤਰ 10 ਚਲੇ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਤਾਵਣਿ ਤਤਿਆ ॥ चले नामु विसारि तावणि ततिआ ॥ Chalé naam visaar ṫaavaṇ ṫaṫi▫aa. Those who depart from this world, forgetting the Naam, shall be roasted in the frying pan. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1290, ਸਤਰ 16 ਏਨੀ ਜਲੀਈਂ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਇਕ ਨ ਚਲੀਆ ਨਾਲਿ ॥੨॥ एनी जलीईं नामु विसारिआ इक न चलीआ नालि ॥२॥ Énee jalee▫eeⁿ naam visaari▫aa ik na chalee▫aa naal. ||2|| These burnt offerings have caused mortals to forget the Naam, the Name of the Lord. Not even one of them will go along with you in the end. ||2|| ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1291, ਸਤਰ 4 ਅਜਪਾ ਜਾਪੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਮਾਇ ॥ अजपा जापु न वीसरै आदि जुगादि समाइ ॥ Ajpaa jaap na veesræ aaḋ jugaaḋ samaa▫é. It does not forget the Chant which is chanted without chanting; it is immersed in the Primal Lord God of the ages. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1292, ਸਤਰ 12 ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਨਿਕਟ ਵਰਤੀ ਅਰਜਨੁ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਅੰਬਰੀਕੁ ਨਾਰਦੁ ਨੇਜੈ ਸਿਧ ਬੁਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਬਾਨਵੈ ਹੇਲਾ ॥ जां चै घरि निकट वरती अरजनु ध्रू प्रहलादु अ्मबरीकु नारदु नेजै सिध बुध गण गंधरब बानवै हेला ॥ Jaaⁿ chæ gʰar nikat varṫee Arjan ḋʰaroo parahlaaḋ ambreek naaraḋ néjæ siḋʰ buḋʰ gaṇ ganḋʰarab baanvæ hélaa. In His home are Arjuna, Dhroo, Prahlaad, Ambreek, Naarad, Nayjaa, the Siddhas and Buddhas, the ninety-two heavenly heralds and celestial singers in their wondrous play. ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1314, ਸਤਰ 12 ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਹੈ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਹਮਾਰਾ ॥ राम नामु वखरु है ऊतमु हरि नाइकु पुरखु हमारा ॥ Raam naam vakʰar hæ ooṫam har naa▫ik purakʰ hamaaraa. The Lord’s Name is the most sublime and precious merchandise. The Primal Lord God is my Lord and Master. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1316, ਸਤਰ 2 ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੰਨਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਵਡ ਭਾਗ ਲਹੰਨਿ ॥੧॥ जिना सतिगुरु मंनिआ जन नानक वड भाग लहंनि ॥१॥ Jinaa saṫgur mani▫aa jan Naanak vad bʰaag lahann. ||1|| Those who obey the True Guru, O servant Nanak! Are very fortunate - they find it. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1316, ਸਤਰ 19 ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਜਗਜੀਵਨਾ ਪਰਗਾਸੁ ਕੀਓ ਗੁਰ ਮੀਤਿ ॥ हरि निकटि वसै जगजीवना परगासु कीओ गुर मीति ॥ Har nikat vasæ jagjeevanaa pargaas kee▫o gur meeṫ. The Lord, the Life of the World, dwells near at hand. The Guru, my Friend, has made this clear. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1317, ਸਤਰ 5 ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ਜੋ ਜਪਦੇ ਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧੦॥ तिन विटहु नानकु वारिआ जो जपदे हरि निरबाणी ॥१०॥ Ṫin vitahu Naanak vaari▫aa jo japḋé har nirbaaṇee. ||10|| Nanak is a sacrifice unto those who meditate on the Lord of Nirvana. ||10|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1323, ਸਤਰ 12 ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਨਗਰੁ ਹੈ ਨੀਕੋ ਵਿਚਿ ਸਉਦਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕੀਜੈ ॥ काइआ नगरु नगरु है नीको विचि सउदा हरि रसु कीजै ॥ Kaa▫i▫aa nagar nagar hæ neeko vich sa▫uḋaa har ras keejæ. The body-village is the most sublime and exalted village, in which the merchandise of the Lord’s Sublime Essence is traded. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1325, ਸਤਰ 13 ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਕਟੇ ਨਰ ਦੇਖਹੁ ਤਿਨ ਘਸਿ ਘਸਿ ਨਾਕ ਵਢੀਜੈ ॥ नाम बिना नकटे नर देखहु तिन घसि घसि नाक वढीजै ॥ Naam binaa nakté nar ḋékʰhu ṫin gʰas gʰas naak vadʰeejæ. Without the Naam, the Name of the Lord, people look like criminals with their noses cut off; bit by bit, their noses are cut off. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1330, ਸਤਰ 3 ਤਸਕਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰਿਆ ਨਗਰੁ ਵੁਠਾ ਸਾਬਾਸਿ ॥ तसकर सबदि निवारिआ नगरु वुठा साबासि ॥ Ṫaskar sabaḋ nivaari▫aa nagar vutʰaa saabaas. The thieves are overpowered by the Shabad, and then the body-village prospers and celebrates. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1331, ਸਤਰ 8 ਤੇ ਨਰ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥ ते नर विरले जाणीअहि जिन अंतरि गिआनु मुरारि ॥४॥ Ṫé nar virlé jaaṇee▫ahi jin anṫar gi▫aan muraar. ||4|| Those who have God’s spiritual wisdom within, are known to be very rare. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1331, ਸਤਰ 10 ਸਾਚੁ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਨਾਮਿ ਵਸਾਈ ॥੧॥ साचु सहजु सुखु नामि वसाई ॥१॥ Saach sahj sukʰ naam vasaa▫ee. ||1|| True intuitive peace and poise rest in the Naam. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1333, ਸਤਰ 3 ਸੁਖੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ਨਾਮਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ सुखु सीगारु सतिगुरू दिखाइआ नामि वडी वडिआई ॥ Sukʰ seegaar saṫguroo ḋikʰaa▫i▫aa naam vadee vadi▫aa▫ee. The True Guru has revealed the ornamentation of peace; the Glorious Greatness of the Naam is Great! ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1334, ਸਤਰ 14 ਗੁਪਤਾ ਨਾਮੁ ਵਰਤੈ ਵਿਚਿ ਕਲਜੁਗਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥ गुपता नामु वरतै विचि कलजुगि घटि घटि हरि भरपूरि रहिआ ॥ Gupṫaa naam varṫæ vich kaljug gʰat gʰat har bʰarpoor rahi▫aa. The Naam, the Name of the Lord, is hidden, but it is pervasive in the Dark Age. The Lord is totally pervading and permeating each and every heart. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1335, ਸਤਰ 7 ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸੁ ਪੀਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਮ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਨ ॥੧॥ अमृतु रसु पीआ गुर सबदी हम नाम विटहु कुरबान ॥१॥ Amriṫ ras pee▫aa gur sabḋee ham naam vitahu kurbaan. ||1|| Through the Word of the Guru’s Shabad, I drink the Ambrosial Essence; I am a sacrifice to the Naam. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1335, ਸਤਰ 9 ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨ ॥ आवहु संत मिलहु मेरे भाई मिलि हरि हरि नामु वखान ॥ Aavhu sanṫ milhu méré bʰaa▫ee mil har har naam vakʰaan. Come, O Saints: let us join together, O Siblings of Destiny; let us meet and chant the Name of the Lord, Har, Har. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1335, ਸਤਰ 16 ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਿਓ ਰਿਨਿ ਬਾਧੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬਾਲ ॥੨॥ खिनु पलु हरि प्रभु रिदै न वसिओ रिनि बाधे बहु बिधि बाल ॥२॥ Kʰin pal har parabʰ riḋæ na vasi▫o rin baaḋʰé baho biḋʰ baal. ||2|| The Lord God does not dwell in their hearts, even for an instant; every hair of their heads is totally tied up in debts. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1336, ਸਤਰ 4 ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸਿਓ ਤਿਨ ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਫੀਕ ॥ जिन हरि हिरदै नामु न वसिओ तिन सभि कारज फीक ॥ Jin har hirḋæ naam na vasi▫o ṫin sabʰ kaaraj feek. Those whose hearts are not filled with the Lord’s Name - all their affairs are worthless and insipid. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1336, ਸਤਰ 16 ਕਾਇਆ ਨਗਰਿ ਵਸਿਓ ਘਰਿ ਮੰਦਰਿ ਜਪਿ ਸੋਭਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਪਫਾ ॥ काइआ नगरि वसिओ घरि मंदरि जपि सोभा गुरमुखि करपफा ॥ Kaa▫i▫aa nagar vasi▫o gʰar manḋar jap sobʰaa gurmukʰ karpafaa. The Lord abides in the body-village, in my home and mansion. As Gurmukh, I meditate on His Glory. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1337, ਸਤਰ 15 ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਾਰਹੁ ਸੇਵਹੁ ਸਾਰਿਗਪਾਨੀ ॥੧॥ निमख न विसारहु सेवहु सारिगपानी ॥१॥ Nimakʰ na visaarahu sévhu saarigpaanee. ||1|| Do not forget Him for an instant; serve the Lord of the World. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1339, ਸਤਰ 15 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੪॥੬॥ कहु नानक वडभागी पाईऐ ॥४॥६॥ Kaho Naanak vadbʰaagee paa▫ee▫æ. ||4||6|| Says Nanak, by great good fortune, He is found. ||4||6|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1339, ਸਤਰ 16 ਹਰਿ ਕੀ ਦਰਗਹ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ॥੧॥ हरि की दरगह नामु विसाहा ॥१॥ Har kee ḋargėh naam visaahaa. ||1|| who have the credit of the Naam in the Court of the Lord. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1342, ਸਤਰ 10 ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥੬॥ निरमल नामु वसै मनि सोई ॥६॥ Nirmal naam vasæ man so▫ee. ||6|| the Immaculate Naam comes to abide in the mind. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1343, ਸਤਰ 15 ਇਸ ਨੋ ਵਿਆਪੈ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੁ ॥ इस नो विआपै सोग संतापु ॥ Is no vi▫aapæ sog sanṫaap. It is afflicted by sorrow and suffering. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1345, ਸਤਰ 7 ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸਿਰਿ ਕਰਮਾਂ ਕੀਏ ॥੪॥ नामु वडाई सिरि करमां कीए ॥४॥ Naam vadaa▫ee sir karmaaⁿ kee▫é. ||4|| He placed the glory of the Naam above these rituals. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1347, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਗੁ ॥੮॥੨॥੭॥੨॥੯॥ नानक नामु न वीसरै जो किछु करै सु होगु ॥८॥२॥७॥२॥९॥ Naanak naam na veesræ jo kichʰ karæ so hog. ||8||2||7||2||9|| O Nanak! Never forget the Naam, the Name of the Lord. Whatever He does, comes to pass. ||8||2||7||2||9|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1356, ਸਤਰ 13 ਜਿਤਤੇ ਬਿਸ੍ਵ ਸੰਸਾਰਹ ਨਾਨਕ ਵਸੵੰ ਕਰੋਤਿ ਪੰਚ ਤਸਕਰਹ ॥੨੯॥ जितते बिस्व संसारह नानक वस्यं करोति पंच तसकरह ॥२९॥ Jiṫṫé bisav sansaarah Naanak vas▫yaⁿ karoṫ panch ṫaskarahi. ||29|| They conquer the entire world, O Nanak! And overpower the five thieves. ||29|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1361, ਸਤਰ 8 ਲਬਧਿਅੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਨਾਨਕ ਵਡਭਾਗੀ ਭੇਟੰਤਿ ਦਰਸਨਹ ॥੨੧॥ लबधिअं साध संगेण नानक वडभागी भेटंति दरसनह ॥२१॥ Labḋʰi▫aⁿ saaḋʰ sangéṇ Naanak vadbʰaagee bʰétanṫ ḋarasnėh. ||21|| It is obtained in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. O Nanak! By great good fortune, the Blessed Vision of His Darshan is seen. ||21|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1382, ਸਤਰ 2 ਨਉਬਤਿ ਵਜੀ ਸੁਬਹ ਸਿਉ ਚਲਣ ਕਾ ਕਰਿ ਸਾਜੁ ॥੭੯॥ नउबति वजी सुबह सिउ चलण का करि साजु ॥७९॥ Na▫ubaṫ vajee subah si▫o chalaṇ kaa kar saaj. ||79|| The morning drums are beating - get ready to leave! ||79|| ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1382, ਸਤਰ 8 ਲੰਮੀ ਲੰਮੀ ਨਦੀ ਵਹੈ ਕੰਧੀ ਕੇਰੈ ਹੇਤਿ ॥ लंमी लंमी नदी वहै कंधी केरै हेति ॥ Lammee lammee naḋee vahæ kanḋʰee kéræ héṫ. The river flows on and on; it loves to eat into its banks. ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1382, ਸਤਰ 11 ਫਰੀਦਾ ਰਬ ਖਜੂਰੀ ਪਕੀਆਂ ਮਾਖਿਅ ਨਈ ਵਹੰਨੑਿ ॥ फरीदा रब खजूरी पकीआं माखिअ नई वहंन्हि ॥ Fareeḋaa rab kʰajooree pakee▫aaⁿ maakʰi▫a na▫ee vahaⁿniĥ. Farid, God’s dates have ripened, and rivers of honey flow. ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1383, ਸਤਰ 15 ਜੇ ਤੈ ਰਬੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਤ ਰਬਿ ਨ ਵਿਸਰਿਓਹਿ ॥੧੦੭॥ जे तै रबु विसारिआ त रबि न विसरिओहि ॥१०७॥ Jé ṫæ rab visaari▫aa ṫa rab na visari▫ohi. ||107|| Although you have forgotten God, God has not forgotten you. ||107|| ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1383, ਸਤਰ 18 ਸੋਈ ਜੀਉ ਨ ਵਜਦਾ ਜਿਸੁ ਅਲਹੁ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥੧੧੦॥ सोई जीउ न वजदा जिसु अलहु करदा सार ॥११०॥ So▫ee jee▫o na vajḋaa jis alhu karḋaa saar. ||110|| That soul alone does not dance with it, who is under the care of the Lord God. ||110|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1412, ਸਤਰ 10 ਨਾਨਕ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸੋ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮਿਟਈ ਰਾਮ ॥੨੬॥ नानक वेपरवाहु सो किरतु न मिटई राम ॥२६॥ Naanak véparvaahu so kiraṫ na mit▫ee raam. ||26|| O Nanak! The actions of the Self-existent Lord cannot be erased. ||26|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1413, ਸਤਰ 3 ਤਿਸ ਕਾ ਭੋਜਨੁ ਨਾਨਕਾ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥੨॥ तिस का भोजनु नानका विरला पाए कोइ ॥२॥ Ṫis kaa bʰojan naankaa virlaa paa▫é ko▫é. ||2|| how rare are those who have the opportunity, O Nanak! To give food to such a person. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1413, ਸਤਰ 7 ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿ ॥ जिनी नामु विसारिआ कूड़ै लालचि लगि ॥ Jinee naam visaari▫aa kooṛæ laalach lag. Those who forget the Naam, the Name of the Lord, and become attached to greed and fraud, ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1414, ਸਤਰ 18 ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਨਾਉ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥ सतिगुरु सेवे सो सुखु पाए नाउ वसै मनि आई ॥ Saṫgur sévé so sukʰ paa▫é naa▫o vasæ man aa▫ee. Whoever serves the True Guru finds peace; the Name comes to abide in the mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1415, ਸਤਰ 9 ਨਿਰਵੈਰੈ ਨਾਲਿ ਵੈਰੁ ਰਚਾਇਦਾ ਅਪਣੈ ਘਰਿ ਲੂਕੀ ਲਾਇ ॥ निरवैरै नालि वैरु रचाइदा अपणै घरि लूकी लाइ ॥ Nirværæ naal vær rachaa▫iḋaa apṇæ gʰar lookee laa▫é. Whoever directs hatred against the Guru, who has no hatred at all, only sets his own home on fire. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1416, ਸਤਰ 12 ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਖਾਣਾ ਪੈਨਣਾ ਸੋ ਮਨਿ ਨ ਵਸਿਓ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ जिस दा दिता खाणा पैनणा सो मनि न वसिओ गुणतासु ॥ Jis ḋaa ḋiṫaa kʰaaṇaa pænṇaa so man na vasi▫o guṇṫaas. That Lord who gives them so much to eat and wear - they do not enshrine that Lord, the Treasure of Virtue, in their minds. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1417, ਸਤਰ 16 ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ सतसंगति हरि मेलि प्रभ हरि नामु वसै मनि आइ ॥ Saṫsangaṫ har mél parabʰ har naam vasæ man aa▫é. O Lord, let me join the Sat Sangat, the True Congregation; may the Name of the Lord God abide in my mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1419, ਸਤਰ 16 ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਨ ਪਾਈਐ ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਜਾਂਹਿ ॥੫੩॥ नानक विणु सतिगुर सचु न पाईऐ मनमुख भूले जांहि ॥५३॥ Naanak viṇ saṫgur sach na paa▫ee▫æ manmukʰ bʰoolé jaaⁿhi. ||53|| O Nanak! Without the True Guru, the True Lord is not found. The self-willed Manmukhs leave, wandering around lost. ||53|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1420, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੬੦॥ नानक नामु न वीसरै जिनि सिरिआ सभु कोइ ॥६०॥ Naanak naam na veesræ jin siri▫aa sabʰ ko▫é. ||60|| O Nanak! Do not forget the Naam, the Name of the Lord, which has created everyone. ||60|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1422, ਸਤਰ 14 ਤਿਨ ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਰੈ ਜਿ ਆਪਿ ਬਖਸੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥ तिन बहदिआ उठदिआ कदे न विसरै जि आपि बखसे करतारि ॥ Ṫin bahḋi▫aa utʰ▫ḋi▫aa kaḋé na visræ jė aap bakʰsé karṫaar. Sitting down and standing up, they never forget the Creator, who forgives them. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1422, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿ ਮੇਲੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ॥੧੫॥ नानक गुरमुखि मिले न विछुड़हि जि मेले सिरजणहारि ॥१५॥ Naanak gurmukʰ milé na vichʰuṛėh jė mélé sirjaṇhaar. ||15|| O Nanak! The Gurmukhs are united with the Lord. Those united by the Creator Lord, shall never be separated again. ||15|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1424, ਸਤਰ 12 ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਆ ॥ हउमै मारि एक लिव लागी अंतरि नामु वसाइआ ॥ Ha▫umæ maar ék liv laagee anṫar naam vasaa▫i▫aa. Conquering my egotism, I remain lovingly attuned to the One Lord; the Naam, the Name of the Lord, dwells within me. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1426, ਸਤਰ 2 ਦੂਜੈ ਭਾਵੀ ਨਾਨਕਾ ਵਹਣਿ ਲੁੜੑੰਦੜੀ ਜਾਇ ॥੧੬॥ दूजै भावीं नानका वहणि लुड़्हंदड़ी जाइ ॥१६॥ Ḋoojæ bʰaaveeⁿ naankaa vahaṇ luṛĥaⁿḋaṛee jaa▫é. ||16|| In the love of duality, O Nanak! The mortals are being washed downstream. ||16|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1426, ਸਤਰ 4 ਮਾਇਆ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮਾਂਗੈ ਦੰਮਾਂ ਦੰਮ ॥ माइआ मनहु न वीसरै मांगै दंमां दंम ॥ Maa▫i▫aa manhu na veesræ maaⁿgæ ḋammaaⁿ ḋamm. In his mind, the mortal does not forget Maya; he begs for more and more wealth. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1427, ਸਤਰ 10 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਹੁ ਮੁਕਤਿ ਨਰੁ ਇਹ ਮਨ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੧੯॥ कहु नानक वहु मुकति नरु इह मन साची मानु ॥१९॥ Kaho Naanak vahu mukaṫ nar ih man saachee maan. ||19|| says Nanak, that person is liberated; O mind, know this as true. ||19|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok |
![]() | 1 2 |
. |