Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਨਉ | Results 1 - 246 of 246. Search took 0.176 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 1, ਸਤਰ 5 ਭੁਖਿਆ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੀ ਜੇ ਬੰਨਾ ਪੁਰੀਆ ਭਾਰ ॥ भुखिआ भुख न उतरी जे बंना पुरीआ भार ॥ Bʰukʰi▫aa bʰukʰ na uṫree jé bannaa puree▫aa bʰaar. The hunger of the hungry is not appeased, even by piling up loads of worldly goods. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 7, ਸਤਰ 11 ਨਾਨਕ ਉਤਮੁ ਨੀਚੁ ਨ ਕੋਇ ॥੩੩॥ नानक उतमु नीचु न कोइ ॥३३॥ Naanak uṫam neech na ko▫é. ||33|| O Nanak! No one is high or low. ||33|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 16, ਸਤਰ 11 ਨਾਨਕ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਸਭਿ ਕੂੜੇ ਤੁਟੇ ਨੇਹ ॥੪॥੬॥ नानक उठी चलिआ सभि कूड़े तुटे नेह ॥४॥६॥ Naanak utʰee chali▫aa sabʰ kooṛé ṫuté néh. ||4||6|| O Nanak! Arising and departing, all false attachments are cut away. ||4||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 18, ਸਤਰ 16 ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਿਉ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥ बिनु गुर मैलु न उतरै बिनु हरि किउ घर वासु ॥ Bin gur mæl na uṫræ bin har ki▫o gʰar vaas. Without the Guru, this pollution is not removed. Without the Lord, how can there be any homecoming? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 19, ਸਤਰ 2 ਨਉ ਨਿਧਿ ਉਪਜੈ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥ नउ निधि उपजै नामु एकु करमि पवै नीसाणु ॥२॥ Na▫o niḋʰ upjæ naam ék karam pavæ neesaaṇ. ||2|| The nine treasures are produced from Name of the One Lord. By His Grace, we obtain His Banner and Insignia. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 22, ਸਤਰ 10 ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵੇਸੁ ॥ अंतरि मैलु न उतरै ध्रिगु जीवणु ध्रिगु वेसु ॥ Anṫar mæl na uṫræ ḋʰarig jeevaṇ ḋʰarig vés. If inner filth is not removed, one’s life is cursed, and one’s clothes are cursed. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 29, ਸਤਰ 7 ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ बिनु सबदै मैलु न उतरै मरि जंमहि होइ खुआरु ॥ Bin sabḋæ mæl na uṫræ mar jamėh ho▫é kʰu▫aar. Without the Shabad, this pollution is not washed off; through the cycle of death and rebirth, they waste away in misery. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 29, ਸਤਰ 8 ਧਾਤੁਰ ਬਾਜੀ ਪਲਚਿ ਰਹੇ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੩॥ धातुर बाजी पलचि रहे ना उरवारु न पारु ॥३॥ Ḋʰaaṫur baajee palach rahé naa urvaar na paar. ||3|| Engrossed in this transitory drama, they are not at home in either this world or the next. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 30, ਸਤਰ 11 ਬਿਖਿਆ ਅੰਦਰਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੩॥ बिखिआ अंदरि पचि मुए ना उरवारु न पारु ॥३॥ Bikʰi▫aa anḋar pach mu▫é naa urvaar na paar. ||3|| They are burnt to death by their own corruption; they are not at home, on either this shore or the one beyond. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 32, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਧੁਰਿ ਛੋਡਿਆ ਲਾਇ ॥੪॥੧੪॥੪੭॥ नानक रंगु न उतरै जो हरि धुरि छोडिआ लाइ ॥४॥१४॥४७॥ Naanak rang na uṫræ jo har ḋʰur chʰodi▫aa laa▫é. ||4||14||47|| O Nanak! That Primal Color which the Lord has applied, shall never fade away. ||4||14||47|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 37, ਸਤਰ 1 ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਿਚਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ मनमुख मैलु न उतरै जिचरु गुर सबदि न करे पिआरु ॥१॥ Manmukʰ mæl na uṫræ jichar gur sabaḋ na karé pi▫aar. ||1|| The filth of the self-willed Manmukhs is not washed off; they have no love for the Guru’s Shabad. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 37, ਸਤਰ 5 ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਤੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ सचा रंगु न उतरै जो सचि रते लिव लाइ ॥ Sachaa rang na uṫræ jo sach raṫé liv laa▫é. This True Color shall not fade away, for those who are attuned to His Love. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 39, ਸਤਰ 6 ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਧੋਤੀ ਕਿਵੈ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥ मलु हउमै धोती किवै न उतरै जे सउ तीरथ नाइ ॥ Mal ha▫umæ ḋʰoṫee kivæ na uṫræ jé sa▫o ṫiraṫʰ naa▫é. This filth of egotism cannot be washed away, even by taking cleansing baths at hundreds of sacred shrines. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 39, ਸਤਰ 7 ਪੜਿਐ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਪੂਛਹੁ ਗਿਆਨੀਆ ਜਾਇ ॥੧॥ पड़िऐ मैलु न उतरै पूछहु गिआनीआ जाइ ॥१॥ Paṛi▫æ mæl na uṫræ poochʰahu gi▫aanee▫aa jaa▫é. ||1|| This filth is not removed by studying. Go ahead, and ask the wise ones. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 39, ਸਤਰ 12 ਗੁਰਮਤੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩॥ गुरमती सुखु पाईऐ सचु नामु उर धारि ॥३॥ Gurmaṫee sukʰ paa▫ee▫æ sach naam ur ḋʰaar. ||3|| Through the Guru’s Teachings, peace is found, with the True Name enshrined in the heart. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 40, ਸਤਰ 11 ਜਨ ਨਾਨਕ ਉਤਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥੨॥੬੬॥ जन नानक उतम पदु पाइआ सतिगुर की लिव लाइ ॥४॥२॥६६॥ Jan Naanak uṫam paḋ paa▫i▫aa saṫgur kee liv laa▫é. ||4||2||66|| Servant Nanak has obtained the most exalted state, lovingly attuned to the True Guru. ||4||2||66|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 54, ਸਤਰ 8 ਦੀਪਕੁ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਹਾਰੁ ॥੫॥ दीपकु सबदि विगासिआ राम नामु उर हारु ॥५॥ Ḋeepak sabaḋ vigaasi▫aa raam naam ur haar. ||5|| The lamp of the Shabad is lit, and the Name of the Lord is her necklace. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 85, ਸਤਰ 11 ਭਗਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਸਹਜੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥ भगती रंगु न उतरै सहजे रहै समाइ ॥२॥ Bʰagṫee rang na uṫræ sėhjé rahæ samaa▫é. ||2|| The color of devotional worship does not fade away; they remain intuitively absorbed in the Lord. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 87, ਸਤਰ 9 ਧੋਤੀ ਮੂਲਿ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥ धोती मूलि न उतरै जे अठसठि तीरथ नाइ ॥ Ḋʰoṫee mool na uṫræ jé atʰsatʰ ṫiraṫʰ naa▫é. This filth cannot be washed off, even by bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 89, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੨॥ नानक गुरमुखि सचि समावहि सचु नामु उर धारि ॥२॥ Naanak gurmukʰ sach samaavėh sach naam ur ḋʰaar. ||2|| O Nanak! The Gurmukhs keep the True Name enshrined in their hearts; they are absorbed into the True One. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 90, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ हरि का नामु उतमु मनि वसै मेटि न सकै कोइ ॥ Har kaa naam uṫam man vasæ mét na sakæ ko▫é. The Exalted Name of the Lord abides in his mind, and no one can take it away. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 95, ਸਤਰ 4 ਮੈ ਅਉਖਧੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਜੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਉਧਰੀਐ ਜੀਉ ॥੩॥ मै अउखधु मंत्रु दीजै गुर पूरे मै हरि हरि नामि उधरीऐ जीउ ॥३॥ Mæ a▫ukʰaḋʰ manṫar ḋeejæ gur pooré mæ har har naam uḋʰree▫æ jee▫o. ||3|| So, give me the medicine, the Mantra of the Perfect Guru. Through the Name of the Lord, Har, Har, I am saved. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 96, ਸਤਰ 15 ਤ੍ਰਿਖਾ ਨ ਉਤਰੈ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਦਰਸਨ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ त्रिखा न उतरै सांति न आवै बिनु दरसन संत पिआरे जीउ ॥१॥ Ṫarikʰaa na uṫræ saaⁿṫ na aavæ bin ḋarsan sanṫ pi▫aaré jee▫o. ||1|| My thirst is not quenched, and I can find no peace, without the Blessed Vision of the Beloved Saint. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 105, ਸਤਰ 7 ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪੀਐ ਮੇਰੇ ਗੋਇਦਾ ਸੇਈ ਨਗਰ ਉਜਾੜੀ ਜੀਉ ॥੧॥ जिथै नामु न जपीऐ मेरे गोइदा सेई नगर उजाड़ी जीउ ॥१॥ Jiṫʰæ naam na japee▫æ méré go▫iḋaa sé▫ee nagar ujaaṛee jee▫o. ||1|| Where the Naam, the Name of my Lord of the Universe is not chanted-those towns are like the barren wilderness. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 14 ਮੰਦਾ ਮੂਲਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਤਰੇ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਗਿ ਜੀਉ ॥੬॥ मंदा मूलि न उपजिओ तरे सची कारै लागि जीउ ॥६॥ Manḋaa mool na upji▫o ṫaré sachee kaaræ laag jee▫o. ||6|| Evil does not well up within me, since I am saved, and dedicated to truthful actions. ||6|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 134, ਸਤਰ 14 ਸਾਵਣੁ ਤਿਨਾ ਸੁਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਹਾਰੁ ॥੬॥ सावणु तिना सुहागणी जिन राम नामु उरि हारु ॥६॥ Saavaṇ ṫinaa suhaagaṇee jin raam naam ur haar. ||6|| Saawan is delightful for those happy soul-brides whose hearts are adorned with the Necklace of the Lord’s Name. ||6|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 140, ਸਤਰ 7 ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ਨ ਗਿਰਹੀ ਨ ਉਦਾਸਾ ॥ बिरथा जनमु गवाइ न गिरही न उदासा ॥ Birṫʰaa janam gavaa▫é na gir▫hee na uḋaasaa. They waste their lives uselessly; they are neither householders nor renunciates. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 140, ਸਤਰ 7 ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਹੁ ਨ ਉਤਰੈ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ॥ जमकालु सिरहु न उतरै त्रिबिधि मनसा ॥ Jamkaal sirahu na uṫræ ṫaribaḋʰ mansaa. The Messenger of Death hangs over their heads, and they cannot escape the three-phased desire. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 141, ਸਤਰ 1 ਹਕੁ ਪਰਾਇਆ ਨਾਨਕਾ ਉਸੁ ਸੂਅਰ ਉਸੁ ਗਾਇ ॥ हकु पराइआ नानका उसु सूअर उसु गाइ ॥ Hak paraa▫i▫aa naankaa us soo▫ar us gaa▫é. : To take what rightfully belongs to another, is like a Muslim eating pork, or a Hindu eating beef. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 147, ਸਤਰ 6 ਭੁਖਿਆ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੈ ਗਲੀ ਭੁਖ ਨ ਜਾਇ ॥ भुखिआ भुख न उतरै गली भुख न जाइ ॥ Bʰukʰi▫aa bʰukʰ na uṫræ galee bʰukʰ na jaa▫é. The hunger of the hungry is not appeased; by mere words, hunger is not relieved. ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 149, ਸਤਰ 3 ਧੋਤੇ ਮੂਲਿ ਨ ਉਤਰਹਿ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਣ ਪਾਹਿ ॥ धोते मूलि न उतरहि जे सउ धोवण पाहि ॥ Ḋʰoṫé mool na uṫrėh jé sa▫o ḋʰovaṇ paahi. By washing, their pollution is not removed, even though they may wash hundreds of times. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 11 ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਉਚਰੁ ਮਨਾ ॥ स्री राम नामा उचरु मना ॥ Saree raam naamaa uchar manaa. Chant the Name of the Supreme Lord, O my mind. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 190, ਸਤਰ 4 ਸੋ ਜਨੁ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੈ ॥੧॥ सो जनु रसना नामु उचारै ॥१॥ So jan rasnaa naam uchaaré. ||1|| chant the Naam, the Name of the Lord, with their tongues. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 194, ਸਤਰ 7 ਤਾ ਕਾ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਾਇ ॥੨॥ ता का रंगु न उतरै जाइ ॥२॥ Ṫaa kaa rang na uṫræ jaa▫é. ||2|| The color of His Love shall never fade away. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 195, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਉਧਰੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ॥੪॥ नानक उधरु क्रिपा सुख सागर ॥४॥ Naanak uḋʰar kirpaa sukʰ saagar. ||4|| O Nanak! They are saved only by the Mercy of God, the Ocean of peace. ||4|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 198, ਸਤਰ 19 ਨਿਰਮਲ ਉਦਕੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਨਾਮ ॥ निरमल उदकु गोविंद का नाम ॥ Nirmal uḋak govinḋ kaa naam. The water of the Name of the Lord of the Universe is immaculate and pure. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 200, ਸਤਰ 1 ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਸੁਧੁ ਨ ਤੇਹੀ ॥੨॥ मैलु न उतरै सुधु न तेही ॥२॥ Mæl na uṫræ suḋʰ na ṫéhee. ||2|| and yet its filth is not removed, and it does not become clean. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 212, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਮੈ ਦਿਤਨੋ ॥੨॥੧੦॥੧੪੮॥ नानक उधरे साधसंगि किरपा निधि मै दितनो ॥२॥१०॥१४८॥ Naanak uḋʰré saaḋʰsang kirpaa niḋʰ mæ ḋiṫno. ||2||10||148|| O Nanak! I have been saved in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. I have been blessed by the Treasure of Mercy. ||2||10||148|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 218, ਸਤਰ 13 ਨਾਨਕ ਉਬਰੇ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥੪॥੩॥੧੭੧॥ नानक उबरे नामु जपि दरि सचै साबासि ॥४॥३॥१७१॥ Naanak ubré naam jap ḋar sachæ saabaas. ||4||3||171|| Nanak is saved, chanting the Naam, the Name of the Lord; in the True Court, he is cheered and applauded. ||4||3||171|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 229, ਸਤਰ 16 ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ जुग चारे नामु उतमु सबदु बीचारि ॥ Jug chaaré naam uṫam sabaḋ beechaar. Throughout the four ages, the Naam is the ultimate; reflect upon the Word of the Shabad. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 235, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਬਦੁ ਸਮਾਲਿ ॥੯॥ हरि रंगु कदे न उतरै गुर सेवा सबदु समालि ॥९॥ Har rang kaḋé na uṫræ gur sévaa sabaḋ samaal. ||9|| The color of the Lord’s Love never fades away; serve the Guru, and dwell upon the Word of the Shabad. ||9|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 246, ਸਤਰ 16 ਨਾਮੇ ਉਪਜੈ ਨਾਮੇ ਬਿਨਸੈ ਨਾਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥ नामे उपजै नामे बिनसै नामे सचि समाए ॥ Naamé upjæ naamé binsæ naamé sach samaa▫é. From the Naam we originate, and into the Naam we shall pass; through the Naam, we are absorbed in the Truth. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 250, ਸਤਰ 2 ਗੁਰਦੇਵ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਪਦੇਸੈ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਨਿਰੋਧਰਾ ॥ गुरदेव दाता हरि नामु उपदेसै गुरदेव मंतु निरोधरा ॥ Gurḋév ḋaaṫaa har naam upḋésæ gurḋév manṫ niroḋʰaraa. The Divine Guru is the Giver, the Teacher of the Lord’s Name. The Divine Guru is the Mantra which never fails. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 256, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਉਆ ਕਾ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਇਆ ॥੨੮॥ नानक उआ का मनु सीतलाइआ ॥२८॥ Naanak u▫aa kaa man seeṫlaa▫i▫aa. ||28|| O Nanak! His mind is cooled and soothed. ||28|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 256, ਸਤਰ 8 ਨਾਨਕ ਉਬਰੇ ਜਪਿ ਹਰੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਨਬੰਧ ॥੧॥ नानक उबरे जपि हरी साधसंगि सनबंध ॥१॥ Naanak ubré jap haree saaḋʰsang san▫banḋʰ. ||1|| O Nanak! Those who join the Saadh Sangat and meditate on the Lord are saved. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 262, ਸਤਰ 2 ਗੁਰਦੇਵ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਪਦੇਸੈ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਨਿਰੋਧਰਾ ॥ गुरदेव दाता हरि नामु उपदेसै गुरदेव मंतु निरोधरा ॥ Gurḋév ḋaaṫaa har naam upḋésæ gurḋév manṫ niroḋʰaraa. The Divine Guru is the Giver, the Teacher of the Lord’s Name. The Divine Guru is the Mantra which never fails. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 262, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਉਨ ਸੰਗਿ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰੋ ॥੧॥ नानक उन संगि मोहि उधारो ॥१॥ Naanak un sang mohi uḋʰaaro. ||1|| Nanak: save me along with them! ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 264, ਸਤਰ 15 ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਉਧਰੇ ਜਨ ਕੋਟਿ ॥ हरि कै नामि उधरे जन कोटि ॥ Har kæ naam uḋʰré jan kot. By the Name of the Lord, millions have been saved. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 265, ਸਤਰ 19 ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਉਧਰੇ ਪਤਿਤ ਬਹੁ ਮੂਚ ॥੩॥ नानक नामि उधरे पतित बहु मूच ॥३॥ Naanak naam uḋʰré paṫiṫ baho mooch. ||3|| O Nanak! The Naam has saved so many of the worst sinners. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 269, ਸਤਰ 9 ਨਾਨਕ ਉਨ ਜਨ ਚਰਨ ਪਰਾਤਾ ॥੭॥ नानक उन जन चरन पराता ॥७॥ Naanak un jan charan paraaṫaa. ||7|| Nanak falls at their feet. ||7|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 272, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਉਧਰੈ ਸਾਧ ਸੁਨਿ ਰਸੈ ॥੬॥ नानक उधरै साध सुनि रसै ॥६॥ Naanak uḋʰræ saaḋʰ sun rasæ. ||6|| O Nanak! Listening to the sweet words of the Holy, one is saved. ||6|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 274, ਸਤਰ 16 ਨਾਨਕ ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕਉ ਸਦਾ ਅਦੇਸੁ ॥੪॥ नानक उसु पंडित कउ सदा अदेसु ॥४॥ Naanak us pandiṫ ka▫o saḋaa aḋés. ||4|| O Nanak! To such a Pandit, I bow in salutation forever. ||4|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 282, ਸਤਰ 8 ਓਇ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਉਨਹੂ ਬਨਿ ਆਏ ॥ ओइ सुख निधान उनहू बनि आए ॥ O▫é sukʰ niḋʰaan unhoo ban aa▫é. He is the treasure of peace, and so does His servant become. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 286, ਸਤਰ 15 ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥ गुर बचनी हरि नामु उचरै ॥ Gur bachnee har naam uchræ. Through the Guru’s Teachings, he chants the Lord’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 295, ਸਤਰ 7 ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਹੁ ਜੀਉ ॥ नरक निवारि उधारहु जीउ ॥ Narak nivaar uḋʰaarahu jee▫o. You shall be spared from hell - save your soul! ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 295, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥੩॥ नानक उधरे तिन कै साथे ॥३॥ Naanak uḋʰré ṫin kæ saaṫʰé. ||3|| Nanak is saved in their company. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 307, ਸਤਰ 5 ਨਿਤ ਉਪਾਵ ਕਰੈ ਮਾਇਆ ਧਨ ਕਾਰਣਿ ਅਗਲਾ ਧਨੁ ਭੀ ਉਡਿ ਗਇਆ ॥ नित उपाव करै माइआ धन कारणि अगला धनु भी उडि गइआ ॥ Niṫ upaav karæ maa▫i▫aa ḋʰan kaaraṇ aglaa ḋʰan bʰee ud ga▫i▫aa. He continually chases after Maya and wealth, but even his own wealth flies away. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 308, ਸਤਰ 18 ਤਿਨ ਕੀ ਭੁਖ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਨਿਤ ਭੁਖਾ ਭੁਖ ਕੂਕਾਹੀ ॥ तिन की भुख कदे न उतरै नित भुखा भुख कूकाही ॥ Ṫin kee bʰukʰ kaḋé na uṫræ niṫ bʰukʰaa bʰukʰ kookaahee. Their hunger shall never depart; afflicted by constant hunger, they cry out in pain. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 313, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਜਿ ਨਿਤ ਉਠਿ ਸੰਮਾਲੇਨਿ ॥੧॥ नानक ते मुख उजले जि नित उठि संमालेनि ॥१॥ Naanak ṫé mukʰ ujlé jė niṫ utʰ samaalén. ||1|| O Nanak! Radiant are the faces of those who rise up early each day, and dwell upon the Lord. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 316, ਸਤਰ 1 ਹਰਿ ਅੰਦਰਲਾ ਪਾਪੁ ਪੰਚਾ ਨੋ ਉਘਾ ਕਰਿ ਵੇਖਾਲਿਆ ॥ हरि अंदरला पापु पंचा नो उघा करि वेखालिआ ॥ Har anḋarlaa paap panchaa no ugʰaa kar vékʰaali▫aa. The Lord has exposed the penitent’s secret sin to the elders. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 319, ਸਤਰ 4 ਅੰਤਰਿ ਚਿੰਤਾ ਨੈਣੀ ਸੁਖੀ ਮੂਲਿ ਨ ਉਤਰੈ ਭੁਖ ॥ अंतरि चिंता नैणी सुखी मूलि न उतरै भुख ॥ Anṫar chinṫaa næṇee sukʰee mool na uṫræ bʰukʰ. He harbors anxiety within himself, but to the eyes, he appears to be happy; his hunger never departs. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 326, ਸਤਰ 5 ਨਿਤ ਉਠਿ ਹਾਸੈ ਹੀਗੈ ਮਰੈ ॥੧॥ नित उठि हासै हीगै मरै ॥१॥ Niṫ utʰ haasæ heegæ maræ. ||1|| arising each day, he laughs and brays, and then dies. ||1|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 334, ਸਤਰ 2 ਭਈ ਨਿਰਾਸੀ ਉਠਿ ਚਲੀ ਚਿਤ ਬੰਧਿ ਨ ਧੀਰਾ ॥ भई निरासी उठि चली चित बंधि न धीरा ॥ Bʰa▫ee niraasee utʰ chalee chiṫ banḋʰ na ḋʰeeraa. Disappointed and hopeless, she gets up and departs. There is no support or encouragement in her consciousness. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 337, ਸਤਰ 1 ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਇਕ ਨੀਵ ਉਸਾਰੀ ॥ कहि कबीर इक नीव उसारी ॥ Kahi Kabeer ik neev usaaree. Says Kabir, that single foundation which you have laid ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 391, ਸਤਰ 3 ਨਾ ਉਸੁ ਬੰਧਨ ਨਾ ਹਮ ਬਾਧੇ ॥ ना उसु बंधन ना हम बाधे ॥ Naa us banḋʰan naa ham baaḋʰé. He is not bound, so I am not in bondage. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 391, ਸਤਰ 3 ਨਾ ਉਸੁ ਧੰਧਾ ਨਾ ਹਮ ਧਾਧੇ ॥ ना उसु धंधा ना हम धाधे ॥ Naa us ḋʰanḋʰaa naa ham ḋʰaaḋʰé. He has no occupation, so I have no entanglements. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 391, ਸਤਰ 3 ਨਾ ਉਸੁ ਮੈਲੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਮੈਲਾ ॥ ना उसु मैलु न हम कउ मैला ॥ Naa us mæl na ham ka▫o mælaa. He has no impurities, so I have no impurities. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 391, ਸਤਰ 4 ਨਾ ਉਸੁ ਸੋਚੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਸੋਚਾ ॥ ना उसु सोचु न हम कउ सोचा ॥ Naa us soch na ham ka▫o sochaa. He has no anxiety, so I have no worries. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 391, ਸਤਰ 4 ਨਾ ਉਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਪੋਚਾ ॥ ना उसु लेपु न हम कउ पोचा ॥ Naa us lép na ham ka▫o pochaa. He has no stain, so I have no pollution. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 391, ਸਤਰ 4 ਨਾ ਉਸੁ ਭੂਖ ਨ ਹਮ ਕਉ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ॥ ना उसु भूख न हम कउ त्रिसना ॥ Naa us bʰookʰ na ham ka▫o ṫarisnaa. He has no hunger, so I have no thirst. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 404, ਸਤਰ 16 ਖਿਨੁ ਰਮ ਗੁਰ ਗਮ ਹਰਿ ਦਮ ਨਹ ਜਮ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਨਾਨਕ ਉਰਿ ਹਾਰੀ ਰੇ ॥੨॥੫॥੧੩੪॥ खिनु रम गुर गम हरि दम नह जम हरि कंठि नानक उरि हारी रे ॥२॥५॥१३४॥ Kʰin ram gur gam har ḋam nah jam har kantʰ Naanak ur haaree ré. ||2||5||134|| Chanting it even for a moment, I rise to the Guru; meditating on it, one is not trapped by the Messenger of Death. The Lord has placed it as a garland around Nanak’s neck, and within his heart. ||2||5||134|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 423, ਸਤਰ 16 ਨਾਮੇ ਉਧਰੇ ਕੁਲ ਸਬਾਏ ॥੭॥ नामे उधरे कुल सबाए ॥७॥ Naamé uḋʰré kul sabaa▫é. ||7|| Through the Naam, all of one’s generations are saved. ||7|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 433, ਸਤਰ 18 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੇ ਨਰ ਉਬਰੇ ਜਿ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤਿ ਭਜਿ ਪਇਆ ॥੨੫॥ गुर परसादी से नर उबरे जि हरि सरणागति भजि पइआ ॥२५॥ Gur parsaadee sé nar ubré jė har sarṇaagaṫ bʰaj pa▫i▫aa. ||25|| By Guru’s Grace, they alone are saved, who hurry to enter the Lord’s Sanctuary. ||25|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 437, ਸਤਰ 2 ਕਾਮੁ ਕਰੋਧੁ ਕਪਟੁ ਬਿਖਿਆ ਤਜਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ कामु करोधु कपटु बिखिआ तजि सचु नामु उरि धारे ॥ Kaam karoḋʰ kapat bikʰi▫aa ṫaj sach naam ur ḋʰaaré. Renouncing sexual desire, anger, deceit and corruption, he enshrines the True Name in his heart. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 438, ਸਤਰ 8 ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹਰਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ਜੀਉ ॥ गुरमति हरि रसु हरि फलु पाइआ हरि हरि नामु उर धारि जीउ ॥ Gurmaṫ har ras har fal paa▫i▫aa har har naam ur ḋʰaar jee▫o. Through the Guru’s Teachings, they obtain the sublime essence of the Lord, and the fruit of the Lord; they enshrine the Name of the Lord, Har, Har, in their hearts. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 458, ਸਤਰ 13 ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਹਾਰੁ ਬਿਖੁ ਕੇ ਦਿਵਸ ਗਏ ॥ राम नामु उर हारु बिखु के दिवस गए ॥ Raam naam ur haar bikʰ ké ḋivas ga▫é. One who wears the necklace of the Lord’s Name - his days of suffering are ended. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 461, ਸਤਰ 3 ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਬਹੁੜਿ ਜਮਿ ਨ ਉਪਾੜਾ ॥੪॥੩॥੧੨॥ बिनवंति नानक सरणि सुआमी बहुड़ि जमि न उपाड़ा ॥४॥३॥१२॥ Binvanṫ Naanak saraṇ su▫aamee bahuṛ jam na upaaṛaa. ||4||3||12|| Prays Nanak, I have entered the Sanctuary of the Lord and Master; the Messenger of Death shall not destroy me again. ||4||3||12|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 472, ਸਤਰ 6 ਨਦਰਿ ਉਪਠੀ ਜੇ ਕਰੇ ਸੁਲਤਾਨਾ ਘਾਹੁ ਕਰਾਇਦਾ ॥ नदरि उपठी जे करे सुलताना घाहु कराइदा ॥ Naḋar uptʰee jé karé sulṫaanaa gʰaahu karaa▫iḋaa. If he should cast an angry glance, He can transform kings into blades of grass. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 472, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਸੂਤਕੁ ਏਵ ਨ ਉਤਰੈ ਗਿਆਨੁ ਉਤਾਰੇ ਧੋਇ ॥੧॥ नानक सूतकु एव न उतरै गिआनु उतारे धोइ ॥१॥ Naanak sooṫak év na uṫræ gi▫aan uṫaaré ḋʰo▫é. ||1|| O Nanak! Impurity cannot be removed in this way; it is washed away only by spiritual wisdom. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 473, ਸਤਰ 16 ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਜੇ ਨਾਵਹਿ ਉਤਰੈ ਨਾਹੀ ਮੈਲੁ ॥ अठसठि तीरथ जे नावहि उतरै नाही मैलु ॥ Atʰsatʰ ṫiraṫʰ jé naavėh uṫræ naahee mæl. Even though they may bathe at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, still, their filth does not depart. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 475, ਸਤਰ 17 ਕਹੀ ਨ ਉਪਜੈ ਉਪਜੀ ਜਾਣੈ ਭਾਵ ਅਭਾਵ ਬਿਹੂਣਾ ॥ कही न उपजै उपजी जाणै भाव अभाव बिहूणा ॥ Kahee na upjæ upjee jaaṇæ bʰaav abʰaav bihooṇaa. The soul is not born, even though he thinks it is born; it is free from birth and death. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 480, ਸਤਰ 12 ਸਾਖੀ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਨਹੀ ਉਪਜੈ ਖਿੰਚਿ ਤੇਜੁ ਸਭੁ ਲੀਨੑਾ ॥੨॥ साखी सबदु सुरति नही उपजै खिंचि तेजु सभु लीन्हा ॥२॥ Saakʰee sabaḋ suraṫ nahee upjæ kʰinch ṫéj sabʰ leenĥaa. ||2|| No story, word or understanding is produced; the Lord has drained off all the power. ||2|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 488, ਸਤਰ 19 ਜਾਲਣ ਗੋਰਾਂ ਨਾਲਿ ਉਲਾਮੇ ਜੀਅ ਸਹੇ ॥੮॥੨॥ जालण गोरां नालि उलामे जीअ सहे ॥८॥२॥ Jaalaṇ goraaⁿ naal ulaamé jee▫a sahé. ||8||2|| Some have been cremated, and some lie in their graves; their souls are suffering rebukes. ||8||2|| ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 495, ਸਤਰ 9 ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਹਉਮੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੧॥ अंतरि मैलु न उतरै हउमै बिनु गुर बाजी हारी ॥१॥ Anṫar mæl na uṫræ ha▫umæ bin gur baajee haaree. ||1|| They are not cleansed of the filth of their ego within; without the Guru, they lose the game of life. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 502, ਸਤਰ 16 ਸਤ੍ਰੁ ਦਹਨ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਹਨ ਅਵਰ ਕਛੁ ਨ ਉਪਾਉ ॥ सत्रु दहन हरि नाम कहन अवर कछु न उपाउ ॥ Saṫar ḋahan har naam kahan avar kachʰ na upaa▫o. Chant the Name of the Lord, and your enemies shall be consumed; there is no other way. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 507, ਸਤਰ 6 ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਵਿਆਪੇ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰੀ ॥੬॥ संत जना की निंदा विआपे ना उरवारि न पारी ॥६॥ Sanṫ janaa kee ninḋaa vi▫aapé naa urvaar na paaree. ||6|| He indulges in the slander of the humble Saints; he is neither on this shore, nor the shore beyond. ||6|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 508, ਸਤਰ 12 ਦੇਤ ਦਰਸਨੁ ਸ੍ਰਵਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਰਸਨ ਨਾਮ ਉਚਾਰ ॥ देत दरसनु स्रवन हरि जसु रसन नाम उचार ॥ Ḋéṫ ḋarsan sarvan har jas rasan naam uchaar. He grants the Blessed Vision of His Darshan to those who listen to His Praises, and who, with their tongues, chant His Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 512, ਸਤਰ 13 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧੦॥ नानक गुरमुखि मिलि रहे जपि हरि नामा उर धारि ॥१०॥ Naanak gurmukʰ mil rahé jap har naamaa ur ḋʰaar. ||10|| O Nanak! The Gurmukhs remain united with Him, chanting the Name of the Lord, and enshrining it within their hearts. ||10|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 512, ਸਤਰ 19 ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿਆ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥ कूड़ै लालचि लगिआ ना उरवारु न पारु ॥ Kooṛæ laalach lagi▫aa naa urvaar na paar. They are attached to false greed; they are not on this shore, nor on the one beyond. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 522, ਸਤਰ 15 ਧਿਆਇਦਿਆ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੧॥ धिआइदिआ तूं प्रभू मिलु नानक उतरी चिंत ॥१॥ Ḋʰi▫aa▫iḋi▫aa ṫooⁿ parabʰoo mil Naanak uṫree chinṫ. ||1|| Meditating, you shall meet God, O Nanak! And your anxiety shall vanish. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 530, ਸਤਰ 4 ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਕਿਛੁ ਉਪਜਿ ਨ ਆਇਓ ਨਹ ਉਪਜੀ ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ॥ करमु धरमु किछु उपजि न आइओ नह उपजी निरमल करणी ॥ Karam ḋʰaram kichʰ upaj na aa▫i▫o nah upjee nirmal karṇee. The karma of good deeds, and the Dharma of righteous faith, have not been produced in me, in the least; nor has pure conduct welled up in me. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 531, ਸਤਰ 3 ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਧਾਵੈ ॥੧॥ नामु उचारु करे हरि रसना बहुड़ि न जोनी धावै ॥१॥ Naam uchaar karé har rasnaa bahuṛ na jonee ḋʰaavæ. ||1|| He chants the Naam, the Name of the Lord, with his tongue, and does not have to wander in reincarnation again. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 536, ਸਤਰ 9 ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਭਇਓ ਬਾਵਰੋ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਹਿ ਉਚਰੈ ॥ मदि माइआ कै भइओ बावरो हरि जसु नहि उचरै ॥ Maḋ maa▫i▫aa kæ bʰa▫i▫o baavro har jas nėh uchræ. It has gone insane with the intoxication of Maya; it does not chant the Lord’s Praise. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 539, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥ हरि हरि नामु पवितु है मेरी जिंदुड़ीए जपि हरि हरि नामु उधारे राम ॥ Har har naam paviṫ hæ méree jinḋuṛee▫é jap har har naam uḋʰaaré raam. The Name of the Lord, Har, Har, is immaculate and pure, O my soul. Chanting the Name of the Lord, Har, Har, one is saved. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 539, ਸਤਰ 6 ਸਭ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਦੁਖ ਕਟਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮਲੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਉਤਾਰੇ ਰਾਮ ॥ सभ किलविख पाप दुख कटिआ मेरी जिंदुड़ीए मलु गुरमुखि नामि उतारे राम ॥ Sabʰ kilvikʰ paap ḋukʰ kati▫aa méree jinḋuṛee▫é mal gurmukʰ naam uṫaaré raam. All sins and errors are erased, O my soul; with the Naam, the Gurmukh washes off this filth. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 558, ਸਤਰ 12 ਮਨ ਕੀ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥ मन की मैलु न उतरै हउमै मैलु न जाइ ॥२॥ Man kee mæl na uṫræ ha▫umæ mæl na jaa▫é. ||2|| still, the filth of the mind is not removed, and the filth of egotism is not eliminated. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 564, ਸਤਰ 5 ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੈ ਅੰਮਾਲੀ ਜੇ ਸਉ ਭੋਜਨ ਮੈ ਨੀਰੇ ॥ मेरै अंतरि भुख न उतरै अंमाली जे सउ भोजन मै नीरे ॥ Méræ anṫar bʰukʰ na uṫræ ammaalee jé sa▫o bʰojan mæ neeré. The hunger within me is not satisfied, O my friend, even though I am served hundreds of dishes. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 575, ਸਤਰ 3 ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੇ ॥ सतिगुर भेटि राम रसु पाइआ जन नानक नामि उधारे ॥ Saṫgur bʰét raam ras paa▫i▫aa jan Naanak naam uḋʰaaré. Meeting the True Guru, servant Nanak has obtained the subtle essence of the Lord; through the Naam, the Name of the Lord, he is saved. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 585, ਸਤਰ 12 ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਵਡ ਹੰਸ ਹੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ सबदि रते वड हंस है सचु नामु उरि धारि ॥ Sabaḋ raṫé vad hans hæ sach naam ur ḋʰaar. The great swans are imbued with the Word of the Shabad; they enshrine the True Name within their hearts. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 589, ਸਤਰ 12 ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਨਿਤ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ सदा सदा नामु उचरै हरि नामो नित बिउहारु ॥ Saḋaa saḋaa naam uchræ har naamo niṫ bi▫uhaar. Chanting the Naam, the Name of the Lord, forever and ever, make the Name of the Lord your daily occupation. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 591, ਸਤਰ 9 ਓਸ ਨੋ ਸੁਖੁ ਨ ਉਪਜੈ ਭਾਵੈ ਸਉ ਗੇੜਾ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥ ओस नो सुखु न उपजै भावै सउ गेड़ा आवउ जाउ ॥ Os no sukʰ na upjæ bʰaavæ sa▫o géṛaa aava▫o jaa▫o. shall find no peace, even though he may come and go hundreds of times. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 594, ਸਤਰ 14 ਜਿਨ ਕਾਰਣਿ ਗੁਰੂ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਨ ਉਪਕਰੇ ਅੰਤੀ ਵਾਰ ॥ जिन कारणि गुरू विसारिआ से न उपकरे अंती वार ॥ Jin kaaraṇ guroo visaari▫aa sé na upkaré anṫee vaar. He forgets the Guru, for the sake of mere objects, but they will not come to his rescue in the end. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 622, ਸਤਰ 7 ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਉਸਾਰੀ ॥ प्रभि अबिचल नीव उसारी ॥ Parabʰ abichal neev usaaree. God has laid the eternal foundation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 632, ਸਤਰ 1 ਨਾ ਹਰਿ ਭਜਿਓ ਨ ਗੁਰ ਜਨੁ ਸੇਵਿਓ ਨਹ ਉਪਜਿਓ ਕਛੁ ਗਿਆਨਾ ॥ ना हरि भजिओ न गुर जनु सेविओ नह उपजिओ कछु गिआना ॥ Naa har bʰaji▫o na gur jan sévi▫o nah upji▫o kachʰ gi▫aanaa. You have not meditated or vibrated upon the Lord; you have not served the Guru, or His humble servants; spiritual wisdom has not welled up within you. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 633, ਸਤਰ 16 ਨਹ ਨਿੰਦਿਆ ਨਹ ਉਸਤਤਿ ਜਾ ਕੈ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥ नह निंदिआ नह उसतति जा कै लोभु मोहु अभिमाना ॥ Nah ninḋi▫aa nah usṫaṫ jaa kæ lobʰ moh abʰimaanaa. Who is not swayed by either slander or praise, nor affected by greed, attachment or pride; ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 642, ਸਤਰ 2 ਮਨ ਕੀ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜੇ ਲਖ ਜਤਨ ਕਰਾਏ ॥੩॥ मन की मैलु न उतरै इह बिधि जे लख जतन कराए ॥३॥ Man kee mæl na uṫræ ih biḋʰ jé lakʰ jaṫan karaa▫é. ||3|| but this will not cause the filth of his mind to depart, even though he may make thousands of efforts. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 644, ਸਤਰ 11 ਨਾਨਕ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਬਿਆ ਨ ਲਗੈ ਕੇਹ ॥੨॥ नानक रंगु न उतरै बिआ न लगै केह ॥२॥ Naanak rang na uṫræ bi▫aa na lagæ kéh. ||2|| O Nanak! This color does not depart, and no other color can be imparted to this fabric. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 649, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰਿ ॥੨॥ नानक नाम विहूणिआ ना उरवारि न पारि ॥२॥ Naanak naam vihooṇi▫aa naa urvaar na paar. ||2|| O Nanak! Without the Naam, they find no shelter on either this shore, or the one beyond. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 651, ਸਤਰ 9 ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਨ ਜਾਗਿਓ ਅੰਤਰਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਚਾਉ ॥ सतिगुर का सबदु सुणि न जागिओ अंतरि न उपजिओ चाउ ॥ Saṫgur kaa sabaḋ suṇ na jaagi▫o anṫar na upji▫o chaa▫o. You did not wake to hear the Word of the True Guru’s Shabad; you have no inspiration within yourself. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 659, ਸਤਰ 12 ਰੂਧਾ ਕੰਠੁ ਸਬਦੁ ਨਹੀ ਉਚਰੈ ਅਬ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ रूधा कंठु सबदु नही उचरै अब किआ करहि परानी ॥१॥ Rooḋʰaa kantʰ sabaḋ nahee uchræ ab ki▫aa karahi paraanee. ||1|| My throat is tight, and I cannot utter even one word; what can I do now? I am a mere mortal. ||1|| ਭਗਤ ਭੀਖਨ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 665, ਸਤਰ 16 ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਨ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰਿ ॥ भवजलि डूबे न उरवारि न पारि ॥ Bʰavjal doobé na urvaar na paar. They drown in the terrifying world-ocean, and they cannot reach either this shore, or the one beyond. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 669, ਸਤਰ 4 ਬਹੁ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਏ ਹੈ ਸਖਾਈ ॥੨॥੨॥੮॥ बहु चिंत विसारी हरि नामु उरि धारी नानक हरि भए है सखाई ॥२॥२॥८॥ Baho chinṫ visaaree har naam ur ḋʰaaree Naanak har bʰa▫é hæ sakʰaa▫ee. ||2||2||8|| I have forgotten my cares and anxieties, and enshrined the Lord’s Name in my heart; O Nanak! The Lord has become my friend and companion. ||2||2||8|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 682, ਸਤਰ 7 ਨਾਮ ਉਦਕੁ ਪੀਵਤ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਆਗੇ ਸਭਿ ਅਨੁਰਾਗਾ ॥੨॥੧੬॥੪੭॥ नाम उदकु पीवत जन नानक तिआगे सभि अनुरागा ॥२॥१६॥४७॥ Naam uḋak peevaṫ jan Naanak ṫi▫aagé sabʰ anuraagaa. ||2||16||47|| Drinking in the water of the Naam, servant Nanak has renounced all other loves. ||2||16||47|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 684, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੫॥੧॥੫੫॥ नानक उधरे प्रभ सरणाई ॥५॥१॥५५॥ Naanak uḋʰré parabʰ sarṇaa▫ee. ||5||1||55|| O Nanak! In God’s Sanctuary, one is saved. ||5||1||55|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 685, ਸਤਰ 4 ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਉਸਤਤਿ ਨਹ ਜਾ ਕੈ ਕੰਚਨ ਲੋਹ ਸਮਾਨੋ ॥ पर निंदा उसतति नह जा कै कंचन लोह समानो ॥ Par ninḋaa usṫaṫ nah jaa kæ kanchan loh samaano. One who does not slander or praise others, who looks upon gold and iron alike, ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 685, ਸਤਰ 8 ਗੁਰਮਤਿ ਸੁਨਿ ਕਛੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਉਪਜਿਓ ਪਸੁ ਜਿਉ ਉਦਰੁ ਭਰਉ ॥ गुरमति सुनि कछु गिआनु न उपजिओ पसु जिउ उदरु भरउ ॥ Gurmaṫ sun kachʰ gi▫aan na upji▫o pas ji▫o uḋar bʰara▫o. I listened to the Guru’s Teachings, but spiritual wisdom did not take hold within me. Like a beast, I keep filling up my belly. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 710, ਸਤਰ 7 ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ਨੀਚਹੁ ਉਚ ਥਪੇ ॥ पारब्रहम गुरदेव नीचहु उच थपे ॥ Paarbarahm gurḋév neechahu uch ṫʰapé. The Supreme Lord God, the Divine Guru, uplifts and exalts the lowly. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 710, ਸਤਰ 17 ਗੋਤਮ ਨਾਰਿ ਉਮਾਪਤਿ ਸ੍ਵਾਮੀ ॥ गोतम नारि उमापति स्वामी ॥ Goṫam naar umaapaṫ savaamee. Gautam’s wife and the Lord Indra mated; ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 729, ਸਤਰ 2 ਧੋਤਿਆ ਜੂਠਿ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਾ ਤਿਸੁ ॥੧॥ धोतिआ जूठि न उतरै जे सउ धोवा तिसु ॥१॥ Ḋʰoṫi▫aa jootʰ na uṫræ jé sa▫o ḋʰovaa ṫis. ||1|| Washing it, its impurity is not removed, even if it is washed a hundred times. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 741, ਸਤਰ 10 ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मिलि साधू हरि नामु उचरीऐ ॥१॥ रहाउ ॥ Mil saaḋʰoo har naam uchree▫æ. ||1|| rahaa▫o. Meet with the Holy, and chant the Lord’s Name||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 743, ਸਤਰ 5 ਪ੍ਰਾਤਹਕਾਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀ ॥ प्रातहकालि हरि नामु उचारी ॥ Paraaṫėhkaal har naam uchaaree. In the early hours of the morning, I chant the Lord’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 743, ਸਤਰ 14 ਜਿਤੁ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੇ ॥੧॥ जितु रसना हरि नामु उचारे ॥१॥ Jiṫ rasnaa har naam uchaaré. ||1|| when, with my tongue, I may chant the Lord’s Name||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 744, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੩੧॥੩੭॥ नानक उधरे हरि गुर सरणाई ॥२॥३१॥३७॥ Naanak uḋʰré har gur sarṇaa▫ee. ||2||31||37|| Nanak has been saved in the Sanctuary of the Guru, the Lord. ||2||31||37|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 755, ਸਤਰ 5 ਤਿਸਨਾ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੈ ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਫਿਰੰਨਿ ॥੪॥ तिसना भुख न उतरै अनदिनु जलत फिरंनि ॥४॥ Ṫisnaa bʰukʰ na uṫræ an▫ḋin jalaṫ firann. ||4|| Their hunger and thirst never leave them, and night and day, they wander around burning. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 782, ਸਤਰ 15 ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਲੀਏ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥ कंठि लगाइ लीए जन अपुने राम नाम उरि धारिआ ॥ Kantʰ lagaa▫é lee▫é jan apuné raam naam ur ḋʰaari▫aa. He hugs His humble servants close in His Loving Embrace; they enshrine the Lord’s Name in their hearts. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 785, ਸਤਰ 9 ਸਹਜਿ ਸਚੁ ਪਿਰੁ ਰਾਵਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ सहजि सचु पिरु राविआ हरि नामा उर धारि ॥ Sahj sach pir raavi▫aa har naamaa ur ḋʰaar. She enjoys her celestial Husband Lord, and enshrines the Lord’s Name within her heart. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 787, ਸਤਰ 10 ਸੇਵਨਿ ਸਾਈ ਆਪਣਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਸੰਮੑਾਲੰਨੑਿ ॥੨॥ सेवनि साई आपणा नित उठि संम्हालंन्हि ॥२॥ Sévan saa▫ee aapṇaa niṫ utʰ samĥaalaⁿniĥ. ||2|| They serve their Lord, and rise in the early hours to contemplate Him. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 787, ਸਤਰ 12 ਤੁਧੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਨਾਲਿ ਉਪਾਇਆ ਲੇਖੁ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿਆ ॥ तुधु दुखु सुखु नालि उपाइआ लेखु करतै लिखिआ ॥ Ṫuḋʰ ḋukʰ sukʰ naal upaa▫i▫aa lékʰ karṫæ likʰi▫aa. You created pain along with pleasure; O Creator, such is the writ You have written. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 787, ਸਤਰ 17 ਬਧਾ ਚਟੀ ਜੋ ਭਰੇ ਨਾ ਗੁਣੁ ਨਾ ਉਪਕਾਰੁ ॥ बधा चटी जो भरे ना गुणु ना उपकारु ॥ Baḋʰaa chatee jo bʰaré naa guṇ naa upkaar. Paying a fine under pressure does not bring either merit or goodness. ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 788, ਸਤਰ 5 ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ॥ हउमै मारि मनु निरमला हरि नामु उरि धारी ॥ Ha▫umæ maar man nirmalaa har naam ur ḋʰaaree. They subdue their ego, purify their minds, and enshrine the Lord’s Name within their hearts. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 794, ਸਤਰ 6 ਘਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ਉਰਹਿ ਤਨ ਲਾਗੀ ॥ घर की नारि उरहि तन लागी ॥ Gʰar kee naar urėh ṫan laagee. And the wife of his house, who was so attached to his body and heart, ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 797, ਸਤਰ 1 ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੇ ਸਿ ਮਨਮੁਖ ਕਹੀਅਹਿ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰੇ ॥੩॥ भरमि भुलाणे सि मनमुख कहीअहि ना उरवारि न पारे ॥३॥ Bʰaram bʰulaaṇé sė manmukʰ kahee▫ahi naa urvaar na paaré. ||3|| Those who wander around, deluded by doubt, are called Manmukhs; they are neither on this side, nor on the other side. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 7 ਇਹੁ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥ इहु रंगु कदे न उतरै साचि समाए ॥३॥ Ih rang kaḋé na uṫræ saach samaa▫é. ||3|| This dye never fades away; they are absorbed in the True Lord. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 801, ਸਤਰ 12 ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ਮਿਲੈ ਨ ਉਪਾਇਆ ॥ निरमोलकु हीरा मिलै न उपाइआ ॥ Nirmolak heeraa milæ na upaa▫i▫aa. This priceless jewel is not obtained by any efforts. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 809, ਸਤਰ 14 ਮਾਟੀ ਸਿਉ ਮਾਟੀ ਰਲੀ ਨਾਗਾ ਉਠਿ ਜਾਈ ॥੨॥ माटी सिउ माटी रली नागा उठि जाई ॥२॥ Maatee si▫o maatee ralee naagaa utʰ jaa▫ee. ||2|| But your dust shall mix with dust; you shall arise and depart naked. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 823, ਸਤਰ 7 ਜਉ ਦੇਖੈ ਛਿਦ੍ਰੁ ਤਉ ਨਿੰਦਕੁ ਉਮਾਹੈ ਭਲੋ ਦੇਖਿ ਦੁਖ ਭਰੀਐ ॥ जउ देखै छिद्रु तउ निंदकु उमाहै भलो देखि दुख भरीऐ ॥ Ja▫o ḋékʰæ chʰiḋar ṫa▫o ninḋak umaahæ bʰalo ḋékʰ ḋukʰ bʰaree▫æ. When the slanderer sees a fault in someone else, he is pleased. Seeing goodness, he is depressed. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 829, ਸਤਰ 8 ਅਤੁਲ ਬਡਾਈ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾਨਕੁ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਕੀ ਜਇਆ ॥੨॥੮॥੧੨੪॥ अतुल बडाई अचुत अबिनासी नानकु उचरै हरि की जइआ ॥२॥८॥१२४॥ Aṫul badaa▫ee achuṫ abʰinaasee Naanak uchræ har kee ja▫i▫aa. ||2||8||124|| un-weighable is the greatness of the immovable and imperishable Lord; Nanak proclaims the victory of the Lord. ||2||8||124|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 832, ਸਤਰ 4 ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਹੀ ਉਤਰੈ ਮੈਲੁ ॥੨॥ बिनु सबदै नही उतरै मैलु ॥२॥ Bin sabḋæ nahee uṫræ mæl. ||2|| Without the Word of the Shabad, his filth is not removed. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 843, ਸਤਰ 17 ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿ ਤ੍ਰਿਪਤੀ ਨਾਨਕਾ ਉਰ ਧਾਰਿਆ ॥੪॥੧॥ हरि नामु अमृतु चाखि त्रिपती नानका उर धारिआ ॥४॥१॥ Har naam amriṫ chaakʰ ṫaripṫee naankaa ur ḋʰaari▫aa. ||4||1|| Tasting the Ambrosial Nectar of the Lord’s Name, the soul-bride is satisfied; O Nanak! She enshrines Him in her heart. ||4||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 844, ਸਤਰ 7 ਓਹੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ਨਾਨਕਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥੩॥ ओहु पूरि रहिआ सरब ठाई नानका उरि धारिआ ॥३॥ Oh poor rahi▫aa sarab tʰaa▫ee naankaa ur ḋʰaari▫aa. ||3|| He is fully pervading and permeating all places; Nanak has enshrined Him within his heart. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 848, ਸਤਰ 6 ਸ੍ਰੀ ਗੋਪਾਲੁ ਨ ਉਚਰਹਿ ਬਲਿ ਗਈਏ ਦੁਹਚਾਰਣਿ ਰਸਨਾ ਰਾਮ ॥ स्री गोपालु न उचरहि बलि गईए दुहचारणि रसना राम ॥ Saree gopaal na uchrahi bal ga▫ee▫é ḋuhchaaraṇ rasnaa raam. May that vicious tongue that does not chant the Name of the Great Lord of the World, be burnt. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 848, ਸਤਰ 17 ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਜਪਿ ਹਰੇ ਸਭਹੂ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ਰਾਮ ॥੩॥ नानक उधरे जपि हरे सभहू का सुआमी राम ॥३॥ Naanak uḋʰré jap haré sabʰhoo kaa su▫aamee raam. ||3|| Nanak is saved, meditating on the Lord, the Lord and Master of all. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 856, ਸਤਰ 3 ਨਿਤ ਉਠਿ ਕੋਰੀ ਗਾਗਰਿ ਆਨੈ ਲੀਪਤ ਜੀਉ ਗਇਓ ॥ नित उठि कोरी गागरि आनै लीपत जीउ गइओ ॥ Niṫ utʰ koree gaagar aanæ leepaṫ jee▫o ga▫i▫o. Every day, he rises early, and brings a fresh clay pot; he passes his life embellishing and glazing it. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 857, ਸਤਰ 3 ਕਿੰਚਤ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਉਪਜੈ ਜਨ ਕਉ ਜਨ ਕਹਾ ਕਰਹਿ ਬੇਚਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ किंचत प्रीति न उपजै जन कउ जन कहा करहि बेचारे ॥१॥ रहाउ ॥ Kichanṫ pareeṫ na upjæ jan ka▫o jan kahaa karahi béchaaré. ||1|| rahaa▫o. Not even a bit of love wells up in Your humble servant; what can Your poor servant do? ||1||Pause|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 864, ਸਤਰ 3 ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ਨ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुर बिनु कोइ न उतरसि पारि ॥१॥ रहाउ ॥ Gur bin ko▫é na uṫras paar. ||1|| rahaa▫o. Without the Guru, no one can cross over. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 872, ਸਤਰ 19 ਇੰਦ੍ਰੀ ਕੈ ਜਤਨਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥ इंद्री कै जतनि नामु उचरै ॥ Inḋree kæ jaṫan naam uchræ. and who uses his sense organs to chant the Lord’s Name. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 880, ਸਤਰ 7 ਸਤਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੁ ॥੪॥ सतगुरु भेटै नामि उधारु ॥४॥ Saṫgur bʰétæ naam uḋʰaar. ||4|| If someone meets the True Guru, he is saved, through the Naam, the Name of the Lord. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 886, ਸਤਰ 1 ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਾਹੀ ਉਧਾਰੁ ॥ बिनु गुर पूरे नाही उधारु ॥ Bin gur pooré naahee uḋʰaar. Without the Perfect Guru, no one is saved. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 886, ਸਤਰ 14 ਸਿੰਙੀ ਵਾਜੈ ਨਿਤ ਉਦਾਸੇਰਾ ॥ सिंङी वाजै नित उदासेरा ॥ Sińee vaajæ niṫ uḋaaséraa. You blow your horn, but still feel sad. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 890, ਸਤਰ 7 ਤੀਰਥ ਨਾਇ ਨ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲੁ ॥ तीरथ नाइ न उतरसि मैलु ॥ Ṫiraṫʰ naa▫é na uṫras mæl. Bathing at sacred shrines of pilgrimage, filth is not washed off. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 890, ਸਤਰ 15 ਤਹ ਬੈਕੁੰਠੁ ਜਹ ਨਾਮੁ ਉਚਰਹਿ ॥ तह बैकुंठु जह नामु उचरहि ॥ Ṫah bækuntʰ jah naam uchrahi. and that is heaven, where the Naam is chanted. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 893, ਸਤਰ 1 ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਕਬਹਿ ਨ ਉਸਤਤਿ ਕਰੈ ॥ मनि मुखि कबहि न उसतति करै ॥ Man mukʰ kabėh na usṫaṫ karæ. and you never chant the Lord’s Praises with your mouth. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 893, ਸਤਰ 8 ਦੇਹੀ ਧੋਇ ਨ ਉਤਰੈ ਮੈਲੁ ॥ देही धोइ न उतरै मैलु ॥ Ḋéhee ḋʰo▫é na uṫræ mæl. By merely washing the body, one’s filth is not removed. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 899, ਸਤਰ 12 ਮਿਥਿਆ ਲੋਭੁ ਨ ਉਤਰੈ ਸੂਲੁ ॥੩॥ मिथिआ लोभु न उतरै सूलु ॥३॥ Miṫʰi▫aa lobʰ na uṫræ sool. ||3|| The pain of false greed never leaves you. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 911, ਸਤਰ 2 ਇਕਿ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ॥੪॥ इकि अनदिनु भगति करहि दिनु राती राम नामु उरि धारी ॥४॥ Ik an▫ḋin bʰagaṫ karahi ḋin raaṫee raam naam ur ḋʰaaree. ||4|| Some worship the Lord in devotion, night and day; day and night, they keep the Lord’s Name enshrined in their hearts. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 915, ਸਤਰ 4 ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ इहु मनु हरि कै नामि उधारना ॥१॥ रहाउ ॥ Ih man har kæ naam uḋʰaarnaa. ||1|| rahaa▫o. This mind is saved through the Name of the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 919, ਸਤਰ 14 ਵੇਦਾ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਸੋ ਸੁਣਹਿ ਨਾਹੀ ਫਿਰਹਿ ਜਿਉ ਬੇਤਾਲਿਆ ॥ वेदा महि नामु उतमु सो सुणहि नाही फिरहि जिउ बेतालिआ ॥ véḋaa mėh naam uṫam so suṇėh naahee firėh ji▫o béṫaali▫aa. In the Vedas, the ultimate objective is the Naam, the Name of the Lord; but they do not hear this, and they wander around like demons. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 925, ਸਤਰ 14 ਰੁਣ ਝੁਣੋ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਨਿਤ ਉਠਿ ਗਾਈਐ ਸੰਤਨ ਕੈ ॥ रुण झुणो सबदु अनाहदु नित उठि गाईऐ संतन कै ॥ Ruṇ jʰuṇo sabaḋ anaahaḋ niṫ utʰ gaa▫ee▫æ sanṫan kæ. Rise early each morning, and with the Saints, sing the melodious harmony, the unstruck sound current of the Shabad. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 926, ਸਤਰ 3 ਮੋਹ ਸੋਗ ਵਿਕਾਰ ਬਿਖੜੇ ਜਪਤ ਨਾਮ ਉਧਾਰਣੋ ॥ मोह सोग विकार बिखड़े जपत नाम उधारणो ॥ Moh sog vikaar bikʰ▫ṛé japaṫ naam uḋʰaaraṇo. Emotional attachment, sorrow, corruption and pain - chanting the Naam, the Name of the Lord, one is saved from these. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 940, ਸਤਰ 14 ਅਵਿਗਤੋ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਉਪਜੇ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਸਰਗੁਣੁ ਥੀਆ ॥ अविगतो निरमाइलु उपजे निरगुण ते सरगुणु थीआ ॥ Avigaṫo nirmaa▫il upjé nirguṇ ṫé sarguṇ ṫʰee▫aa. From His state of absolute existence, He assumed the immaculate form; from formless, He assumed the supreme form. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 947, ਸਤਰ 3 ਨਾਉ ਬੀਜੇ ਨਾਉ ਉਗਵੈ ਨਾਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ नाउ बीजे नाउ उगवै नामे रहै समाइ ॥ Naa▫o beejé naa▫o ugvæ naamé rahæ samaa▫é. plants the seed of the Name there. The Name sprouts up, and he remains absorbed in the Name. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 947, ਸਤਰ 4 ਨਾ ਕਿਛੁ ਬੀਜੇ ਨ ਉਗਵੈ ਜੋ ਬਖਸੇ ਸੋ ਖਾਇ ॥ ना किछु बीजे न उगवै जो बखसे सो खाइ ॥ Naa kichʰ beejé na ugvæ jo bakʰsé so kʰaa▫é. It is not planted there, and it does not sprout; whatever God grants us, we eat. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 951, ਸਤਰ 1 ਮਲੁ ਕੂੜੀ ਨਾਮਿ ਉਤਾਰੀਅਨੁ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਹੋਆ ਸਚਿਆਰੁ ॥ मलु कूड़ी नामि उतारीअनु जपि नामु होआ सचिआरु ॥ Mal kooṛee naam uṫaaree▫an jap naam ho▫aa sachiaar. The Naam washes off the filth of falsehood; chanting the Naam, one becomes truthful. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 960, ਸਤਰ 6 ਅੰਦਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਹਉਮੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥ अंदरि मैलु न उतरै हउमै फिरि फिरि आवै जावै ॥ Anḋar mæl na uṫræ ha▫umæ fir fir aavæ jaavæ. But the filth of his egotism is not removed from within, and over and over again, he comes and goes in reincarnation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 961, ਸਤਰ 13 ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਨਾਮੁ ਉਚਰਾ ਨਾਨਕ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ॥੨॥ नामु धिआई नामु उचरा नानक खसम रजाइ ॥२॥ Naam ḋʰi▫aa▫ee naam uchraa Naanak kʰasam rajaa▫é. ||2|| Meditating on the Naam, and chanting the Naam, Nanak abides in the Will of his Lord and Master. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 962, ਸਤਰ 8 ਅਵਰ ਸਿਆਣਪ ਛਾਡਿ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਉਧਰਸਿ ਨਾਇ ॥੨॥ अवर सिआणप छाडि देहि नानक उधरसि नाइ ॥२॥ Avar si▫aaṇap chʰaad ḋėh Naanak uḋʰras naa▫é. ||2|| Forsake other clever tricks, O Nanak; only through the Name will you be saved. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 976, ਸਤਰ 9 ਤੁਮਰੀ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਕੋ ਨ ਉਧਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵਗੇ ॥ तुमरी संगति हरि को को न उधरिओ प्रभ कीए पतित पवगे ॥ Ṫumree sangaṫ har ko ko na uḋʰaari▫o parabʰ kee▫é paṫiṫ pavgé. Associating with You, Lord, who would not be saved? Only God sanctifies the sinners. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 980, ਸਤਰ 14 ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦਮੋਦਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ गुरमति नामु दमोदरु पाइआ हरि हरि नामु उरि धारे ॥ Gurmaṫ naam ḋamoḋar paa▫i▫aa har har naam ur ḋʰaaré. Following the Guru’s Teachings, I have been blessed with the Naam, the Name of the Lord. I have enshrined within my heart the Name of the Lord, Har, Har. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 986, ਸਤਰ 12 ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰਿ ਧਾਰ ॥੪॥੧॥ धनु धंनु ते जन नानका जिन हरि नामा उरि धार ॥४॥१॥ Ḋʰan ḋʰan ṫé jan naankaa jin har naamaa ur ḋʰaar. ||4||1|| Blessed, blessed are those humble beings, O Nanak! Who enshrine the Lord’s Name in their hearts. ||4||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1001, ਸਤਰ 13 ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਉਪਦੇਸੁ ਕਹਤੁ ਹੈ ਜੋ ਸੁਨੈ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨਥ ॥੪॥੧॥੧੦॥ गुरु नानकु उपदेसु कहतु है जो सुनै सो पारि परानथ ॥४॥१॥१०॥ Gur Naanak upḋés kahaṫ hæ jo sunæ so paar paraanaṫʰ. ||4||1||10|| Guru Nanak speaks the Teachings; whoever listens to them is carried across. ||4||1||10|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1009, ਸਤਰ 1 ਹਰਿ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਬੁਝੀਐ ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰਾ ॥ हरि पड़ीऐ हरि बुझीऐ गुरमती नामि उधारा ॥ Har paṛee▫æ har bujʰee▫æ gurmaṫee naam uḋʰaaraa. Study the Lord’s Name, and understand the Lord’s Name; follow the Guru’s Teachings, and through the Naam, you shall be saved. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1009, ਸਤਰ 11 ਕੰਧੀ ਦਿਸਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥ कंधी दिसि न आवई ना उरवारु न पारु ॥ Kanḋʰee ḋis na aavee naa urvaar na paar. The shore cannot be seen on this side, nor on the shore beyond. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1013, ਸਤਰ 14 ਸਭਿ ਸੁਖ ਮੁਕਤਿ ਨਾਮ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥ सभि सुख मुकति नाम धुनि बाणी सचु नामु उर धारी ॥ Sabʰ sukʰ mukaṫ naam ḋʰun baṇee sach naam ur ḋʰaaree. All comforts and liberation are found in the Naam, and the vibrations of the Guru’s Bani; I have enshrined the True Name within my heart. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1019, ਸਤਰ 9 ਗ੍ਰਿਹ ਰਾਜ ਮਹਿ ਨਰਕੁ ਉਦਾਸ ਕਰੋਧਾ ॥ ग्रिह राज महि नरकु उदास करोधा ॥ Garih raaj mėh narak uḋaas karoḋʰaa. Householders and kings fall into hell, along with renunciates and angry men, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1029, ਸਤਰ 15 ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਉਪਜੈ ਭਗਤਿ ਰਤੇ ਪਤੀਆਰਾ ਹੇ ॥੧੩॥ सतिगुर बाझहु प्रीति न उपजै भगति रते पतीआरा हे ॥१३॥ Saṫgur baajʰahu pareeṫ na upjæ bʰagaṫ raṫé paṫee▫aaraa hé. ||13|| Without the True Guru, love does not well up. Imbued with devotional worship, the soul is satisfied. ||13|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 5 ਸਭ ਨਾਵਹੁ ਉਪਜੈ ਨਾਵਹੁ ਛੀਜੈ ॥ सभ नावहु उपजै नावहु छीजै ॥ Sabʰ naavhu upjæ naavhu chʰeejæ. Everything wells up from the Naam, and through the Naam, perishes. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1082, ਸਤਰ 12 ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਲਜਾ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਣ ॥ द्रोपती लजा निवारि उधारण ॥ Ḋaropaṫee lajaa nivaar uḋʰaaraṇ. Savior of Dropadi’s honor. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1097, ਸਤਰ 4 ਜੋ ਨਰੁ ਉਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਰੈ ਤਿਸੁ ਕੰਬਹਿ ਪਾਪੈ ॥ जो नरु उस की सरणी परै तिसु क्मबहि पापै ॥ Jo nar us kee sarṇee paræ ṫis kambėh paapæ. Sins run away from that man, who seeks the Sanctuary of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1116, ਸਤਰ 1 ਬਿਨੁ ਭੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਭੈ ਪਾਰਿ ਨ ਉਤਰਿਆ ਕੋਈ ॥ बिनु भै किनै न प्रेमु पाइआ बिनु भै पारि न उतरिआ कोई ॥ Bin bʰæ kinæ na parém paa▫i▫aa bin bʰæ paar na uṫri▫aa ko▫ee. Without the Fear of God, His Love is not obtained. Without the Fear of God, no one is carried across to the other side. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1121, ਸਤਰ 10 ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਆਪਿ ਰਾਖਿਓ ਨਹ ਉਪਜਤਉ ਬੇਕਾਰੁ ॥ करि अनुग्रहु आपि राखिओ नह उपजतउ बेकारु ॥ Kar anoograhu aap raakʰi▫o nah upajṫa▫o békaar. Showering His Mercy on me, the Lord Himself has saved me, and no evil thoughts arise within me. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1122, ਸਤਰ 18 ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਉਰਿ ਹਾਰੇ ॥੪॥੧॥ करु गहि लीने नानक दास अपने राम नाम उरि हारे ॥४॥१॥ Kar gėh leené Naanak ḋaas apné raam naam ur haaré. ||4||1|| Taking him by the hand, the Lord has saved Nanak, His slave; He has woven the garland of His Name into his heart. ||4||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1129, ਸਤਰ 6 ਨਾਮੇ ਉਧਰੇ ਸਭਿ ਜਿਤਨੇ ਲੋਅ ॥ नामे उधरे सभि जितने लोअ ॥ Naamé uḋʰré sabʰ jiṫné lo▫a. All people are saved through the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1129, ਸਤਰ 14 ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰੁ ॥ कलजुग महि राम नामु उर धारु ॥ Kaljug mėh raam naam ur ḋʰaar. In this Dark Age of Kali Yuga, enshrine the Lord’s Name within your heart. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1131, ਸਤਰ 10 ਮਨਮੁਖ ਆਸਾ ਨਹੀ ਉਤਰੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਏ ॥ मनमुख आसा नही उतरै दूजै भाइ खुआए ॥ Manmukʰ aasaa nahee uṫræ ḋoojæ bʰaa▫é kʰu▫aa▫é. The self-willed Manmukh cannot escape false hope. In the love of duality, he is ruined. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1138, ਸਤਰ 5 ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਨਿਤ ਉਠਿ ਪੀਵਹੁ ॥ राम रसाइणु नित उठि पीवहु ॥ Raam rasaa▫iṇ niṫ utʰ peevhu. Rise early each day, and drink the Nectar of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1138, ਸਤਰ 6 ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਇਕ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੁ ॥ कलिजुग महि इक नामि उधारु ॥ Kalijug mėh ik naam uḋʰaar. In this Dark Age of Kali Yuga, the One Name alone shall save you. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1142, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਨਾਮ ਪੁਨਹਚਾਰ ॥ नानक उधरे नाम पुनहचार ॥ Naanak uḋʰré naam punahchaar. Nanak is saved through the atonement of the Naam. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1151, ਸਤਰ 11 ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਭਾਖੈ ॥ मिथिआ रसना नित उठि भाखै ॥ Miṫʰi▫aa rasnaa niṫ utʰ bʰaakʰæ. He gets up each day and tells lies. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1155, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥੮॥੨॥੩॥ नानकु तिन कै सद बलिहारै राम नामु उरि धारे ॥८॥२॥३॥ Naanak ṫin kæ saḋ balihaaræ raam naam ur ḋʰaaré. ||8||2||3|| Nanak is forever a sacrifice to those who enshrine the Lord’s Name within their hearts. ||8||2||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1160, ਸਤਰ 4 ਹਿੰਦੂ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥ हिंदू राम नामु उचरै ॥ Hinḋoo raam naam uchræ. The Hindu utters the Name of Ram. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1163, ਸਤਰ 11 ਜਾਮਿ ਨ ਉਚਰਸਿ ਸ੍ਰੀ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥ जामि न उचरसि स्री गोबिंद ॥१॥ Jaam na uchras saree gobinḋ. ||1|| if you do not chant the Name of the Lord. ||1|| ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1165, ਸਤਰ 18 ਨਾਮਾ ਉਬਰੈ ਹਰਿ ਕੀ ਓਟ ॥੮॥ नामा उबरै हरि की ओट ॥८॥ Naamaa ubræ har kee ot. ||8|| but Namdev was saved, protected by the Lord. ||8|| ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1172, ਸਤਰ 6 ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥ अनदिनु साचु नामु उचरै ॥ An▫ḋin saach naam uchræ. Night and day, he chants the True Name; ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1172, ਸਤਰ 16 ਜਨ ਨਾਨਕ ਉਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਧਾਰੇ ॥੪॥੨॥ जन नानक उरि हरि अमृतु धारे ॥४॥२॥ Jan Naanak ur har amriṫ ḋʰaaré. ||4||2|| Servant Nanak enshrines the Ambrosial Name of the Lord in his heart. ||4||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1179, ਸਤਰ 2 ਜਨ ਜਪਿਓ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਰਹਰਿ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਧੇ ॥ जन जपिओ नामु निरंजनु नरहरि उपदेसि गुरू हरि प्रीधे ॥ Jan japi▫o naam niranjan nar▫har upḋés guroo har pareeḋʰé. The Lord’s humble servant chants the Immaculate Naam, the Name of the Lord; through the Guru’s Teachings, the Lord reveals Himself. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1185, ਸਤਰ 2 ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਉਧਾਰੇ ॥੪॥੪॥੧੭॥ करि किरपा नानक उधारे ॥४॥४॥१७॥ Kar kirpaa Naanak uḋʰaaré. ||4||4||17|| By His Grace, O Nanak! He saves us. ||4||4||17|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1192, ਸਤਰ 10 ਨਾਈ ਉਧਰਿਓ ਸੈਨੁ ਸੇਵ ॥ नाई उधरिओ सैनु सेव ॥ Naa▫ee uḋʰaari▫o sæn sév. Sain the barber was saved through his selfless service. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1199, ਸਤਰ 7 ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰੇ ॥੪॥ सतिगुरु दाता नदरि न आवै ना उरवारि न पारे ॥४॥ Saṫgur ḋaaṫaa naḋar na aavæ naa urvaar na paaré. ||4|| They do not see the True Guru, the Giver; they are not on this shore, or the other. ||4|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1208, ਸਤਰ 18 ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਕੇ ਪਾਤਿਕ ਉਤਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰਿ ਧਾਰੈ ॥੧॥ महा पतित के पातिक उतरहि हरि नामा उरि धारै ॥१॥ Mahaa paṫiṫ ké paaṫik uṫrėh har naamaa ur ḋʰaaræ. ||1|| Even the sins of terrible sinners are washed away, by cherishing the Lord’s Name within the heart. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1221, ਸਤਰ 10 ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਕਿਛੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਉਪਜਤ ਬਿਨੁ ਬਿਸਾਸ ਕਿਆ ਸੇਖਾਂ ॥ कहत सुनत किछु सांति न उपजत बिनु बिसास किआ सेखां ॥ Kahaṫ sunaṫ kichʰ saaⁿṫ na upjaṫ bin bisaas ki▫aa sékʰaaⁿ. By speaking and listening, tranquility and peace are not found at all. What can anyone learn without faith? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1222, ਸਤਰ 11 ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਉਚਰਉ ਨਿਤ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੁ ॥੨॥੭੦॥੯੩॥ नामु निधानु उचरउ नित रसना नानक सद बलिहारु ॥२॥७०॥९३॥ Naam niḋʰaan uchara▫o niṫ rasnaa Naanak saḋ balihaar. ||2||70||93|| I continually chant the treasure of the Naam with my tongue; Nanak is forever a sacrifice. ||2||70||93|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1229, ਸਤਰ 4 ਨਰਕ ਉਦਰਿ ਭ੍ਰਮੰਤ ਜਲਤੋ ਜਮਹਿ ਕੀਨੀ ਸਾਰ ॥੧॥ नरक उदरि भ्रमंत जलतो जमहि कीनी सार ॥१॥ Narak uḋar bʰarmanṫ jalṫo jamėh keenee saar. ||1|| The mortal wanders in reincarnation, burning in the hellish environment of the womb; in the end, he is destroyed by death. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1237, ਸਤਰ 11 ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਨ ਕਾ ਤਾਕੁ ਨ ਉਘੜੈ ਅਵਰ ਨ ਕੁੰਜੀ ਹਥਿ ॥੧॥ नानक गुर बिनु मन का ताकु न उघड़ै अवर न कुंजी हथि ॥१॥ Naanak gur bin man kaa ṫaak na ugʰ▫ṛæ avar na kunjee haṫʰ. ||1|| O Nanak! Without the Guru, the door of the mind cannot be opened. No one else holds the key in hand. ||1|| ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1239, ਸਤਰ 4 ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਉਚਰਾਂ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਂਈ ॥ नामु निरंजनु उचरां पति सिउ घरि जांई ॥ Naam niranjan uchraaⁿ paṫ si▫o gʰar jaaⁿ▫ee. I chant the Name of the Immaculate Lord, so that I may go home with honor. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1244, ਸਤਰ 14 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਸਾਂਤਿ ਹੈ ਨਾਉ ਉਗਵਿ ਆਇਆ ॥ गुरमुखि हिरदै सांति है नाउ उगवि आइआ ॥ Gurmukʰ hirḋæ saaⁿṫ hæ naa▫o ugav aa▫i▫aa. Peace and tranquility fill the heart of the Gurmukh; the Name wells up within them. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1247, ਸਤਰ 13 ਹਰਿ ਕਾ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਾਸਾ ॥ हरि का रंगु कदे न उतरै गुरमुखि परगासा ॥ Har kaa rang kaḋé na uṫræ gurmukʰ pargaasaa. The color of the Lord’s Love never fades away; the Gurmukhs are enlightened. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1248, ਸਤਰ 2 ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੀ ॥੨੭॥ नानक गुरि राखे से उबरे हरि नामि उधारी ॥२७॥ Naanak gur raakʰé sé ubré har naam uḋʰaaree. ||27|| O Nanak! Those whom the Guru protects are saved. They are saved in the Name of the Lord. ||27|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1253, ਸਤਰ 5 ਅਨਪਾਵਨੀ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਉਪਜੀ ਭੂਖੈ ਦਾਨੁ ਨ ਦੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अनपावनी भगति नही उपजी भूखै दानु न दीना ॥१॥ रहाउ ॥ Anpaavnee bʰagaṫ nahee upjee bʰookʰæ ḋaan na ḋeenaa. ||1|| rahaa▫o. Faithful devotion has not welled up within you, and you have not been inspired to give to the hungry. ||1||Pause|| ਭਗਤ ਪਰਮਾਨੰਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1264, ਸਤਰ 13 ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕੁ ਸਮਦਰਸੀ ਜਿਨਿ ਨਿੰਦਾ ਉਸਤਤਿ ਤਰੀ ਤਰਾਂਤਿ ॥੪॥੫॥ धनु धंनु गुरू नानकु समदरसी जिनि निंदा उसतति तरी तरांति ॥४॥५॥ Ḋʰan ḋʰan guroo Naanak samaḋrasee jin ninḋaa usṫaṫ ṫaree ṫaraaⁿṫ. ||4||5|| Blessed, blessed, is Guru Nanak, who looks impartially on all; He crosses over and transcends both slander and praise. ||4||5|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1272, ਸਤਰ 9 ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਉਜੀਆਰੇ ॥੧॥ मन निरमल उजीआरे ॥१॥ Man nirmal ujee▫aaré. ||1|| My mind is immaculate and enlightened. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1273, ਸਤਰ 9 ਮੀਨ ਨਿਵਾਸ ਉਪਜੈ ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖ ਦੁਖ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ ॥ मीन निवास उपजै जल ही ते सुख दुख पुरबि कमाई ॥ Meen nivaas upjæ jal hee ṫé sukʰ ḋukʰ purab kamaa▫ee. The fish lives in water, from which it was born. It finds peace and pleasure according to its past actions. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1274, ਸਤਰ 2 ਨਦੀ ਉਪਕੰਠਿ ਜੈਸੇ ਘਰੁ ਤਰਵਰੁ ਸਰਪਨਿ ਘਰੁ ਘਰ ਮਾਹੀ ॥ नदी उपकंठि जैसे घरु तरवरु सरपनि घरु घर माही ॥ Naḋee upkʰantʰ jæsé gʰar ṫarvar sarpan gʰar gʰar maahee. It is like a tree-house near the bank of a river, with a serpent’s den in that house. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1274, ਸਤਰ 10 ਪ੍ਰਿਅ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਉਲਟੈ ਕਬਹੂ ਜੋ ਤੈ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ॥੨॥ प्रिअ सिउ प्रीति न उलटै कबहू जो तै भावै साई ॥२॥ Pari▫a si▫o pareeṫ na ultæ kabhoo jo ṫæ bʰaavæ saa▫ee. ||2|| O my Beloved, my love for You shall never end, if it is Your Will. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1277, ਸਤਰ 5 ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਹੁ ਨ ਉਤਰੈ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟ ਵਿਣਾਸੁ ॥੭॥ जमकालु सिरहु न उतरै अंतरि कपट विणासु ॥७॥ Jamkaal sirahu na uṫræ anṫar kapat viṇaas. ||7|| The Messenger of Death hovers over their heads; they are ruined by the deceit within themselves. ||7|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1285, ਸਤਰ 5 ਬਾਬੀਹਾ ਇਵ ਤੇਰੀ ਤਿਖਾ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥ बाबीहा इव तेरी तिखा न उतरै जे सउ करहि पुकार ॥ Baabeehaa iv ṫéree ṫikʰaa na uṫræ jé sa▫o karahi pukaar. O rainbird, this is not the way to quench your thirst, even though you may cry out a hundred times. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1285, ਸਤਰ 6 ਨਦਰੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਨਦਰੀ ਉਪਜੈ ਪਿਆਰੁ ॥ नदरी सतिगुरु पाईऐ नदरी उपजै पिआरु ॥ Naḋree saṫgur paa▫ee▫æ naḋree upjæ pi▫aar. By God’s Grace, the True Guru is found; by His Grace, love wells up. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1287, ਸਤਰ 14 ਰੂਪੀ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੈ ਜਾਂ ਦੇਖਾਂ ਤਾਂ ਭੁਖ ॥ रूपी भुख न उतरै जां देखां तां भुख ॥ Roopee bʰukʰ na uṫræ jaaⁿ ḋékʰaaⁿ ṫaaⁿ bʰukʰ. Beauty does not satisfy hunger; when the man sees beauty, he hungers even more. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1294, ਸਤਰ 9 ਸਭੁ ਦਾਲਦੁ ਦੂਖ ਭੰਜ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਉਧਰਿਆ ॥੪॥੧॥ सभु दालदु दूख भंज प्रभु पाइआ जन नानक नामि उधरिआ ॥४॥१॥ Sabʰ ḋaalaḋ ḋookʰ bʰanj parabʰ paa▫i▫aa jan Naanak naam uḋʰri▫aa. ||4||1|| I have found God, the Destroyer of all poverty and pain; servant Nanak is saved through the Naam. ||4||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1296, ਸਤਰ 2 ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਹੈ ਨ ਉਤਰੈ ਕਬਹੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੩॥ हरि रंगु लहै न उतरै कबहू हरि हरि जाइ मिलै हरि प्रीति ॥३॥ Har rang lahæ na uṫræ kabhoo har har jaa▫é milæ har pareeṫ. ||3|| The Lord’s Love never fades away, and it never wears off. Through the Lord’s Love, one goes and meets the Lord, Har, Har. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1301, ਸਤਰ 4 ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਪਾਏ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਨਾਨਕ ਉਹ ਬੇਰੈ ॥੪॥੫॥੧੬॥ प्रभ क्रिपा ते संत पाए वारि वारि नानक उह बेरै ॥४॥५॥१६॥ Parabʰ kirpaa ṫé sanṫ paa▫é vaar vaar Naanak uh béræ. ||4||5||16|| By the Grace of God, I have found the Saints. Over and over again, Nanak is a sacrifice to that moment. ||4||5||16|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1303, ਸਤਰ 17 ਕਰੁਣ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋੁਪਾਲ ਦੀਨ ਬੰਧੁ ਨਾਨਕ ਉਧਰੁ ਸਰਨਿ ਪਰੀਆ ॥੨॥੧੧॥੩੦॥ करुण क्रिपाल गुोपाल दीन बंधु नानक उधरु सरनि परीआ ॥२॥११॥३०॥ Karuṇ kirpaal gopaal ḋeen banḋʰ Naanak uḋʰar saran paree▫aa. ||2||11||30|| O Merciful Lord of the World, Embodiment of Compassion, Relative of the meek and the poor, please save Nanak; I seek Your Sanctuary. ||2||11||30|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1305, ਸਤਰ 19 ਪ੍ਰਭ ਕਹਨ ਮਲਨ ਦਹਨ ਲਹਨ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਆਨ ਨਹੀ ਉਪਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ प्रभ कहन मलन दहन लहन गुर मिले आन नही उपाउ ॥१॥ रहाउ ॥ Parabʰ kahan malan ḋahan lahan gur milé aan nahee upaa▫o. ||1|| rahaa▫o. Speaking of God, filth and pollution are burnt away; This comes by meeting with the Guru, and not by any other efforts. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1324, ਸਤਰ 1 ਰਾਮ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਅਉਰੁ ਨ ਉਪਮਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀਜੈ ॥੮॥੧॥ राम नाम तुलि अउरु न उपमा जन नानक क्रिपा करीजै ॥८॥१॥ Raam naam ṫul a▫or na upmaa jan Naanak kirpaa kareejæ. ||8||1|| Nothing else can equal the Glory of the Lord’s Name; please bless servant Nanak with Your Grace. ||8||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1325, ਸਤਰ 18 ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਸਬਲਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਉਠਿ ਜੂਝੁ ਕਰੀਜੈ ॥ काम करोधु नगर महि सबला नित उठि उठि जूझु करीजै ॥ Kaam karoḋʰ nagar mėh sablaa niṫ utʰ utʰ joojʰ kareejæ. Sexual desire and anger are very powerful in the body-village; I rise up to fight the battle against them. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1332, ਸਤਰ 14 ਸਾਇਰ ਸਪਤ ਭਰੇ ਜਲ ਨਿਰਮਲਿ ਉਲਟੀ ਨਾਵ ਤਰਾਵੈ ॥ साइर सपत भरे जल निरमलि उलटी नाव तरावै ॥ Saa▫ir sapaṫ bʰaré jal nirmal ultee naav ṫaraavæ. The seven seas are overflowing with the Immaculate Water; the inverted boat floats across. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1338, ਸਤਰ 8 ਨਾਨਕੁ ਉਧਰੈ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥੪॥੨॥ नानकु उधरै जन की सेवा ॥४॥२॥ Naanak uḋʰræ jan kee sévaa. ||4||2|| May Nanak be saved, by serving these humble beings. ||4||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1340, ਸਤਰ 8 ਨਿਤ ਉਠਿ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ नित उठि गावहु प्रभ की बाणी ॥ Niṫ utʰ gaavhu parabʰ kee baṇee. Rise early, and sing the Glorious Word of God’s Bani. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1340, ਸਤਰ 16 ਨਾਨਕ ਉਧਰਸਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੪॥੧੦॥ नानक उधरसि तिसु जन की धूरि ॥४॥१०॥ Naanak uḋʰras ṫis jan kee ḋʰoor. ||4||10|| Nanak is saved by the dust of the feet of such a humble being. ||4||10|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1349, ਸਤਰ 19 ਅਵਲਿ ਅਲਹ ਨੂਰੁ ਉਪਾਇਆ ਕੁਦਰਤਿ ਕੇ ਸਭ ਬੰਦੇ ॥ अवलि अलह नूरु उपाइआ कुदरति के सभ बंदे ॥ Aval alah noor upaa▫i▫aa kuḋraṫ ké sabʰ banḋé. First, Allah created the Light; then, by His Creative Power, He made all mortal beings. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1358, ਸਤਰ 6 ਹੇ ਕਲਿ ਮੂਲ ਕ੍ਰੋਧੰ ਕਦੰਚ ਕਰੁਣਾ ਨ ਉਪਰਜਤੇ ॥ हे कलि मूल क्रोधं कदंच करुणा न उपरजते ॥ Hé kal mool kroḋʰ▫aⁿ kaḋanch karuṇaa na uparjaṫé. O anger, you are the root of conflict; compassion never rises up in you. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1361, ਸਤਰ 6 ਏਕੰਕਾਰ ਨਾਮ ਉਰ ਧਾਰੰ ॥ एकंकार नाम उर धारं ॥ Ékankaar naam ur ḋʰaaraⁿ. But by enshrining in their hearts the Naam, the Name of the One and Only Creator of the Universe, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1361, ਸਤਰ 7 ਸਿਮਰਣੰ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੰ ਉਧਰਣੰ ਕੁਲ ਸਮੂਹਣਹ ॥ सिमरणं गोबिंद नामं उधरणं कुल समूहणह ॥ Simarṇaⁿ gobinḋ naamaⁿ uḋʰarṇaⁿ kul samoohṇėh. Meditating in remembrance of the Naam, the Name of Lord of the Universe, all one’s generations are saved. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1369, ਸਤਰ 10 ਨਰਕਿ ਪਰਹਿ ਤੇ ਮਾਨਈ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮ ਉਦਾਸ ॥੯੫॥ नरकि परहि ते मानई जो हरि नाम उदास ॥९५॥ Narak parėh ṫé maan▫ee jo har naam uḋaas. ||95|| Those who dissociate themselves from the Lord’s Name - when they fall into hell, then they will appreciate its value. ||95|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1389, ਸਤਰ 1 ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਮਤਸਰ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀ ॥ काम क्रोध मद मतसर त्रिसना बिनसि जाहि हरि नामु उचारी ॥ Kaam kroḋʰ maḋ maṫsar ṫarisnaa binas jaahi har naam uchaaree. Lust, anger, egotism, jealousy and desire are eliminated by chanting the Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1393, ਸਤਰ 4 ਸਸੀਅਰੁ ਅਰੁ ਸੂਰੁ ਨਾਮੁ ਉਲਾਸਹਿ ਸੈਲ ਲੋਅ ਜਿਨਿ ਉਧਰਿਆ ॥ ससीअरु अरु सूरु नामु उलासहि सैल लोअ जिनि उधरिआ ॥ Sasee▫ar ar soor naam ulaasėh sæl lo▫a jin uḋʰri▫aa. The moon and the sun long for the Naam; it has saved even mountain ranges. ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1394, ਸਤਰ 10 ਤਿ ਨਰ ਦੁਲੀਚੈ ਬਹਹਿ ਤਿ ਨਰ ਉਥਪਿ ਬਿਥਪਹਿ ॥ ति नर दुलीचै बहहि ति नर उथपि बिथपहि ॥ Ṫė nar ḋuleechæ bahėh ṫė nar uṫʰap biṫʰpahi. They sit on beautiful carpets; they establish and disestablish at will. ਭਟ ਜਾਲਪ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1396, ਸਤਰ 14 ਇਨਿ ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਬਦ ਰਸੁ ਪਾਯਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਉਰਿ ਧਰਿਆ ॥ इनि सतगुरु सेवि सबद रसु पाया नामु निरंजन उरि धरिआ ॥ In saṫgur sév sabaḋ ras paa▫yaa naam niranjan ur ḋʰari▫aa. He served the True Guru and was blessed with the sublime essence of the Shabad, the Word of God. The Immaculate Naam has been enshrined in his heart. ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1406, ਸਤਰ 15 ਅਗਮ ਨਿਗਮ ਉਧਰਣ ਜਰਾ ਜੰਮਿਹਿ ਆਰੋਅਹ ॥ अगम निगम उधरण जरा जंमिहि आरोअह ॥ Agam nigam uḋʰraṇ jaraa jamihi aaro▫ah. You are Inaccessible; You are the Saving Grace of the Vedas. You have conquered old age and death. ਭਟ ਸਲੵ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1409, ਸਤਰ 9 ਕਲਿ ਸਮੁਦ੍ਰ ਭਏ ਰੂਪ ਪ੍ਰਗਟਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਉਧਾਰਨੁ ॥ कलि समुद्र भए रूप प्रगटि हरि नाम उधारनु ॥ Kal samuḋar bʰa▫é roop pargat har naam uḋʰaaran. In the ocean of this Dark Age of Kali Yuga, the Lord’s Name has been revealed in the Form of Guru Arjun, to save the world. ਭਟ ਮਥੁਰਾ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1416, ਸਤਰ 14 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਕਮਲ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ हरि हरि नामु उरि धारिआ हरि हिरदै कमल प्रगासु ॥ Har har naam ur ḋʰaari▫aa har hirḋæ kamal pargaas. They enshrine the Name of the Lord, Har, Har, within their hearts; the Lord illuminates their heart-lotus. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1418, ਸਤਰ 11 ਮਨਮੁਖ ਜੂਠਿ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਣ ਪਾਇ ॥ मनमुख जूठि न उतरै जे सउ धोवण पाइ ॥ Manmukʰ jootʰ na uṫræ jé sa▫o ḋʰovaṇ paa▫é. The filth of the Manmukhs is not washed away, even if they wash hundreds of times. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1421, ਸਤਰ 11 ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਨਿੰਦਾ ਉਸਤਤਿ ਤੁਲਿ ਹੋਇ ॥ वाहु वाहु सतिगुरु निरवैरु है जिसु निंदा उसतति तुलि होइ ॥ vaahu vaahu saṫgur nirvær hæ jis ninḋaa usṫaṫ ṫul ho▫é. ‘Waaho! Waaho!’ Blessed and Great is the True Guru, who has no hatred; slander and praise are all the same to Him. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1425, ਸਤਰ 8 ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ਕੋ ਨ ਉਤਾਰਈ ॥ लगा रंगु अपारु को न उतारई ॥ Lagaa rang apaar ko na uṫaara▫ee. They are imbued with the Love of the Infinite Lord, and no one can wipe it away. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1425, ਸਤਰ 17 ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਾਗੰਨੑਿ ਜਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰਣੇ ॥੧੩॥ नानक से जागंन्हि जि रसना नामु उचारणे ॥१३॥ Naanak sé jaagaⁿniĥ jė rasnaa naam uchaarṇé. ||13|| O Nanak! They alone are awake and aware, who chant the Naam with their tongues. ||13|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1427, ਸਤਰ 3 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਭਜੁ ਮਨਾ ਭਉ ਨਿਧਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੧੨॥ कहु नानक तिह भजु मना भउ निधि उतरहि पारि ॥१२॥ Kaho Naanak ṫih bʰaj manaa bʰa▫o niḋʰ uṫrėh paar. ||12|| Says Nanak, meditate and vibrate upon Him, and you shall cross over the terrifying world-ocean. ||12|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1429, ਸਤਰ 10 ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਮੈ ਗਹਿਓ ਜਾ ਕੈ ਸਮ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥ राम नामु उर मै गहिओ जा कै सम नही कोइ ॥ Raam naam ur mæ gahi▫o jaa kæ sam nahee ko▫é. I have enshrined the Lord’s Name within my heart; there is nothing equal to it. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |