Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਜਲਤ | Results 1 - 38 of 38. Search took 0.122 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 65, ਸਤਰ 10 ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਜਮਡੰਡੁ ਲਗੈ ਤਿਨ ਆਇ ॥ हउमै करम कमावदे जमडंडु लगै तिन आइ ॥ Ha▫umæ karam kamaavḋé jamdand lagæ ṫin aa▫é. Those who go around acting in egotism are struck down by the Messenger of Death with his club. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 133, ਸਤਰ 18 ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਰਣੀ ਜੋ ਲਗੇ ਤਿਨ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ प्रीतम चरणी जो लगे तिन की निरमल सोइ ॥ Pareeṫam charṇee jo lagé ṫin kee nirmal so▫é. Pure is the reputation of those who are attached to the Feet of the Beloved Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 178, ਸਤਰ 16 ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥ जितु जितु लावहि तितु तितु लगना ॥ Jiṫ jiṫ laavėh ṫiṫ ṫiṫ lagnaa. Whatever He attaches us to - to that we are attached. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 248, ਸਤਰ 13 ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਰਾਖੀ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੇ ॥੪॥੨॥ बिनवंति नानक टेक राखी जितु लगि तरिआ संसारे ॥४॥२॥ Binvanṫ Naanak ték raakʰee jiṫ lag ṫari▫aa sansaaré. ||4||2|| Prays Nanak, Yours is that Anchor, holding onto which the whole world is saved. ||4||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 250, ਸਤਰ 5 ਗੁਰਦੇਵ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਮ ਮੂੜ ਪਾਪੀ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਾ ॥ गुरदेव संगति प्रभ मेलि करि किरपा हम मूड़ पापी जितु लगि तरा ॥ Gurḋév sangaṫ parabʰ mél kar kirpaa ham mooṛ paapee jiṫ lag ṫaraa. O God, please be merciful to me, so that I may be with the Divine Guru; I am a foolish sinner, but holding onto Him, I am carried across. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 252, ਸਤਰ 11 ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥ जितु जितु लावहु तितु तितु लगना ॥ Jiṫ jiṫ laavhu ṫiṫ ṫiṫ lagnaa. Wherever the Lord engages someone, there he is engaged. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 257, ਸਤਰ 8 ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਅਨਾਥ ॥੩੩॥ जितु जितु लावहु तितु तितु लगहि नानक जंत अनाथ ॥३३॥ Jiṫ jiṫ laavhu ṫiṫ ṫiṫ lagėh Naanak janṫ anaaṫʰ. ||33|| Whatever You attach me to, to that I am attached; O Nanak! I am just a helpless creature. ||33|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 262, ਸਤਰ 5 ਗੁਰਦੇਵ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਮ ਮੂੜ ਪਾਪੀ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਾ ॥ गुरदेव संगति प्रभ मेलि करि किरपा हम मूड़ पापी जितु लगि तरा ॥ Gurḋév sangaṫ parabʰ mél kar kirpaa ham mooṛ paapee jiṫ lag ṫaraa. O God, please be merciful to me, so that I may be with the Divine Guru; I am a foolish sinner, but holding onto Him, I will be carried across. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 271, ਸਤਰ 2 ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥ जितु जितु लावहु तितु लगहि हरि नाथ ॥ Jiṫ jiṫ laavhu ṫiṫ lagėh har naaṫʰ. As You have delegated, so do we apply ourselves, O Lord and Master. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 275, ਸਤਰ 17 ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥ जितु जितु लावहु तितु तितु लगना ॥ Jiṫ jiṫ laavhu ṫiṫ ṫiṫ lagnaa. Whatever God attaches them to - with that they are engaged. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 359, ਸਤਰ 15 ਜੈਸਾ ਲਿਖਿਆ ਤੈਸਾ ਪੜਿਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥੨॥ जैसा लिखिआ तैसा पड़िआ मेटि न सकै कोई ॥२॥ Jæsaa likʰi▫aa ṫæsaa paṛi▫aa mét na sakæ ko▫ee. ||2|| As it is written, so it comes to pass; no one can erase it. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 403, ਸਤਰ 13 ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਏ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਾਗੇ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੈ ਪਰਾਨੀ ॥ जितु जितु लाए तितु तितु लागे किआ को करै परानी ॥ Jiṫ jiṫ laa▫é ṫiṫ ṫiṫ laagé ki▫aa ko karæ paraanee. Whatever they are attached to, they remain joined to that. What can any mere mortal do? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 418, ਸਤਰ 15 ਜਿਉ ਲਾਹਾ ਤੋਟਾ ਤਿਵੈ ਵਾਟ ਚਲਦੀ ਆਈ ॥ जिउ लाहा तोटा तिवै वाट चलदी आई ॥ Ji▫o laahaa ṫotaa ṫivæ vaat chalḋee aa▫ee. As is the profit, so is the loss; this is the way of the world. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 477, ਸਤਰ 19 ਜਬ ਲਗੁ ਤੇਲੁ ਦੀਵੇ ਮੁਖਿ ਬਾਤੀ ਤਬ ਸੂਝੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ जब लगु तेलु दीवे मुखि बाती तब सूझै सभु कोई ॥ Jab lag ṫél ḋeevé mukʰ baaṫee ṫab soojʰæ sabʰ ko▫ee. As long as the oil and the wick are in the lamp, everything is illuminated. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 524, ਸਤਰ 15 ਜਬ ਲਗੁ ਤਾਗਾ ਬਾਹਉ ਬੇਹੀ ॥ जब लगु तागा बाहउ बेही ॥ Jab lag ṫaagaa baaha▫o béhee. As long as I pass the thread through the bobbin, ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 579, ਸਤਰ 2 ਜੇਹਾ ਲਿਖਿਆ ਤੇਹਾ ਪਾਇਆ ਜੇਹਾ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥ जेहा लिखिआ तेहा पाइआ जेहा पुरबि कमाइआ ॥ Jéhaa likʰi▫aa ṫéhaa paa▫i▫aa jéhaa purab kamaa▫i▫aa. As is one’s preordained Destiny, so does one receive, according to one’s past actions. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 581, ਸਤਰ 11 ਨਾ ਜਲੁ ਲੇਫ ਤੁਲਾਈਆ ਨਾ ਭੋਜਨ ਪਰਕਾਰੋਵਾ ॥ ना जलु लेफ तुलाईआ ना भोजन परकारोवा ॥ Naa jal léf ṫulaa▫ee▫aa naa bʰojan parkaarovaa. There is no water, no quilt or mattress, and no food there. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 582, ਸਤਰ 5 ਬਹਿ ਸਾਚੈ ਲਿਖਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਿਖਿਆ ਜਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥ बहि साचै लिखिआ अमृतु बिखिआ जितु लाइआ तितु लागा ॥ Bahi saachæ likʰi▫aa amriṫ bikʰi▫aa jiṫ laa▫i▫aa ṫiṫ laagaa. The True Lord sits and writes of ambrosial nectar, and bitter poison; as the Lord attaches us, so are we attached. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 655, ਸਤਰ 11 ਜਿਤੁ ਲਾਈ ਤਿਤੁ ਲਾਗੀ ॥੩॥ जितु लाई तितु लागी ॥३॥ Jiṫ laa▫ee ṫiṫ laagee. ||3|| and she becomes attached to whatever the Lord attaches her to. ||3|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 662, ਸਤਰ 3 ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਣਾ ਹੋਰੁ ਨਹੀ ਥਾਉ ॥ जितु लगि तरणा होरु नही थाउ ॥ Jiṫ lag ṫarṇaa hor nahee ṫʰaa▫o. Becoming attached to it, one is saved; there is no other way. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 680, ਸਤਰ 5 ਜਬ ਲਗੁ ਤੁਟੈ ਨਾਹੀ ਮਨ ਭਰਮਾ ਤਬ ਲਗੁ ਮੁਕਤੁ ਨ ਕੋਈ ॥ जब लगु तुटै नाही मन भरमा तब लगु मुकतु न कोई ॥ Jab lag ṫutæ naahee man bʰarmaa ṫab lag mukaṫ na ko▫ee. As long as the doubts of the mind are not removed, liberation is not found. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 743, ਸਤਰ 4 ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਕੋ ਲਾਗੈ ॥੩॥ जितु जितु लाइआ तितु तितु को लागै ॥३॥ Jiṫ jiṫ laa▫i▫aa ṫiṫ ṫiṫ ko laagæ. ||3|| As He attaches us, so are we attached. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 811, ਸਤਰ 7 ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਸਿਆਨਪ ਸਭ ਜਾਲੀ ॥ जितु जितु लावहु तितु तितु लगहि सिआनप सभ जाली ॥ Jiṫ jiṫ laavhu ṫiṫ ṫiṫ lagėh si▫aanap sabʰ jaalee. Whatever You attach me to, to that I am attached; I have burnt away all my cleverness. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 876, ਸਤਰ 4 ਕੋਈ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਪਮਾਲੀ ਲਾਗੈ ਤਿਸੈ ਧਿਆਨਾ ॥ कोई नामु जपै जपमाली लागै तिसै धिआना ॥ Ko▫ee naam japæ japmaalee laagæ ṫisæ ḋʰi▫aanaa. Some meditate on the Naam, the Name of the Lord, and chant it on their malas, focusing on it in meditation. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 884, ਸਤਰ 2 ਜਿਨਿ ਬੈਰੀ ਹੈ ਇਹੁ ਜਗੁ ਲੂਟਿਆ ਤੇ ਬੈਰੀ ਲੈ ਬਾਧੇ ॥੧॥ जिनि बैरी है इहु जगु लूटिआ ते बैरी लै बाधे ॥१॥ Jin bæree hæ ih jag looti▫aa ṫé bæree læ baaḋʰé. ||1|| Those enemies who have plundered this world, have all been placed in bondage. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 887, ਸਤਰ 9 ਸਗਲ ਕੁਟੰਬ ਓਹੁ ਜਨੁ ਲੈ ਤਰਿਆ ॥੩॥ सगल कुट्मब ओहु जनु लै तरिआ ॥३॥ Sagal kutamb oh jan læ ṫari▫aa. ||3|| That humble being is saved, along with all his generations. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 890, ਸਤਰ 10 ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਲਾਗਹ ਸੁਆਮੀ ॥ जितु लावहि तितु लागह सुआमी ॥ Jiṫ laavėh ṫiṫ laagah su▫aamee. Whatever you attach me to, to that I am attached, O my Lord and Master. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 991, ਸਤਰ 1 ਗੁਰ ਕੀ ਬਚਨੀ ਹਾਟਿ ਬਿਕਾਨਾ ਜਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥੧॥ गुर की बचनी हाटि बिकाना जितु लाइआ तितु लागा ॥१॥ Gur kee bachnee haat bikaanaa jiṫ laa▫i▫aa ṫiṫ laagaa. ||1|| I sold myself at Your store in exchange for the Guru’s Word; whatever You link me to, to that I am linked. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1019, ਸਤਰ 16 ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥ जितु जितु लावहि तितु तितु लगना ॥ Jiṫ jiṫ laavėh ṫiṫ ṫiṫ lagnaa. Whatever He links us to, to that we are linked. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1040, ਸਤਰ 17 ਸਚੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਜਿਤੈ ਲਗਿ ਤਰਣਾ ॥ सचु गुर सबदु जितै लगि तरणा ॥ Sach gur sabaḋ jiṫæ lag ṫarṇaa. True is the Word of the Guru’s Shabad, grasping it, one is carried across. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1098, ਸਤਰ 1 ਜਿਤੁ ਲਾਈਅਨਿ ਤਿਤੈ ਲਗਦੀਆ ਨਹ ਖਿੰਜੋਤਾੜਾ ॥ जितु लाईअनि तितै लगदीआ नह खिंजोताड़ा ॥ Jiṫ laa▫ee▫an ṫiṫæ lagḋee▫aa nah kʰinjoṫaaṛaa. Wherever I engage them, there they engage; they do not struggle against me. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1104, ਸਤਰ 4 ਤਾਰਨ ਤਰਨੁ ਤਬੈ ਲਗੁ ਕਹੀਐ ਜਬ ਲਗੁ ਤਤੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥ तारन तरनु तबै लगु कहीऐ जब लगु ततु न जानिआ ॥ Ṫaaran ṫaran ṫabæ lag kahee▫æ jab lag ṫaṫ na jaani▫aa. People talk of salvation and being saved, as long as they do not understand the essence of reality. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1145, ਸਤਰ 4 ਜੋ ਲਪਟਾਨੋ ਤਿਸੁ ਦੂਖ ਸੰਤਾਪ ॥ जो लपटानो तिसु दूख संताप ॥ Jo laptaano ṫis ḋookʰ sanṫaap. Whoever clings to it suffers pain and sorrow. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1263, ਸਤਰ 11 ਨਾਨਕ ਲਿਲਾਟਿ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਦੇ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੪॥੨॥ नानक लिलाटि होवै जिसु लिखिआ तिसु साधू धूरि दे हरि पारि लंघाई ॥४॥२॥ Naanak lilaat hovæ jis likʰi▫aa ṫis saaḋʰoo ḋʰoor ḋé har paar langʰaa▫ee. ||4||2|| O Nanak! One who has such destiny inscribed on his forehead, is blessed with the dust of the feet of the Holy; the Lord carries him across. ||4||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1309, ਸਤਰ 3 ਜਿਉ ਲੋਹਾ ਤਰਿਓ ਸੰਗਿ ਕਾਸਟ ਲਗਿ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥੨॥ जिउ लोहा तरिओ संगि कासट लगि सबदि गुरू हरि पावैगो ॥२॥ Ji▫o lohaa ṫari▫o sang kaasat lag sabaḋ guroo har paavægo. ||2|| As iron is carried across if it is attached to wood, one who is attached to the Word of the Guru’s Shabad finds the Lord. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1372, ਸਤਰ 15 ਜਹਾ ਲੋਭੁ ਤਹ ਕਾਲੁ ਹੈ ਜਹਾ ਖਿਮਾ ਤਹ ਆਪਿ ॥੧੫੫॥ जहा लोभु तह कालु है जहा खिमा तह आपि ॥१५५॥ Jahaa lobʰ ṫah kaal hæ jahaa kʰimaa ṫah aap. ||155|| Where there is greed, there is death. Where there is forgiveness, there is God Himself. ||155|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1378, ਸਤਰ 16 ਫਰੀਦਾ ਜਾ ਲਬੁ ਤਾ ਨੇਹੁ ਕਿਆ ਲਬੁ ਤ ਕੂੜਾ ਨੇਹੁ ॥ फरीदा जा लबु ता नेहु किआ लबु त कूड़ा नेहु ॥ Fareeḋaa jaa lab ṫaa néhu ki▫aa lab ṫa kooṛaa néhu. Farid, when there is greed, what love can there be? When there is greed, love is false. ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1397, ਸਤਰ 13 ਆਦਿ ਲੇ ਭਗਤ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰੇ ਸੋ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਅਉ ॥ आदि ले भगत जितु लगि तरे सो गुरि नामु द्रिड़ाइअउ ॥ Aaḋ lé bʰagaṫ jiṫ lag ṫaré so gur naam ḋariṛaa▫i▫a▫o. The Guru has implanted the Naam deep within; attached to the Naam, the devotees have been carried across since ancient times. ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |