Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਜਰਨ | Results 1 - 88 of 88. Search took 0.132 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 23, ਸਤਰ 1 ਜਿਨਾ ਰਾਸਿ ਨ ਸਚੁ ਹੈ ਕਿਉ ਤਿਨਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ जिना रासि न सचु है किउ तिना सुखु होइ ॥ Jinaa raas na sach hæ ki▫o ṫinaa sukʰ ho▫é. Those who do not have the Assets of Truth-how can they find peace? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 28, ਸਤਰ 17 ਸੋ ਜਨੁ ਰਲਾਇਆ ਨਾ ਰਲੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕ ਬੀਚਾਰੁ ॥੨॥ सो जनु रलाइआ ना रलै जिसु अंतरि बिबेक बीचारु ॥२॥ So jan ralaa▫i▫aa naa ralæ jis anṫar bibék beechaar. ||2|| Those humble beings who are filled with keen understanding and meditative contemplation-even though they intermingle with others, they remain distinct. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 31, ਸਤਰ 10 ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ संता संगति मिलि रहै जपि राम नामु सुखु पाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Sanṫaa sangaṫ mil rahæ jap raam naam sukʰ paa▫é. ||1|| rahaa▫o. Remain united with the Society of the Saints; chant the Name of the Lord, and find peace. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 64, ਸਤਰ 4 ਮੁਕਾਮੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਰਹੈ ਨਿਹਚਲੁ ਲੋਕ ॥੧॥ मुकामु ता परु जाणीऐ जा रहै निहचलु लोक ॥१॥ Mukaam ṫaa par jaaṇee▫æ jaa rahæ nihchal lok. ||1|| This would be known as a lasting place of rest, only if they were to remain stable and unchanging. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 76, ਸਤਰ 5 ਅਖੀ ਅੰਧੁ ਜੀਭ ਰਸੁ ਨਾਹੀ ਰਹੇ ਪਰਾਕਉ ਤਾਣਾ ॥ अखी अंधु जीभ रसु नाही रहे पराकउ ताणा ॥ Akʰee anḋʰ jeebʰ ras naahee rahé paraaka▫o ṫaaṇaa. Your eyes go blind, and your tongue is unable to taste; you live only with the help of others. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 134, ਸਤਰ 14 ਸਾਵਣੁ ਤਿਨਾ ਸੁਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਹਾਰੁ ॥੬॥ सावणु तिना सुहागणी जिन राम नामु उरि हारु ॥६॥ Saavaṇ ṫinaa suhaagaṇee jin raam naam ur haar. ||6|| Saawan is delightful for those happy soul-brides whose hearts are adorned with the Necklace of the Lord’s Name. ||6|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 8 ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਸਭ ਤਿਨ ਕੀ ਜੋ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥੩॥ दुरमति मैलु गई सभ तिन की जो राम नाम रंगि राते ॥३॥ Ḋurmaṫ mæl ga▫ee sabʰ ṫin kee jo raam naam rang raaṫé. ||3|| The filth of evil-mindedness is totally washed away, from those who are imbued with the Love of the Lord’s Name. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 190, ਸਤਰ 4 ਸੋ ਜਨੁ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੈ ॥੧॥ सो जनु रसना नामु उचारै ॥१॥ So jan rasnaa naam uchaaré. ||1|| chant the Naam, the Name of the Lord, with their tongues. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 199, ਸਤਰ 13 ਤਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਜਿ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥ तिनि मारिआ जि रखै न कोइ ॥ Ṫin maari▫aa jė rakʰæ na ko▫é. He is killed, and no one can save him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 246, ਸਤਰ 1 ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੇ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥ इसतरी पुरख कामि विआपे जीउ राम नाम की बिधि नही जाणी ॥ Isṫaree purakʰ kaam vi▫aapé jee▫o raam naam kee biḋʰ nahee jaaṇee. Men and women are obsessed with sex; they do not know the Way of the Lord’s Name. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 246, ਸਤਰ 5 ਦ੍ਰਿੜੁ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥ द्रिड़ु भगति सची जीउ राम नामु वापारा ॥ Ḋariṛ bʰagaṫ sachee jee▫o raam naam vaapaaraa. Implant true devotional worship within your heart, and trade in the Name of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 259, ਸਤਰ 9 ਹੋਇ ਨਿਮਾਨਾ ਜਗਿ ਰਹਹੁ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ॥੧॥ होइ निमाना जगि रहहु नानक नदरी पारि ॥१॥ Ho▫é nimaanaa jag rahhu Naanak naḋree paar. ||1|| Be humble in this world, O Nanak! And by His Grace you shall be carried across. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 321, ਸਤਰ 16 ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਜਨ ਰਖਿਆ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਸੁ ॥੧੫॥ कंठि लाइ जन रखिआ नानक बलि जासु ॥१५॥ Kantʰ laa▫é jan rakʰi▫aa Naanak bal jaas. ||15|| God draws His humble servant close in His loving embrace and protects him - Nanak is a sacrifice to Him. ||15|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 327, ਸਤਰ 14 ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਾਤੇ ਜਿਨ ਰਾਮੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मरि मरि जाते जिन रामु न जानिआ ॥१॥ रहाउ ॥ Mar mar jaaṫé jin raam na jaani▫aa. ||1|| rahaa▫o. Those who do not know the Lord, die over and over again, and then depart. ||1||Pause|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 354, ਸਤਰ 2 ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਜਨੁ ਰਹੈ ਨਿਰਾਰਾ ॥੨॥ राम भगति जनु रहै निरारा ॥२॥ Raam bʰagaṫ jan rahæ niraaraa. ||2|| The humble devotee of the Lord remains unattached. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 354, ਸਤਰ 16 ਅਖੀ ਅੰਧੁ ਜੀਭ ਰਸੁ ਨਾਹੀ ਕੰਨੀ ਪਵਣੁ ਨ ਵਾਜੈ ॥ अखी अंधु जीभ रसु नाही कंनी पवणु न वाजै ॥ Akʰee anḋʰ jeebʰ ras naahee kannee pavaṇ na vaajæ. The eyes grow blind, the tongue does not taste, and the ears do not hear any sound. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 354, ਸਤਰ 18 ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭਾਣਾ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਜੀਉ ਰਹੈ ਨਾਹੀ ॥੪॥ दुखु सुखु भाणा तेरा होवै विणु नावै जीउ रहै नाही ॥४॥ Ḋukʰ sukʰ bʰaaṇaa ṫéraa hovæ viṇ naavæ jee▫o rahæ naahee. ||4|| Pain and pleasure come by Your Will; without the Name, the soul does not even exist. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 363, ਸਤਰ 11 ਆਗੈ ਜਾਤਿ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਇ ॥ आगै जाति रूपु न जाइ ॥ Aagæ jaaṫ roop na jaa▫é. Social status and beauty will not go with you hereafter. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 382, ਸਤਰ 5 ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਜਪਹੁ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ਨੀਤ ਨੀਤ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥੨॥ सासि गिरासि जपहु जपु रसना नीत नीत गुण गाईऐ ॥२॥ Saas giraas japahu jap rasnaa neeṫ neeṫ guṇ gaa▫ee▫æ. ||2|| With every breath and morsel of food, meditate, and chant with your tongue, continually, each and every day; sing the Glorious Praises of the Lord. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 388, ਸਤਰ 7 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਰਾਚੈ ਨਾਇ ॥ कहु नानक जो राचै नाइ ॥ Kaho Naanak jo raachæ naa▫é. Says Nanak, one who is imbued with the Name, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 399, ਸਤਰ 11 ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਜੋ ਰਤੇ ਨਾਨਕ ਸਚ ਅਮਲੀ ॥੪॥੧੨॥੧੧੪॥ राम रसाइणि जो रते नानक सच अमली ॥४॥१२॥११४॥ Raam rasaa▫iṇ jo raṫé Naanak sach amlee. ||4||12||114|| But those who are imbued with the sublime essence of the Lord, O Nanak! Are intoxicated with the Truth. ||4||12||114|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 414, ਸਤਰ 3 ਜਿਹਵਾ ਰਸੁ ਨਹੀ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ ॥ जिहवा रसु नही कहिआ बूझै ॥ Jihvaa ras nahee kahi▫aa boojʰæ. He does not taste with his tongue, and does not understand what is said. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 416, ਸਤਰ 12 ਜੋ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਜਾਗੈ ॥ जो जनु राम नामि लिव जागै ॥ Jo jan raam naam liv jaagæ. the Lord’s humble servant remains awake to the Love of the Naam. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 427, ਸਤਰ 1 ਰੂੜੀ ਬਾਣੀ ਜੇ ਰਪੈ ਨਾ ਇਹੁ ਰੰਗੁ ਲਹੈ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ रूड़ी बाणी जे रपै ना इहु रंगु लहै न जाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Rooṛee baṇee jé rapæ naa ih rang lahæ na jaa▫é. ||1|| rahaa▫o. If you imbue yourself with the Beauteous Word of the Guru’s Bani, then this color shall never fade away. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 443, ਸਤਰ 12 ਮਾਇਆ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਮੂੜ ਭਏ ਅਭਾਗੀ ਜਿਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਹ ਭਾਇਆ ॥ माइआ मलु लागी मूड़ भए अभागी जिन राम नामु नह भाइआ ॥ Maa▫i▫aa mal laagee mooṛ bʰa▫é abʰaagee jin raam naam nah bʰaa▫i▫aa. The filth of Maya clings to them, and they become unfortunate fools - they do not love the Lord’s Name. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 444, ਸਤਰ 1 ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਹੋਆ ਜਿਤੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ॥ सफलु जनमु सरीरु सभु होआ जितु राम नामु परगासिआ ॥ Safal janam sareer sabʰ ho▫aa jiṫ raam naam pargaasi▫aa. Their lives and bodies become totally blessed and fruitful; the Lord’s Name illuminates them. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 447, ਸਤਰ 8 ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਇਹੁ ਜੀਅੜਾ ਰਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ हरि अंतरि बाहरि हरि प्रभु एको इहु जीअड़ा रखिआ न जाइ जीउ ॥ Har anṫar baahar har parabʰ éko ih jee▫aṛaa rakʰi▫aa na jaa▫é jee▫o. Inwardly and outwardly, the Lord God is the One and Only; this soul cannot be concealed from Him. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 473, ਸਤਰ 12 ਜਾ ਰਹਣਾ ਨਾਹੀ ਐਤੁ ਜਗਿ ਤਾ ਕਾਇਤੁ ਗਾਰਬਿ ਹੰਢੀਐ ॥ जा रहणा नाही ऐतु जगि ता काइतु गारबि हंढीऐ ॥ Jaa rahṇaa naahee æṫ jag ṫaa kaa▫iṫ gaarab handʰee▫æ. Since one is not destined to remain in this world anyway, why should he ruin himself in pride? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 477, ਸਤਰ 13 ਸਭ ਜੋਗਤਣ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਸ ਕਾ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਨਾ ॥ सभ जोगतण राम नामु है जिस का पिंडु पराना ॥ Sabʰ jogṫaṇ raam naam hæ jis kaa pind paraanaa. All Yoga is in the Name of the Lord; the body and the breath of life belong to Him. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 506, ਸਤਰ 17 ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਅਰਾ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜਿਉ ਬਾਲਕੁ ਖੀਰ ਅਧਾਰੀ ॥ हरि बिनु जीअरा रहि न सकै जिउ बालकु खीर अधारी ॥ Har bin jee▫araa rėh na sakæ ji▫o baalak kʰeer aḋʰaaree. Without the Lord, my soul cannot survive, like an infant without milk. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 508, ਸਤਰ 12 ਦੇਤ ਦਰਸਨੁ ਸ੍ਰਵਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਰਸਨ ਨਾਮ ਉਚਾਰ ॥ देत दरसनु स्रवन हरि जसु रसन नाम उचार ॥ Ḋéṫ ḋarsan sarvan har jas rasan naam uchaar. He grants the Blessed Vision of His Darshan to those who listen to His Praises, and who, with their tongues, chant His Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 546, ਸਤਰ 17 ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਸੰਜੋਗਿ ਭੂਲਾ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ਰਸਨ ਨ ਜਾਪਿਆ ॥੩॥ बिनवंत नानक संजोगि भूला हरि जापु रसन न जापिआ ॥३॥ Binvanṫ Naanak sanjog bʰoolaa har jaap rasan na jaapi▫aa. ||3|| Prays Nanak, by his cursed destiny he has gone astray; with his tongue, he does not chant the Name of the Lord. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 566, ਸਤਰ 18 ਨਾਮਿ ਤੇਰੈ ਜੋਇ ਰਾਤੇ ਨਿਤ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥ नामि तेरै जोइ राते नित चड़हि सवाइआ ॥ Naam ṫéræ jo▫é raaṫé niṫ chaṛėh savaa▫i▫aa. Those who are imbued with Your Name, prosper more and more, day by day. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 596, ਸਤਰ 7 ਸਾਧ ਸਭਾ ਮਹਿ ਸਹਜੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਜਿਹਬਾ ਰਸੁ ਨਹੀ ਰਾਈ ॥ साध सभा महि सहजु न चाखिआ जिहबा रसु नही राई ॥ Saaḋʰ sabʰaa mėh sahj na chaakʰi▫aa jihbaa ras nahee raa▫ee. He does not enjoy celestial peace in the Company of the Holy, and there is not even a bit of sweetness on his tongue. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 606, ਸਤਰ 7 ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥ मेरे मन जपि राम नामु नीसाणु ॥ Méré man jap raam naam neesaaṇ. O my mind! Chant the Name of the Lord, and receive His Insignia. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 606, ਸਤਰ 15 ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਓਮਾਹਾ ॥ मेरे मन जपि राम नामु ओमाहा ॥ Méré man jap raam naam omaahaa. O my mind! Joyfully chant the Name of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 612, ਸਤਰ 18 ਗੁਣ ਅਮੋਲ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਿਆ ਤੇ ਨਰ ਤ੍ਰਿਸਨ ਤ੍ਰਿਖਾਈ ॥੧॥ गुण अमोल जिसु रिदै न वसिआ ते नर त्रिसन त्रिखाई ॥१॥ Guṇ amol jis riḋæ na vasi▫aa ṫé nar ṫarisan ṫarikʰaa▫ee. ||1|| But those, within whose hearts the priceless virtue does not abide - those men remain thirsty and unsatisfied. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 616, ਸਤਰ 5 ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਰਹੈ ਨ ਕਛੂਐ ਛਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ जो किछु करहि सोई सोई जाणै रहै न कछूऐ छानी ॥ रहाउ ॥ Jo kichʰ karahi so▫ee so▫ee jaaṇæ rahæ na kachʰoo▫æ chʰaanee. Rahaa▫o. Whatever you do, He knows; nothing can remain concealed from Him. ||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 655, ਸਤਰ 3 ਜਬ ਰਾਮ ਨਾਮ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जब राम नाम चितु लागा ॥१॥ रहाउ ॥ Jab raam naam chiṫ laagaa. ||1|| rahaa▫o. when my consciousness became attached to the Lord’s Name. ||1||Pause|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 659, ਸਤਰ 9 ਰਵਿਦਾਸੁ ਜਪੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ॥ रविदासु जपै राम नामा ॥ Raviḋaas japæ raam naamaa. Ravi Das chants the Lord’s Name; ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 670, ਸਤਰ 15 ਤੇਰਾ ਵਰਨੁ ਨ ਜਾਪੈ ਰੂਪੁ ਨ ਲਖੀਐ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਨੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥ तेरा वरनु न जापै रूपु न लखीऐ तेरी कुदरति कउनु बीचारे ॥ Ṫéraa varan na jaapæ roop na lakʰee▫æ ṫéree kuḋraṫ ka▫un beechaaré. Your color is not known, and Your form is not seen; who can contemplate Your Almighty Creative Power? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 682, ਸਤਰ 5 ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਜਾਗਾ ॥ तेरा जनु राम नाम रंगि जागा ॥ Ṫéraa jan raam naam rang jaagaa. Your humble servant awakes in the Love of the Lord’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 697, ਸਤਰ 16 ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਮਾਝਾ ॥ मेरे मन जपि राम नामु हरि माझा ॥ Méré man jap raam naam har maajʰaa. O my mind! Chant the Name of the Lord, the Lord within you. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 698, ਸਤਰ 4 ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰੂੜਾ ॥ मेरे मन जपि राम नामु हरि रूड़ा ॥ Méré man jap raam naam har rooṛaa. O my mind! Chant the Name of the Lord, the beauteous Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 719, ਸਤਰ 11 ਹਰਿ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ हरि जनु राम नाम गुन गावै ॥ Har jan raam naam gun gaavæ. The Lord’s humble servant sings the Glorious Praises of the Lord’s Name. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 796, ਸਤਰ 7 ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਅਰਾ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਖਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि बिनु जीअरा रहि न सकै खिनु सतिगुरि बूझ बुझाई ॥१॥ रहाउ ॥ Har bin jee▫araa rėh na sakæ kʰin saṫgur boojʰ bujʰaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. Without the Lord, my soul cannot survive, even for an instant; the True Guru has helped me understand this. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 814, ਸਤਰ 7 ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਰੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥ अउखधु हरि का नामु है जितु रोगु न विआपै ॥ A▫ukʰaḋʰ har kaa naam hæ jiṫ rog na vi▫aapæ. The Name of the Lord is the medicine to cure all disease; with it, no disease afflicts me. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 862, ਸਤਰ 15 ਮਾਟੀ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਨਿਵਾਜਿ ॥ माटी महि जोति रखी निवाजि ॥ Maatee mėh joṫ rakʰee nivaaj. and infused His Light into the dust; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 870, ਸਤਰ 3 ਜੈਸੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਵਿ ਰਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जैसे राम नाम रवि रहीऐ ॥१॥ रहाउ ॥ Jæsé raam naam rav rahee▫æ. ||1|| rahaa▫o. Speak such words, by which you may remain absorbed in the Name of the Lord. ||1||Pause|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 872, ਸਤਰ 9 ਜਾਰਉ ਤਿਸੈ ਜੁ ਰਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ॥ जारउ तिसै जु रामु न चेतै ॥ Jaara▫o ṫisæ jo raam na chéṫæ. One who does not remember the Lord - let him burn; ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 909, ਸਤਰ 3 ਅਨੇਕ ਜਤਨ ਭੇਖ ਕਰੇ ਜੋਗੀ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ਗਵਾਇਆ ॥੯॥ अनेक जतन भेख करे जोगी रोगु न जाइ गवाइआ ॥९॥ Anék jaṫan bʰékʰ karé jogee rog na jaa▫é gavaa▫i▫aa. ||9|| Making all sorts of efforts, and wearing religious robes, Yogi, this disease cannot be cured. ||9|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 938, ਸਤਰ 4 ਨਾਨਕ ਸੋ ਪੜਿਆ ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਜਿਸੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥੫੪॥੧॥ नानक सो पड़िआ सो पंडितु बीना जिसु राम नामु गलि हारु ॥५४॥१॥ Naanak so paṛi▫aa so pandiṫ beenaa jis raam naam gal haar. ||54||1|| O Nanak! He alone is learned, and he alone is a wise Pandit, who wears the necklace of the Lord’s Name. ||54||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 973, ਸਤਰ 16 ਜਸਰਥ ਰਾਇ ਨੰਦੁ ਰਾਜਾ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਚੰਦੁ ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਾ ਤਤੁ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੪॥੪॥ जसरथ राइ नंदु राजा मेरा राम चंदु प्रणवै नामा ततु रसु अमृतु पीजै ॥४॥४॥ Jasraṫʰ raa▫é nanḋ raajaa méraa raam chanḋ paraṇvæ naamaa ṫaṫ ras amriṫ peejæ. ||4||4|| Namdev prays that one should drink only Naam-Amrit, the root essence; this Naam-Amrit is my (Namdev’s) King Ram Chandra, who is the son of King Dasrath. ||4||4|| ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 974, ਸਤਰ 13 ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਨ ਅਲੀਆ ਭਾਖੈ ॥ जागतु रहै न अलीआ भाखै ॥ Jaagaṫ rahæ na alee▫aa bʰaakʰæ. He remains awake, and he does not lie. ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 975, ਸਤਰ 9 ਰਾਮ ਜਪਿ ਜਨ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਰਲੇ ॥ राम जपि जन रामै नामि रले ॥ Raam jap jan raamæ naam ralé. Meditating on the Lord, His humble servants are blended with the Lord’s Name. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 992, ਸਤਰ 17 ਦੋਵੈ ਸਿਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨਿਬੇੜੇ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਜੀਅਹੁ ਰਹੈ ਨਿਭਰਾਤੀ ॥ दोवै सिरे सतिगुरू निबेड़े सो बूझै जिसु एक लिव लागी जीअहु रहै निभराती ॥ Ḋovæ siré saṫguroo nibéṛé so boojʰæ jis ék liv laagee jee▫ahu rahæ nibʰraaṫee. The True Guru saves us at both ends; he alone understands, who is lovingly focused on the One Lord; his inner being remains free of doubt. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1007, ਸਤਰ 18 ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਜੋਨੀ ਰਹਣੁ ਨ ਕਿਤਹੀ ਥਾਇ ਭਇਆ ॥੩॥ आवै जाइ भवाईऐ जोनी रहणु न कितही थाइ भइआ ॥३॥ Aavæ jaa▫é bʰavaa▫ee▫æ jonee rahaṇ na kiṫhee ṫʰaa▫é bʰa▫i▫aa. ||3|| He comes and goes, and wanders in reincarnation; he cannot remain anywhere. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1025, ਸਤਰ 16 ਓਇ ਜਾਗਤ ਰਹਹਿ ਨ ਸੂਤੇ ਦੀਸਹਿ ॥ ओइ जागत रहहि न सूते दीसहि ॥ O▫é jaagaṫ rahėh na sooṫé ḋeesėh. They remain awake and aware, and do not appear to sleep. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1029, ਸਤਰ 9 ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਹੇ ॥੮॥ सतिगुरु बोहिथु आदि जुगादी राम नामि निसतारा हे ॥८॥ Saṫgur bohiṫʰ aaḋ jugaaḋee raam naam nisṫaaraa hé. ||8|| From the very beginning of time, and throughout the ages, the True Guru has been the boat; through the Lord’s Name, He carries us across. ||8|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1041, ਸਤਰ 4 ਜਿਸੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ॥੮॥ जिसु राम नामु नाही मति गुरमति सो जम पुरि बंधि चलाइआ ॥८॥ Jis raam naam naahee maṫ gurmaṫ so jam pur banḋʰ chalaa▫i▫aa. ||8|| Whoever does not accept the Guru’s Teachings, and does not dwell upon the Lord’s Name, is bound and bagged, and dragged into the City of Death. ||8|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1057, ਸਤਰ 15 ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਰਖੈ ਨ ਕੋਈ ॥ आवणु जाणा रखै न कोई ॥ Aavaṇ jaaṇaa rakʰæ na ko▫ee. No one can save them from coming and going. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1082, ਸਤਰ 9 ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਚੰਦ ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ॥ स्री रामचंद जिसु रूपु न रेखिआ ॥ Saree raamchanḋ jis roop na rékʰ▫i▫aa. You are the Great Ram Chand, who has no form or feature. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 4 ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥ जिसु रूपु न रेखिआ कुलु नही जाती ॥ Jis roop na rékʰ▫i▫aa kul nahee jaaṫee. He has no form or shape, no ancestry or social class. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1122, ਸਤਰ 12 ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੋ ਰਹਣਾ ਨਰਕੁ ਸੋ ਸਹਣਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ॥ हरि बिनु जो रहणा नरकु सो सहणा चरन कमल मनु बेधिआ ॥ Har bin jo rahṇaa narak so sahṇaa charan kamal man béḋʰi▫aa. Those who are without the Lord suffer in hell; my mind is pierced through with the Lord’s Feet. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1124, ਸਤਰ 5 ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਿਹ ਰਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਬੂਡੇ ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਨੇ ॥੪॥੪॥ कहु कबीर जिह रामु न चेतिओ बूडे बहुतु सिआने ॥४॥४॥ Kaho Kabeer jih raam na chéṫi▫o boodé bahuṫ si▫aané. ||4||4|| Says Kabir, those who do not remember the Lord may be very clever, but they still drown. ||4||4|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1126, ਸਤਰ 7 ਜਿਹਵਾ ਰੰਗਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਰਾਤੀ ਜਬ ਬੋਲੈ ਤਬ ਫੀਕੇ ॥ जिहवा रंगि नही हरि राती जब बोलै तब फीके ॥ Jihvaa rang nahee har raaṫee jab bolæ ṫab feeké. Your tongue is not imbued with the Love of the Lord; whatever you say is tasteless and insipid. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1128, ਸਤਰ 5 ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਨ ਮੂਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जागतु रहै न मूसै कोइ ॥१॥ रहाउ ॥ Jaagaṫ rahæ na moosæ ko▫é. ||1|| rahaa▫o. Only those who remain awake and aware are not robbed. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1130, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ नानक तिस नो देइ वडिआई जो राम नामि चितु लाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Naanak ṫis no ḋé▫é vadi▫aa▫ee jo raam naam chiṫ laa▫é. ||1|| rahaa▫o. O Nanak! The Lord blesses with glorious greatness, those who focus their consciousness on the Lord’s Name. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1131, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਾਈਐ ਜਿਨੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੪॥੩॥੧੩॥ नानक तिन की रेणु पूरै भागि पाईऐ जिनी राम नामि चितु लाइआ ॥४॥३॥१३॥ Naanak ṫin kee réṇ pooræ bʰaag paa▫ee▫æ jinee raam naam chiṫ laa▫i▫aa. ||4||3||13|| O Nanak! This dust is obtained only by perfect destiny. They focus their consciousness on the Lord’s Name. ||4||3||13|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1131, ਸਤਰ 16 ਕਲਿ ਮਹਿ ਪ੍ਰੇਤ ਜਿਨੑੀ ਰਾਮੁ ਨ ਪਛਾਤਾ ਸਤਜੁਗਿ ਪਰਮ ਹੰਸ ਬੀਚਾਰੀ ॥ कलि महि प्रेत जिन्ही रामु न पछाता सतजुगि परम हंस बीचारी ॥ Kal mėh paréṫ jinĥee raam na pachʰaaṫaa saṫjug param hans beechaaree. In this Dark Age of Kali Yuga, those who do not realize the Lord are goblins. In the Golden Age of Sat Yuga, the supreme soul-swans contemplated the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1131, ਸਤਰ 19 ਆਪਿ ਤਰੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਜਿਨੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥ आपि तरे सगले कुल तारे जिनी राम नामि लिव लाई ॥२॥ Aap ṫaré saglé kul ṫaaré jinee raam naam liv laa▫ee. ||2|| Those who are lovingly focused on the Lord’s Name save themselves; they save all their ancestors as well. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1136, ਸਤਰ 9 ਤਿਸੁ ਸੇਵੀ ਜੋ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨਾ ॥੧॥ तिसु सेवी जो रखै निदाना ॥१॥ Ṫis sévee jo rakʰæ niḋaanaa. ||1|| I serve only the One, who will protect me in the end. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1151, ਸਤਰ 19 ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਸਿਰਿ ਕੜਕਿਓ ਕਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ पारब्रहम परमेसरि जन राखे निंदक कै सिरि कड़किओ कालु ॥१॥ रहाउ ॥ Paarbarahm parmésar jan raakʰé ninḋak kæ sir kaṛki▫o kaal. ||1|| rahaa▫o. The Supreme Lord God, the Transcendent Lord, protects and saves His humble servant. Death roars and thunders over the head of the slanderer. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1159, ਸਤਰ 8 ਜਬ ਲਗੁ ਜਰਾ ਰੋਗੁ ਨਹੀ ਆਇਆ ॥ जब लगु जरा रोगु नही आइआ ॥ Jab lag jaraa rog nahee aa▫i▫aa. As long as the disease of old age has not come to the body, ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1162, ਸਤਰ 8 ਇਹੁ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥ इहु जीउ राम नाम लिव लागै ॥ Ih jee▫o raam naam liv laagæ. This soul is lovingly attuned to the Lord’s Name. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1170, ਸਤਰ 15 ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਵਤ ਰਹੈ ॥੨॥ तैसे संत जन राम नाम रवत रहै ॥२॥ Ṫæsé sanṫ jan raam naam ravaṫ rahæ. ||2|| So does the Lord’s humble Saint remain absorbed in the Lord’s Name. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1180, ਸਤਰ 14 ਤਿਸੁ ਸਦ ਬਸੰਤੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਨਾਮੁ ॥੧॥ तिसु सद बसंतु जिसु रिदै नामु ॥१॥ Ṫis saḋ basanṫ jis riḋæ naam. ||1|| He alone experiences this eternal springtime of the soul, within whose heart the Naam, the Name of the Lord, abides. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1191, ਸਤਰ 11 ਇਹੁ ਮਿਰਤਕੁ ਮੜਾ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜਿਤੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਵਸਿਆ ॥ इहु मिरतकु मड़ा सरीरु है सभु जगु जितु राम नामु नही वसिआ ॥ Ih mirṫak maṛaa sareer hæ sabʰ jag jiṫ raam naam nahee vasi▫aa. These are dead corpses, these bodies of all the people of the world; the Name of the Lord does not dwell in them. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1195, ਸਤਰ 19 ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛਾਡੈਂ ॥੨॥ तैसे संत जनां राम नामु न छाडैं ॥२॥ Ṫæsé sanṫ janaaⁿ raam naam na chʰaadæⁿ. ||2|| in the same way, the Saints do not forsake the Lord’s Name. ||2|| ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1200, ਸਤਰ 8 ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਜਿਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੬॥ नानक संत सदा थिरु निहचलु जिन राम नामु आधारु ॥४॥६॥ Naanak sanṫ saḋaa ṫʰir nihchal jin raam naam aaḋʰaar. ||4||6|| O Nanak! The Saints are eternally steady and stable; they take the Support of the Name of the Lord. ||4||6|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1202, ਸਤਰ 8 ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਇ ਸੋ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥ जिसु आपि क्रिपा करे मेरा राम राम राम राइ सो जनु राम नाम लिव लागे ॥१॥ Jis aap kirpaa karé méraa raam raam raam raa▫é so jan raam naam liv laagé. ||1|| That person, upon whom my Sovereign Lord King, Ram, Ram, Ram, bestows His Mercy - that person is lovingly attuned to the Lord’s Name. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1227, ਸਤਰ 14 ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ਹੋਰੁ ਦੁਤੀਆ ਬਿਰਥੀ ਸਾਖੀ ॥੨॥੯੮॥੧੨੧॥ जपि राम नामु नानक निसतरीऐ होरु दुतीआ बिरथी साखी ॥२॥९८॥१२१॥ Jap raam naam Naanak nisṫaree▫æ hor ḋuṫee▫aa birṫʰee saakʰee. ||2||98||121|| Chanting the Lord’s Name, O Nanak! I am emancipated; other teachings of duality are useless. ||2||98||121|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1239, ਸਤਰ 19 ਜੇ ਕਿਹੁ ਹੋਇ ਤ ਕਿਹੁ ਦਿਸੈ ਜਾਪੈ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਤਿ ॥ जे किहु होइ त किहु दिसै जापै रूपु न जाति ॥ Jé kihu ho▫é ṫa kihu ḋisæ jaapæ roop na jaaṫ. If He were something, then He would be visible. His form and state cannot be seen. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1297, ਸਤਰ 3 ਜਿਸੁ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਵਡਾਮ ॥ जिसु रूप न रेख वडाम ॥ Jis roop na rékʰ vadaam. He has no form or feature - He is Great! ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1323, ਸਤਰ 4 ਸਰਬ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਲਿਆਣੁ ॥੨॥੬॥੯॥ सरब सूख आनंद नानक जपि राम नामु कलिआणु ॥२॥६॥९॥ Sarab sookʰ aananḋ Naanak jap raam naam kali▫aaṇ. ||2||6||9|| all comforts, bliss, happiness and salvation, O Nanak! Come by chanting the Lord’s Name. ||2||6||9|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1369, ਸਤਰ 12 ਕਬੀਰ ਕਾਰਨੁ ਬਪੁਰਾ ਕਿਆ ਕਰੈ ਜਉ ਰਾਮੁ ਨ ਕਰੈ ਸਹਾਇ ॥ कबीर कारनु बपुरा किआ करै जउ रामु न करै सहाइ ॥ Kabeer kaaran bapuraa ki▫aa karæ ja▫o raam na karæ sahaa▫é. Kabir! What can the poor creature do, if the Lord does not give him assistance? ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1388, ਸਤਰ 1 ਛਤ੍ਰ ਨ ਪਤ੍ਰ ਨ ਚਉਰ ਨ ਚਾਵਰ ਬਹਤੀ ਜਾਤ ਰਿਦੈ ਨ ਬਿਚਾਰਹੁ ॥ छत्र न पत्र न चउर न चावर बहती जात रिदै न बिचारहु ॥ Chʰaṫar na paṫar na cha▫ur na chaavar bahṫee jaaṫ riḋæ na bichaarahu. Neither crown, nor canopy, nor servants last forever. You do not consider in your heart that your life is passing away. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1425, ਸਤਰ 17 ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਾਗੰਨੑਿ ਜਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰਣੇ ॥੧੩॥ नानक से जागंन्हि जि रसना नामु उचारणे ॥१३॥ Naanak sé jaagaⁿniĥ jė rasnaa naam uchaarṇé. ||13|| O Nanak! They alone are awake and aware, who chant the Naam with their tongues. ||13|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |