Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਕਲਮ Results 1 - 83 of 83. Search took 0.126 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 15, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਕਾਗਦ ਲਖ ਮਣਾ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕੀਚੈ ਭਾਉ ॥
नानक कागद लख मणा पड़ि पड़ि कीचै भाउ ॥
Naanak kaagaḋ lakʰ maṇaa paṛ paṛ keechæ bʰaa▫o.
O Nanak! If I had hundreds of thousands of stacks of paper, and if I were to read and recite and embrace love for the Lord,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 54, ਸਤਰ 4
ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਚੇਰੀ ਕਾਂਢੀਐ ਲਾਲੀ ਮਾਨੈ ਨਾਉ ॥
प्रिअ की चेरी कांढीऐ लाली मानै नाउ ॥
Pari▫a kee chéree kaaⁿdʰee▫æ laalee maanæ naa▫o.
She is said to be the hand-maiden of her Beloved Lord; His sweetheart surrenders to His Name.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 59, ਸਤਰ 2
ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚ ਕੀ ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਰਜਾਇ ॥
कार कमावहि सच की लाहा मिलै रजाइ ॥
Kaar kamaavėh sach kee laahaa milæ rajaa▫é.
Those who practice Truth reap the profits, abiding in the Will of God.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 81, ਸਤਰ 12
ਸਤਿਗੁਰ ਦਇਆਲ ਕਿਰਪਾਲ ਭੇਟਤ ਹਰੇ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮਾਰਿਆ ॥
सतिगुर दइआल किरपाल भेटत हरे कामु क्रोधु लोभु मारिआ ॥
Saṫgur ḋa▫i▫aal kirpaal bʰétaṫ haré kaam kroḋʰ lobʰ maari▫aa.
Through the Kind and Compassionate True Guru, I have met the Lord; I have conquered sexual desire, anger and greed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 133, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਵਿਸਾਰਿ ਕੈ ਲਗੀ ਮਾਇਆ ਧੋਹੁ ॥
हरि साजनु पुरखु विसारि कै लगी माइआ धोहु ॥
Har saajan purakʰ visaar kæ lagee maa▫i▫aa ḋʰohu.
She has forgotten the Lord, her Life-companion, her Master; she has become attached to Maya, the deceitful one.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 194, ਸਤਰ 18
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਖੋਏ ॥
काम क्रोध लोभ मद खोए ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ maḋ kʰo▫é.
Sexual desire, anger, greed and ego are eradicated;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 210, ਸਤਰ 6
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਨੁ ਲੀਨੋ ਨਿਰਗੁਣ ਕੇ ਦਾਤਾਰੇ ॥
कामि क्रोधि लोभि मोहि मनु लीनो निरगुण के दातारे ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ mohi man leeno nirguṇ ké ḋaaṫaaré.
My mind is engrossed in sexual desire, anger, greed and attachment, O Giver to the unworthy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 220, ਸਤਰ 6
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਏ ਸਮ ਜਾ ਕੈ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਫੁਨਿ ਤੈਸਾ ॥੨॥
उसतति निंदा ए सम जा कै लोभु मोहु फुनि तैसा ॥२॥
Usṫaṫ ninḋaa é sam jaa kæ lobʰ moh fun ṫæsaa. ||2||
Praise and slander are all the same to them, as are greed and attachment. ||2||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 241, ਸਤਰ 11
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤਜੋ ॥
काम क्रोध लोभु मोहु तजो ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ moh ṫajo.
Abandon sexual desire, anger, greed and emotional attachment.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 249, ਸਤਰ 8
ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨਾਸੈ ਜੀਅ ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰਭੁ ਬਸੈ ॥
कालु कंटकु लोभु मोहु नासै जीअ जा कै प्रभु बसै ॥
Kaal kantak lobʰ moh naasæ jee▫a jaa kæ parabʰ basæ.
The pains of death, greed and emotional attachment simply vanish, when God comes to dwell in the soul.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 288, ਸਤਰ 15
ਤੂੰ ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ ਮੂਰਖ ਮਨਾ ॥
तूं किआ लपटावहि मूरख मना ॥
Ṫooⁿ ki▫aa laptaavahi moorakʰ manaa.
why do you cling to it, you fool?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 293, ਸਤਰ 15
ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥
नामु प्रभू का लागा मीठा ॥
Naam parabʰoo kaa laagaa meetʰaa.
God’s Name is sweet to me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 296, ਸਤਰ 18
ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੈ ਤਜਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੀਤ ॥
राम रतनु मनि तनि बसै तजि कामु क्रोधु लोभु मीत ॥
Raam raṫan man ṫan basæ ṫaj kaam kroḋʰ lobʰ meeṫ.
The jewel of the Lord’s Name shall come to dwell in your mind and body, when you renounce sexual desire, anger and greed, O my friend.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 318, ਸਤਰ 12
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧਾ ਭਖੇ ॥
कामु क्रोधु लोभु मोहु संगि साधा भखे ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ moh sang saaḋʰaa bʰakʰé.
Sexual desire, anger, greed and emotional attachment are burnt away, in the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 366, ਸਤਰ 7
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਵਧਾਏ ॥
कामु क्रोधु लोभु मोहु अभिमानु वधाए ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ moh abʰimaan vaḋʰaa▫é.
Sexual desire, anger, greed, emotional attachment and self-conceit have increased.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 377, ਸਤਰ 14
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਮਿਟਾਵੈ ਛੁਟਕੈ ਦੁਰਮਤਿ ਅਪੁਨੀ ਧਾਰੀ ॥
कामु क्रोधु लोभु मोहु मिटावै छुटकै दुरमति अपुनी धारी ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ moh mitaavæ chʰutkæ ḋurmaṫ apunee ḋʰaaree.
If she renounces and eliminates her sexual desire, anger, greed and attachment, and her evil-mindedness and self-conceit as well;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 382, ਸਤਰ 4
ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਮਹਾ ਭਵਜਲ ਤੇ ਅਪਨੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
काढि लीए महा भवजल ते अपनी नदरि निहालि ॥१॥ रहाउ ॥
Kaadʰ lee▫é mahaa bʰavjal ṫé apnee naḋar nihaal. ||1|| rahaa▫o.
He rescues them from the terrible world ocean, casting His Glance of Grace upon them. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 408, ਸਤਰ 17
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਾਨ ਇਹ ਬਿਆਧਿ ਛੋਰੈ ॥੧॥
काम क्रोध लोभ मान इह बिआधि छोरै ॥१॥
Kaam kroḋʰ lobʰ maan ih bi▫aaḋʰ chʰoræ. ||1||
How can I escape the afflictions of sexual desire, anger, greed and pride? ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 482, ਸਤਰ 8
ਬਾਪੁ ਸਾਵਕਾ ਕਰੈ ਲਰਾਈ ਮਾਇਆ ਸਦ ਮਤਵਾਰੀ ॥
बापु सावका करै लराई माइआ सद मतवारी ॥
Baap saavkaa karæ laraa▫ee maa▫i▫aa saḋ maṫvaaree.
My step-father, egotism, fights with me, and my mother, desire, is always intoxicated.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 493, ਸਤਰ 13
ਤੂੰ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੋਚ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਲਾਈ ॥
तूं आपे दाता प्रभु अंतरजामी करि किरपा लोच मेरै मनि लाई ॥
Ṫooⁿ aapé ḋaaṫaa parabʰ anṫarjaamee kar kirpaa loch méræ man laa▫ee.
You Yourself are the Giver, O God, Inner-knower, Searcher of hearts; by Your Grace, You have infused longing for You in my mind.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 502, ਸਤਰ 9
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਮੂਠੇ ਸਦਾ ਆਵਾ ਗਵਣ ॥
काम क्रोध लोभ मोह मूठे सदा आवा गवण ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ moh mootʰé saḋaa aavaa gavaṇ.
Those who are cheated by sexual desire, anger, greed and emotional attachment suffer reincarnation forever.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 547, ਸਤਰ 8
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮਗਨੁ ਕਢਿ ਲੇਹੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥
माइआ मोहि मगनु कढि लेहु मुरारी राम ॥
Maa▫i▫aa mohi magan kadʰ lého muraaree raam.
I am intoxicated with the love of Maya - save me, Lord!
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 600, ਸਤਰ 6
ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਪੰਚ ਚੋਰ ਵਸਹਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
इसु देही अंदरि पंच चोर वसहि कामु क्रोधु लोभु मोहु अहंकारा ॥
Is ḋéhee anḋar panch chor vasėh kaam kroḋʰ lobʰ moh ahaⁿkaaraa.
Within this body dwell the five thieves: sexual desire, anger, greed, emotional attachment and egotism.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 614, ਸਤਰ 10
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਭਿਮਾਨਾ ਤਾ ਮਹਿ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥
काम क्रोध लोभ मोह अभिमाना ता महि सुखु नही पाईऐ ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ moh abʰimaanaa ṫaa mėh sukʰ nahee paa▫ee▫æ.
In sexual desire, anger, greed, emotional attachment and self-conceit, peace is not to be found.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 616, ਸਤਰ 1
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੋ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੨॥
करि किरपा अपुनो करि लीना मनि वसिआ अबिनासी ॥२॥
Kar kirpaa apuno kar leenaa man vasi▫aa abʰinaasee. ||2||
By His Mercy, He has made me His own, and the imperishable Lord has come to dwell within my mind. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 633, ਸਤਰ 16
ਨਹ ਨਿੰਦਿਆ ਨਹ ਉਸਤਤਿ ਜਾ ਕੈ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥
नह निंदिआ नह उसतति जा कै लोभु मोहु अभिमाना ॥
Nah ninḋi▫aa nah usṫaṫ jaa kæ lobʰ moh abʰimaanaa.
Who is not swayed by either slander or praise, nor affected by greed, attachment or pride;
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 655, ਸਤਰ 11
ਜਾ ਤੇ ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਲੀਕ ਮਿਟਾਈ ॥
जा ते भ्रम की लीक मिटाई ॥
Jaa ṫé bʰaram kee leek mitaa▫ee.
by which you erased your inscription of doubt?
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 671, ਸਤਰ 2
ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿਓ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਾਇਆ ਕਉ ਲਪਟਾਨਾ ॥
देखि कुट्मबु लोभि मोहिओ प्रानी माइआ कउ लपटाना ॥
Ḋékʰ kutamb lobʰ mohi▫o paraanee maa▫i▫aa ka▫o laptaanaa.
Gazing upon his family, the mortal is enticed by greed; he clings in attachment to Maya.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 673, ਸਤਰ 15
ਐਸੀ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਭੁਲਾਵੈ ਮਨਿ ਸਭ ਕੈ ਲਾਗੈ ਮੀਠੀ ॥੨॥
ऐसी ठगउरी पाइ भुलावै मनि सभ कै लागै मीठी ॥२॥
Æsee tʰag▫uree paa▫é bʰulaavæ man sabʰ kæ laagæ meetʰee. ||2||
She administers her intoxicating drug, and so confuses them; thus, she seems sweet to everyone’s mind. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 674, ਸਤਰ 19
ਗੋਸਟਿ ਭਈ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਮਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮਾਰਿਆ ॥
गोसटि भई साध कै संगमि काम क्रोधु लोभु मारिआ ॥
Gosat bʰa▫ee saaḋʰ kæ sangam kaam kroḋʰ lobʰ maari▫aa.
Talking with the Holy Saints, my sexual desire, anger and greed have been eradicated.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 679, ਸਤਰ 2
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਹਾ ਭਉਜਲੁ ਤਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
कलि कलेस लोभ मोह महा भउजलु तारे ॥ रहाउ ॥
Kal kalés lobʰ moh mahaa bʰa▫ojal ṫaaré. Rahaa▫o.
He shall save you from strife, suffering, greed, attachment, and the most terrifying world-ocean. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 690, ਸਤਰ 14
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ਮਹਲੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜੀਉ ॥
करि किरपा लेहु मिलाइ महलु हरि पाइआ जीउ ॥
Kar kirpaa lého milaa▫é mahal har paa▫i▫aa jee▫o.
Granting His Grace, the Lord has merged me with Himself; I have found the Mansion of the Lord’s Presence.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 690, ਸਤਰ 17
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ਮਹਲੁ ਹਰਿ ਪਾਵਏ ਜੀਉ ॥੫॥੧॥
करि किरपा लेहु मिलाइ महलु हरि पावए जीउ ॥५॥१॥
Kar kirpaa lého milaa▫é mahal har paav▫é jee▫o. ||5||1||
Granting His Grace, the Lord has merged me with Himself; I have found the Mansion of the Lord’s Presence. ||5||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 692, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗਾ ਮੈ ਤਉ ਮਤਿ ਕਾ ਭੋਰਾ ॥
हरि के लोगा मै तउ मति का भोरा ॥
Har ké logaa mæ ṫa▫o maṫ kaa bʰoraa.
O people of the Lord, I am just a simple-minded fool.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 692, ਸਤਰ 10
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਛਮੀ ਮਾਇਆ ॥
पुत्र कलत्र लछमी माइआ ॥
Puṫar kalṫar lachʰmee maa▫i▫aa.
Children, spouse, wealth and Maya -
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 697, ਸਤਰ 2
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਦੀਜੈ ਮਤਿ ਊਤਮ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ਮੁਗਧੁ ਸਿਆਨਾ ॥੧॥
हरि किरपा धारि दीजै मति ऊतम करि लीजै मुगधु सिआना ॥१॥
Har kirpaa ḋʰaar ḋeejæ maṫ ooṫam kar leejæ mugaḋʰ si▫aanaa. ||1||
O Lord, shower me with Your Mercy; bless me with an enlightened intellect; I am foolish - make me clever. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 715, ਸਤਰ 18
ਜਾ ਕੋ ਲਹਣੋ ਮਹਰਾਜ ਰੀ ਗਾਠੜੀਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗਰਭਾਸਿ ਨ ਪਉੜਿਓ ਰੇ ॥੨॥੨॥੧੯॥
जा को लहणो महराज री गाठड़ीओ जन नानक गरभासि न पउड़िओ रे ॥२॥२॥१९॥
Jaa ko lahṇo mahraaj ree gaatʰ▫ṛee▫o jan Naanak garbʰaas na pa▫oṛi▫o ré. ||2||2||19||
One who is destined to receive from the Lord, O servant Nanak! Shall not be cast into the womb of reincarnation again. ||2||2||19||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 740, ਸਤਰ 18
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਤਜਾਰੀ ॥
काम क्रोध लोभ मोह तजारी ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ moh ṫajaaree.
I have renounced sexual desire, anger, greed and emotional attachment.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 741, ਸਤਰ 7
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ॥
काम क्रोधि लोभि मोहि बाधा ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ mohi baaḋʰaa.
You are bound by sexual desire, anger, greed and emotional attachment.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 776, ਸਤਰ 19
ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥
मेरा ठाकुरु अगम दइआलु है राम राजिआ करि किरपा लेहु मिलाई ॥
Méraa tʰaakur agam ḋa▫i▫aal hæ raam raaji▫aa kar kirpaa lého milaa▫ee.
My Lord and Master is infinitely compassionate; O Sovereign Lord, be merciful, and merge me into Yourself.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 778, ਸਤਰ 9
ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਮਿਲੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀਆ ॥
सुभ दिवस आए गहि कंठि लाए मिले अंतरजामीआ ॥
Subʰ ḋivas aa▫é gėh kantʰ laa▫é milé anṫarjaamee▫aa.
Good times have come; the Inner-knower, the Searcher of hearts, has met me, and hugged me close in His Embrace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 793, ਸਤਰ 8
ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗਾ ਮੋ ਕਉ ਨੀਤਿ ਡਸੈ ਪਟਵਾਰੀ ॥
हरि के लोगा मो कउ नीति डसै पटवारी ॥
Har ké logaa mo ka▫o neeṫ dasæ patvaaree.
O people of the Lord, the tax-collector is constantly torturing me!
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 804, ਸਤਰ 1
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
कामि क्रोधि लोभि मोहि मनु लीना ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ mohi man leenaa.
The mind is engrossed in sexual desire, anger, greed and emotional attachment.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 820, ਸਤਰ 16
ਇਨ ਤੇ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਹਾਰਿ ਪਰੇ ਤੁਮੑ ਸਾਰਨ ॥
इन ते काढि लेहु मेरे सुआमी हारि परे तुम्ह सारन ॥
In ṫé kaadʰ lého méré su▫aamee haar paré ṫumĥ saaran.
Lift me up, and pull me out of these, O my Lord and Master. I have entered Your Sanctuary.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 845, ਸਤਰ 16
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਲੈਹੁ ਮੋਹਿ ਲੜਿ ਲਾਇਆ ॥੧॥
बिनवंति नानक करहु किरपा लैहु मोहि लड़ि लाइआ ॥१॥
Binvanṫ Naanak karahu kirpaa læhu mohi laṛ laa▫i▫aa. ||1||
Prays Nanak, have mercy on me, and attach me to the hem of Your robe, O Lord. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 855, ਸਤਰ 11
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਛਿਮੀ ਮਾਇਆ ਇਹੈ ਤਜਹੁ ਜੀਅ ਜਾਨੀ ਰੇ ॥
पुत्र कलत्र लछिमी माइआ इहै तजहु जीअ जानी रे ॥
Puṫar kalṫar lachʰimee maa▫i▫aa ihæ ṫajahu jee▫a jaanee ré.
Know this in your soul, that by renouncing your children, spouse, wealth and property -
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 856, ਸਤਰ 1
ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਿਰਮੋਲਕੋ ਕਉਡੀ ਲਗਿ ਮੀਕਾ ॥੩॥
इहु जीअरा निरमोलको कउडी लगि मीका ॥३॥
Ih jee▫araa nirmolko ka▫udee lag meekaa. ||3||
This priceless soul has been treated as if it were worth no more than a shell. ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 868, ਸਤਰ 7
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨ ਪੋਹੈ ॥
कामु क्रोधु लोभु मोहु न पोहै ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ moh na pohæ.
Sexual desire, anger, greed and emotional attachment do not affect him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 874, ਸਤਰ 19
ਮੋਦੀ ਕੇ ਘਰ ਖਾਣਾ ਪਾਕਾ ਵਾ ਕਾ ਲੜਕਾ ਮਾਰਿਆ ਥਾ ॥੨॥
मोदी के घर खाणा पाका वा का लड़का मारिआ था ॥२॥
Moḋee ké gʰar kʰaaṇaa paakaa vaa kaa laṛkaa maari▫aa ṫʰaa. ||2||
In the merchant’s house, a banquet was prepared for him - he killed the merchant’s son. ||2||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 951, ਸਤਰ 11
ਇਕਿ ਕੂੜਿ ਕੁਸਤਿ ਲਾਇਅਨੁ ਮਨਮੁਖ ਵਿਗੂਤੀ ॥
इकि कूड़ि कुसति लाइअनु मनमुख विगूती ॥
Ik kooṛ kusaṫ laa▫i▫an manmukʰ vigooṫee.
He has linked some to falsehood and deception; these self-willed Manmukhs are plundered.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 968, ਸਤਰ 19
ਕਾਇਆ ਕਲਾਲਨਿ ਲਾਹਨਿ ਮੇਲਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਗੁੜੁ ਕੀਨੁ ਰੇ ॥
काइआ कलालनि लाहनि मेलउ गुर का सबदु गुड़ु कीनु रे ॥
Kaa▫i▫aa kalaalan laahan méla▫o gur kaa sabaḋ guṛ keen ré.
Make your body the vat, and mix in the yeast. Let the Word of the Guru’s Shabad be the molasses.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 984, ਸਤਰ 5
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨਿਤ ਝਗਰਤੇ ਝਗਰਾਇਆ ॥
कामु क्रोधु लोभु मोहु नित झगरते झगराइआ ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ moh niṫ jʰagraṫé jʰagraa▫i▫aa.
Sexual desire, anger, greed and emotional attachment bring continual conflict and strife.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1000, ਸਤਰ 9
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨਿਵਾਰੇ ਨਿਵਰੇ ਸਗਲ ਬੈਰਾਈ ॥
कामु क्रोधु लोभु मोहु निवारे निवरे सगल बैराई ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ moh nivaaré nivré sagal bæraa▫ee.
Sexual desire, anger, greed and emotional attachment are eradicated; all my enemies are eliminated.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1001, ਸਤਰ 17
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਿਓ ਨੇਤ੍ਰ ਰਖੇ ਫਿਰਾਇ ॥
कामि क्रोधि लोभि मोहि बिआपिओ नेत्र रखे फिराइ ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ mohi bi▫aapi▫o néṫar rakʰé firaa▫é.
You are engrossed in sexual desire, anger, greed and emotional attachment; you have turned your eyes away from the Truth.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1004, ਸਤਰ 17
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਾਤਾ ॥
काम क्रोध लोभ मद माता ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ maḋ maaṫaa.
He is intoxicated with the wine of sexual desire, anger and greed;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1007, ਸਤਰ 10
ਮਹਾ ਭਉਜਲ ਮਾਹਿ ਤੁਲਹੋ ਜਾ ਕੋ ਲਿਖਿਓ ਮਾਥ ॥੧॥
महा भउजल माहि तुलहो जा को लिखिओ माथ ॥१॥
Mahaa bʰa▫ojal maahi ṫulho jaa ko likʰi▫o maaṫʰ. ||1||
In the vast and terrifying world-ocean, He is the raft for those who have such destiny inscribed on their foreheads. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1018, ਸਤਰ 4
ਪਵਿਤ੍ਰ ਅਪਵਿਤ੍ਰਹ ਕਿਰਣ ਲਾਗੇ ਮਨਿ ਨ ਭਇਓ ਬਿਖਾਦੁ ॥੫॥
पवित्र अपवित्रह किरण लागे मनि न भइओ बिखादु ॥५॥
Paviṫar apviṫrėh kiraṇ laagé man na bʰa▫i▫o bikʰaaḋ. ||5||
Touching both the pure and the impure, it harbors no hatred to any. ||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1104, ਸਤਰ 9
ਘਰੀ ਘਰੀ ਕਾ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਕਾਇਥੁ ਚੇਤੂ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
घरी घरी का लेखा मागै काइथु चेतू नाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Gʰaree gʰaree kaa lékʰaa maagæ kaa▫iṫʰ chéṫoo naa▫o. ||1|| rahaa▫o.
The accountants summoned Chitar and Gupat, the recording scribes of the conscious and the unconscious, to ask for an account of each and every moment. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1105, ਸਤਰ 16
ਆਪਸ ਕਉ ਦੀਰਘੁ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਅਉਰਨ ਕਉ ਲਗ ਮਾਤ ॥
आपस कउ दीरघु करि जानै अउरन कउ लग मात ॥
Aapas ka▫o ḋeeragʰ kar jaanæ a▫uran ka▫o lag maaṫ.
You believe that you yourself are great, and that others are small.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1118, ਸਤਰ 12
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਬਿਖੈ ਰਸ ਇਨ ਸੰਗਤਿ ਤੇ ਤੂ ਰਹੁ ਰੇ ॥
कामु क्रोधु लोभु मोहु अभिमानु बिखै रस इन संगति ते तू रहु रे ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ moh abʰimaan bikʰæ ras in sangaṫ ṫé ṫoo rahu ré.
Sexual desire, anger, greed, attachment, egotism and corrupt pleasures - stay away from these.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1122, ਸਤਰ 2
ਰੇਨੁ ਜਨ ਕੀ ਲਗੀ ਮਸਤਕਿ ਅਨਿਕ ਤੀਰਥ ਸੁਚੈ ॥੧॥
रेनु जन की लगी मसतकि अनिक तीरथ सुचै ॥१॥
Rén jan kee lagee masṫak anik ṫiraṫʰ suchæ. ||1||
One who applies the dust of the feet of the humble to his forehead, is purified, as if he has bathed at countless sacred shrines. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1123, ਸਤਰ 3
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਬਿਬਰਜਿਤ ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੀਨੑੈ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कामु क्रोधु लोभु मोहु बिबरजित हरि पदु चीन्है सोई ॥१॥ रहाउ ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ moh bibarjiṫ har paḋ cheenĥæ so▫ee. ||1|| rahaa▫o.
Ignoring sexual desire, anger, greed and attachment, such a person becomes aware of the Lord’s Feet. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1136, ਸਤਰ 17
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਲੇਹੁ ਮਤੇ ॥
संत जना की लेहु मते ॥
Sanṫ janaa kee lého maṫé.
Take in the teachings of the humble Saints.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1143, ਸਤਰ 13
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
कामि क्रोधि लोभि मनु लीना ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ man leenaa.
His mind is saturated with sexual desire, anger and greed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1149, ਸਤਰ 4
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਿਆ ॥
काम क्रोध लोभ मोहि बिआपिआ ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ mohi bi▫aapi▫aa.
The mortal is engrossed in sexual desire, anger, greed and attachment.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1151, ਸਤਰ 9
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿਆ ਅਭਿਮਾਨ ॥
काम क्रोध लोभ मद निंदा साधसंगि मिटिआ अभिमान ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ maḋ ninḋaa saaḋʰsang miti▫aa abʰimaan.
Sexual desire, anger, intoxication, egotism, slander and egotistical pride are eradicated in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1162, ਸਤਰ 4
ਗੰਗਾ ਕੀ ਲਹਰਿ ਮੇਰੀ ਟੁਟੀ ਜੰਜੀਰ ॥
गंगा की लहरि मेरी टुटी जंजीर ॥
Gangaa kee lahar méree tutee janjeer.
The waves of the Ganges broke the chains,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1185, ਸਤਰ 12
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਜੀਤਹੁ ਐਸੀ ਖੇਲ ਹਰਿ ਪਿਆਰੀ ॥੨॥
कामु क्रोधु लोभु मोहु जीतहु ऐसी खेल हरि पिआरी ॥२॥
Kaam kroḋʰ lobʰ moh jeeṫahu æsee kʰél har pi▫aaree. ||2||
Conquer sexual desire, anger, greed and worldly attachment; only such a game as this is dear to the Lord. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1191, ਸਤਰ 6
ਤੀਰਥ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਕਿਛੁ ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਦਿਹਾੜੀ ॥
तीरथ सिंम्रिति पुंन दान किछु लाहा मिलै दिहाड़ी ॥
Ṫiraṫʰ simriṫ punn ḋaan kichʰ laahaa milæ ḋihaaṛee.
Making pilgrimages to sacred shrines, reading the Smritis and giving donations in charity - these do bring any profit.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1198, ਸਤਰ 11
ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਕਾਰ ਮਲੀਨ ਮਤਿ ਹੋਛੀ ਹਿਰਦਾ ਕੁਸੁਧੁ ਲਾਗਾ ਮੋਹ ਕੂਰੁ ॥
दुरमति बिकार मलीन मति होछी हिरदा कुसुधु लागा मोह कूरु ॥
Ḋurmaṫ bikaar maleen maṫ hochʰee hirḋaa kusuḋʰ laagaa moh koor.
Evil-minded and corrupt, filthy-minded and shallow, with impure heart, attached to enticement and falsehood.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1201, ਸਤਰ 4
ਤਿਨੑ ਜਨ ਕੇ ਸਭਿ ਪਾਪ ਗਏ ਸਭਿ ਦੋਖ ਗਏ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਏ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਗਏ ਤਿਨੑ ਜਨ ਕੇ ਹਰਿ ਮਾਰਿ ਕਢੇ ਪੰਚ ਚੋਰਾ ॥੧॥
तिन्ह जन के सभि पाप गए सभि दोख गए सभि रोग गए कामु क्रोधु लोभु मोहु अभिमानु गए तिन्ह जन के हरि मारि कढे पंच चोरा ॥१॥
Ṫinĥ jan ké sabʰ paap ga▫é sabʰ ḋokʰ ga▫é sabʰ rog ga▫é kaam kroḋʰ lobʰ moh abʰimaan ga▫é ṫinĥ jan ké har maar kadʰé panch choraa. ||1||
All the sins of that humble being are taken away, all the pains are taken away, all diseases are taken away; sexual desire, anger, greed, attachment and egotistical pride are taken away. The Lord drives the five thieves out of such a person of the Lord. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1206, ਸਤਰ 1
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਭਇਓ ਪਰਾਪਤਿ ਜਾ ਕੈ ਲੇਖੁ ਮਥਾਮਾ ॥੪॥੧੧॥
कहु नानक तिसु भइओ परापति जा कै लेखु मथामा ॥४॥११॥
Kaho Naanak ṫis bʰa▫i▫o paraapaṫ jaa kæ lékʰ maṫʰaamaa. ||4||11||
Says Nanak, he alone receives it, upon whose forehead such destiny is inscribed. ||4||11||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1210, ਸਤਰ 18
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਤਸਰ ਇਹ ਅਰਪਿ ਸਗਲ ਦਾਨੁ ਕੀਨਾ ॥
काम क्रोध लोभ मद मतसर इह अरपि सगल दानु कीना ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ maḋ maṫsar ih arap sagal ḋaan keenaa.
I have cast out sexual desire, anger, greed, egotism and envy; I have offered all this as a gift.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1223, ਸਤਰ 16
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਤਸਰ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਖਾਪ ॥
काम क्रोध लोभ मद मतसर साधू कै संगि खाप ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ maḋ maṫsar saaḋʰoo kæ sang kʰaap.
Sexual desire, anger, greed, pride and envy are destroyed in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1224, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਆਪਨ ਕਟਾਰੀ ਆਪਸ ਕਉ ਲਾਈ ਮਨੁ ਅਪਨਾ ਕੀਨੋ ਫਾਟ ॥੨॥੮੨॥੧੦੫॥
नानक आपन कटारी आपस कउ लाई मनु अपना कीनो फाट ॥२॥८२॥१०५॥
Naanak aapan kataaree aapas ka▫o laa▫ee man apnaa keeno faat. ||2||82||105||
O Nanak! He cuts himself with his own dagger, and damages his own mind. ||2||82||105||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1251, ਸਤਰ 4
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਹਉਮੈ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰੀ ॥
बहु करम कमावहि लोभि मोहि विआपे हउमै कदे न चूकै फेरी ॥
Baho karam kamaavėh lobʰ mohi vi▫aapé ha▫umæ kaḋé na chookæ féree.
The mortal performs all sorts of rituals in greed and attachment; engrossed in egotism, he shall never escape the cycle of reincarnation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1271, ਸਤਰ 13
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮਨ ਤੇ ਤਿਆਗਿ ॥
कामु क्रोधु लोभु मन ते तिआगि ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ man ṫé ṫi▫aag.
Drive out sexual desire, anger and greed from your mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1341, ਸਤਰ 13
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਹੰ ਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कलि कलेस लोभ मोह बिनसि जाइ अहं ताप ॥१॥ रहाउ ॥
Kal kalés lobʰ moh binas jaa▫é ahaⁿ ṫaap. ||1|| rahaa▫o.
Conflict, suffering, greed and emotional attachment shall be dispelled, and the fever of egotism shall be relieved. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1375, ਸਤਰ 9
ਤੇਰਾ ਤੁਝ ਕਉ ਸਉਪਤੇ ਕਿਆ ਲਾਗੈ ਮੇਰਾ ॥੨੦੩॥
तेरा तुझ कउ सउपते किआ लागै मेरा ॥२०३॥
Ṫéraa ṫujʰ ka▫o sa▫upaṫé ki▫aa laagæ méraa. ||203||
If I surrender to You what is already Yours, what does it cost me? ||203||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1379, ਸਤਰ 7
ਫਰੀਦਾ ਰੋਟੀ ਮੇਰੀ ਕਾਠ ਕੀ ਲਾਵਣੁ ਮੇਰੀ ਭੁਖ ॥
फरीदा रोटी मेरी काठ की लावणु मेरी भुख ॥
Fareeḋaa rotee méree kaatʰ kee laavaṇ méree bʰukʰ.
Farid, my bread is made of wood, and hunger is my appetizer.
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1381, ਸਤਰ 9
ਫਰੀਦਾ ਇਟ ਸਿਰਾਣੇ ਭੁਇ ਸਵਣੁ ਕੀੜਾ ਲੜਿਓ ਮਾਸਿ ॥
फरीदा इट सिराणे भुइ सवणु कीड़ा लड़िओ मासि ॥
Fareeḋaa it siraaṇé bʰu▫é savaṇ keeṛaa laṛi▫o maas.
Farid, a stone will be your pillow, and the earth will be your bed. The worms shall eat into your flesh.
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1396, ਸਤਰ 4
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਪਤੁ ਪੰਚ ਦੂਤ ਬਿਖੰਡਿਓ ॥
काम क्रोध लोभ मोह अपतु पंच दूत बिखंडिओ ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ moh apaṫ panch ḋooṫ bikʰandi▫o.
He has cut down the five demons of unfulfilled sexual desire, unresolved anger, unsatisfied greed, emotional attachment and self-conceit.
ਭਟ ਸਲੵ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1403, ਸਤਰ 9
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਜਣ ਜਣ ਸਿਉ ਛਾਡੁ ਧੋਹੁ ਹਉਮੈ ਕਾ ਫੰਧੁ ਕਾਟੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਤਿ ਜੀਉ ॥
कामु क्रोधु लोभु मोहु जण जण सिउ छाडु धोहु हउमै का फंधु काटु साधसंगि रति जीउ ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ moh jaṇ jaṇ si▫o chʰaad ḋʰohu ha▫umæ kaa fanḋʰ kaat saaḋʰsang raṫ jee▫o.
Renounce sexual desire, anger, greed and attachment; give up your games of deception. Snap the noose of egotism, and let yourself be at home in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਭਟ ਗਯੰਦ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits