Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਊਨ | Results 1 - 69 of 69. Search took 0.133 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 5, ਸਤਰ 10 ਊਚੇ ਉਪਰਿ ਊਚਾ ਨਾਉ ॥ ऊचे उपरि ऊचा नाउ ॥ Ooché upar oochaa naa▫o. Highest of the High, above all is His Name. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 99, ਸਤਰ 7 ਊਚ ਨੀਚ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ ऊच नीच करे प्रतिपाला ॥ Ooch neech karé parṫipaalaa. He cherishes the high and the low. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 14 ਮਨਿ ਊਜਲ ਸਦਾ ਮੁਖ ਸੋਹਹਿ ਅਤਿ ਊਜਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੧॥ मनि ऊजल सदा मुख सोहहि अति ऊजल नामु धिआवणिआ ॥१॥ Man oojal saḋaa mukʰ sohėh aṫ oojal naam ḋʰi▫aavaṇi▫aa. ||1|| Their minds are radiant, and their faces are always beautiful; they meditate on the most radiant Naam, the Name of the Lord. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 14 ਭੂਮੀਆ ਭੂਮਿ ਊਪਰਿ ਨਿਤ ਲੁਝੈ ॥ भूमीआ भूमि ऊपरि नित लुझै ॥ Bʰoomee▫aa bʰoom oopar niṫ lujʰæ. The landlord fights over his land each day. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 238, ਸਤਰ 18 ਜਾ ਕੈ ਊਨ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਬਾਤ ॥ जा कै ऊन नाही काहू बात ॥ Jaa kæ oon naahee kaahoo baaṫ. He is not lacking in anything. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 252, ਸਤਰ 10 ਕੋਊ ਊਨ ਨ ਕੋਊ ਪੂਰਾ ॥ कोऊ ऊन न कोऊ पूरा ॥ Ko▫oo oon na ko▫oo pooraa. No one is perfect, and no one is imperfect. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 259, ਸਤਰ 16 ਵਾਸੁਦੇਵ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂ ਠਾਇ ॥ वासुदेव सरबत्र मै ऊन न कतहू ठाइ ॥ vaasuḋév sarbaṫar mæ oon na kaṫhoo tʰaa▫é. The All-pervading Lord is in all places. There is no place where He does not exist. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 264, ਸਤਰ 1 ਮਨ ਊਹਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥ मन ऊहा नामु तेरै संगि सहाई ॥ Man oohaa naam ṫéræ sang sahaa▫ee. O my mind! There, only the Naam, the Name of the Lord, shall be with you as your help and support. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 270, ਸਤਰ 9 ਈਹਾ ਊਹਾ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਰਖੈ ॥੪॥ ईहा ऊहा नानक तेरी रखै ॥४॥ Eehaa oohaa Naanak ṫéree rakʰæ. ||4|| here and hereafter, O Nanak! He shall save you. ||4|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 277, ਸਤਰ 1 ਹੁਕਮੇ ਊਚ ਨੀਚ ਬਿਉਹਾਰ ॥ हुकमे ऊच नीच बिउहार ॥ Hukmé ooch neech bi▫uhaar. By His Order, one’s occupation is high or low. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 277, ਸਤਰ 13 ਕਬਹੂ ਊਚ ਨੀਚ ਮਹਿ ਬਸੈ ॥ कबहू ऊच नीच महि बसै ॥ Kabhoo ooch neech mėh basæ. Sometimes, they abide in exaltation; sometimes, they are depressed. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 283, ਸਤਰ 12 ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਨਿਰਮਲ ਇਹ ਕਰਣੀ ॥ सभ ते ऊच निरमल इह करणी ॥ Sabʰ ṫé ooch nirmal ih karṇee. This way of life is exalted and immaculate. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 284, ਸਤਰ 7 ਊਚ ਨੀਚ ਤਿਸ ਕੇ ਅਸਥਾਨ ॥ ऊच नीच तिस के असथान ॥ Ooch neech ṫis ké asṫʰaan. The high and the low are His places. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 292, ਸਤਰ 18 ਇਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬੀਚਾਰੁ ॥ इस ते ऊपरि नही बीचारु ॥ Is ṫé oopar nahee beechaar. Beyond this, he has no other thought. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 299, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਊਨ ਨ ਦੇਖੀਐ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧੪॥ नानक ऊन न देखीऐ पूरन ता के काम ॥१४॥ Naanak oon na ḋékʰee▫æ pooran ṫaa ké kaam. ||14|| O Nanak! He is not seen to be lacking anything; His works are perfectly complete. ||14|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 300, ਸਤਰ 12 ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਨਹ ਪੋਹੈ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥ हलति पलति मुखु ऊजला नह पोहै तिसु माइ ॥ Halaṫ palaṫ mukʰ oojlaa nah pohæ ṫis maa▫é. In this world and the next, their faces shall be radiant; they shall not be touched by Maya. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 318, ਸਤਰ 19 ਡਿਠੜੋ ਹਭ ਠਾਇ ਊਣ ਨ ਕਾਈ ਜਾਇ ॥ डिठड़ो हभ ठाइ ऊण न काई जाइ ॥ Ditʰ▫ṛo habʰ tʰaa▫é ooṇ na kaa▫ee jaa▫é. I have seen all places; there is no place without Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 319, ਸਤਰ 16 ਊਚ ਨੀਚ ਸਭ ਇਕ ਸਮਾਨਿ ਕੀਟ ਹਸਤੀ ਬਣਿਆ ॥ ऊच नीच सभ इक समानि कीट हसती बणिआ ॥ Ooch neech sabʰ ik samaan keet hasṫee baṇi▫aa. He looks alike upon the high and the low, the ant and the elephant. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 344, ਸਤਰ 5 ਨੀਚ ਊਚ ਨਹੀ ਮਾਨ ਅਮਾਨ ॥ नीच ऊच नही मान अमान ॥ Neech ooch nahee maan amaan. There is no high or low, no honor or dishonor. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 401, ਸਤਰ 2 ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਜਪ ਤਪ ਜੇਤੇ ਸਭ ਊਪਰਿ ਨਾਮੁ ॥ पुंन दान जप तप जेते सभ ऊपरि नामु ॥ Punn ḋaan jap ṫap jéṫé sabʰ oopar naam. Donations to charity, meditation and penance - above all of them is the Naam. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 405, ਸਤਰ 9 ਕਰਮ ਧਰਮ ਅਨੇਕ ਕਿਰਿਆ ਸਭ ਊਪਰਿ ਨਾਮੁ ਅਚਾਰੁ ॥੨॥ करम धरम अनेक किरिआ सभ ऊपरि नामु अचारु ॥२॥ Karam ḋʰaram anék kiri▫aa sabʰ oopar naam achaar. ||2|| The many religious rituals, good deeds of karma and Dharmic worship - above all of these is the Naam, the Name of the Lord. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 426, ਸਤਰ 6 ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਨਾਮੇ ਸਰਣਾਈ ॥੫॥ नामे ही सुखु ऊपजै नामे सरणाई ॥५॥ Naamé hee sukʰ oopjæ naamé sarṇaa▫ee. ||5|| Through the Naam, peace wells up; I seek the Sanctuary of the Naam. ||5|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 480, ਸਤਰ 16 ਸਰਪਨੀ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬਲੀਆ ॥ सरपनी ते ऊपरि नही बलीआ ॥ Sarpanee ṫé oopar nahee balee▫aa. No one is more powerful than the she-serpent Maya, ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 491, ਸਤਰ 13 ਨਾ ਕਾਸੀ ਮਤਿ ਊਪਜੈ ਨਾ ਕਾਸੀ ਮਤਿ ਜਾਇ ॥ ना कासी मति ऊपजै ना कासी मति जाइ ॥ Naa kaasee maṫ oopjæ naa kaasee maṫ jaa▫é. Wisdom is not produced in Benares, nor is wisdom lost in Benares. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 522, ਸਤਰ 9 ਕੋਟਿ ਕਲੇਸਾ ਊਪਜਹਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥੧॥ कोटि कलेसा ऊपजहि नानक बिसरै नाउ ॥१॥ Kot kalésaa oopjahi Naanak bisræ naa▫o. ||1|| Millions of afflictions are produced, O Nanak! When the Name is forgotten. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 561, ਸਤਰ 16 ਮੈ ਊਪਰਿ ਨਦਰਿ ਕਰੀ ਪਿਰਿ ਸਾਚੈ ਮੈ ਛੋਡਿਅੜਾ ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ॥ मै ऊपरि नदरि करी पिरि साचै मै छोडिअड़ा मेरा तेरा ॥ Mæ oopar naḋar karee pir saachæ mæ chʰodi▫aṛaa méraa ṫéraa. She answers, “My True Husband blessed me with His Mercy; I abandoned the distinction between mine and yours. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 580, ਸਤਰ 2 ਊਚਾ ਨਹੀ ਕਹਣਾ ਮਨ ਮਹਿ ਰਹਣਾ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੋ ॥ ऊचा नही कहणा मन महि रहणा आपे जाणै जाणो ॥ Oochaa nahee kahṇaa man mėh rahṇaa aapé jaaṇæ jaaṇo. Do not indulge in egotism, and dwell within your own mind; the Knower Himself knows everything. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 581, ਸਤਰ 12 ਗਲਿ ਸੰਗਲੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਊਭੌ ਨਾ ਦੀਸੈ ਘਰ ਬਾਰੋ ॥ गलि संगलु सिरि मारे ऊभौ ना दीसै घर बारो ॥ Gal sangal sir maaré oobʰou naa ḋeesæ gʰar baaro. The chain is put around his neck, and the Messenger of Death standing over his head strikes him; he cannot see the door of his home. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 617, ਸਤਰ 2 ਊਚ ਨੀਚ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਾਧਉ ਜੀਆ ॥੧॥ ऊच नीच महि जोति समाणी घटि घटि माधउ जीआ ॥१॥ Ooch neech mėh joṫ samaaṇee gʰat gʰat maaḋʰa▫o jee▫aa. ||1|| God’s Light is contained in the high and the low; the Lord is in the hearts of all beings. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 631, ਸਤਰ 8 ਆਉ ਬੈਠੁ ਆਦਰੁ ਸਭ ਥਾਈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂੰ ਬਾਤਾ ॥ आउ बैठु आदरु सभ थाई ऊन न कतहूं बाता ॥ Aa▫o bætʰ aaḋar sabʰ ṫʰaa▫ee oon na kaṫahooⁿ baaṫaa. I am asked to come and be seated, everywhere I go, and I lack nothing. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 675, ਸਤਰ 12 ਊਚ ਨੀਚ ਸੂਖ ਦੂਖ ॥ ऊच नीच सूख दूख ॥ Ooch neech sookʰ ḋookʰ. High and low, pleasure and pain. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 677, ਸਤਰ 16 ਈਤ ਊਤ ਨਹੀ ਬੀਛੁੜੈ ਸੋ ਸੰਗੀ ਗਨੀਐ ॥ ईत ऊत नही बीछुड़ै सो संगी गनीऐ ॥ Eeṫ ooṫ nahee beechʰuṛæ so sangee ganee▫æ. He alone is called your companion, who will not be separated from you, here or hereafter. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 677, ਸਤਰ 18 ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਅਪਿਆਉ ਦੇਇ ਕਛੁ ਊਨ ਨ ਹੋਈ ॥ प्रतिपालै अपिआउ देइ कछु ऊन न होई ॥ Paraṫipaalæ api▫aa▫o ḋé▫é kachʰ oon na ho▫ee. He cherishes us, and gives us sustenance; He does not lack anything. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 693, ਸਤਰ 3 ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰ ਨਾਮਦੇਉ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੪॥੧॥ क्रिपा करी जन अपुने ऊपर नामदेउ हरि गुन गाए ॥४॥१॥ Kirpaa karee jan apuné oopar naamḋé▫o har gun gaa▫é. ||4||1|| The Lord has shown mercy to His humble servant, and now Namdev sings the Glorious Praises of the Lord. ||4||1|| ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 779, ਸਤਰ 12 ਸਭ ਊਪਰਿ ਨਾਨਕ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ਮੈ ਜੇਹੀ ਘਣ ਚੇਰੀ ਰਾਮ ॥੧॥ सभ ऊपरि नानक का ठाकुरु मै जेही घण चेरी राम ॥१॥ Sabʰ oopar Naanak kaa tʰaakur mæ jéhee gʰaṇ chéree raam. ||1|| Nanak’s Lord is the Master of all; He has so many hand-maidens like me. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 788, ਸਤਰ 18 ਨਾਨਕ ਪੁਰ ਦਰ ਵੇਪਰਵਾਹ ਤਉ ਦਰਿ ਊਣਾ ਨਾਹਿ ਕੋ ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧॥ नानक पुर दर वेपरवाह तउ दरि ऊणा नाहि को सचा वेपरवाहु ॥१॥ Naanak pur ḋar véparvaah ṫa▫o ḋar ooṇaa naahi ko sachaa véparvaahu. ||1|| O Nanak! The Court of the Lord is overflowing and carefree; O my True Carefree Lord, no one returns empty-handed from Your Court. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 817, ਸਤਰ 2 ਬਸਤ ਕਮਾਵਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਕਿਛੁ ਊਨ ਨ ਦੀਸੈ ॥ बसत कमावत सभि सुखी किछु ऊन न दीसै ॥ Basaṫ kamaavaṫ sabʰ sukʰee kichʰ oon na ḋeesæ. All those who work for Him dwell in peace; you can see that they lack nothing. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 823, ਸਤਰ 1 ਪੇਖਿਓ ਮੋਹਨੁ ਸਭ ਕੈ ਸੰਗੇ ਊਨ ਨ ਕਾਹੂ ਸਗਲ ਭਰੀ ॥ पेखिओ मोहनु सभ कै संगे ऊन न काहू सगल भरी ॥ Pékʰi▫o mohan sabʰ kæ sangé oon na kaahoo sagal bʰaree. I behold the Fascinating Lord with everyone. No one is without Him - He is pervading everywhere. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 842, ਸਤਰ 11 ਤਿਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ तिस ते ऊपरि नाही कोइ ॥ Ṫis ṫé oopar naahee ko▫é. There is none higher than Him. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 848, ਸਤਰ 10 ਈਤ ਊਤ ਨਹ ਡੋਲੀਐ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਜਾਗਨਿ ਰਾਮ ॥ ईत ऊत नह डोलीऐ हरि सेवा जागनि राम ॥ Eeṫ ooṫ nah dolee▫æ har sévaa jaagan raam. Do not waver this way or that, but remain wakeful in the service of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 858, ਸਤਰ 6 ਊਚ ਨੀਚ ਤੁਮ ਤੇ ਤਰੇ ਆਲਜੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥ ऊच नीच तुम ते तरे आलजु संसारु ॥२॥ Ooch neech ṫum ṫé ṫaré aalaj sansaar. ||2|| You have saved the high and the low from the shameless world. ||2|| ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 877, ਸਤਰ 6 ਊਚਾ ਨਹੀ ਕਹਣਾ ਮਨ ਮਹਿ ਰਹਣਾ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ਕਰੇ ॥੩॥ ऊचा नही कहणा मन महि रहणा आपे जाणै आपि करे ॥३॥ Oochaa nahee kahṇaa man mėh rahṇaa aapé jaaṇæ aap karé. ||3|| Do not speak out loud - remain in your mind. The Lord Himself knows, and He Himself acts. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 881, ਸਤਰ 4 ਜਿਉ ਜਿਉ ਰਾਮ ਕਹਹਿ ਜਨ ਊਚੇ ਨਰ ਨਿੰਦਕ ਡੰਸੁ ਲਗਾਇ ॥੩॥ जिउ जिउ राम कहहि जन ऊचे नर निंदक डंसु लगाइ ॥३॥ Ji▫o ji▫o raam kahėh jan ooché nar ninḋak dans lagaa▫é. ||3|| The more the Lord’s exalted servants speak of Him, the more the slanderers attack and sting them. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 884, ਸਤਰ 4 ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਮਿਲਿਓ ਸੁਖਦਾਈ ਊਨ ਨ ਕਾਈ ਬਾਤਾ ॥ पूरन होइ मिलिओ सुखदाई ऊन न काई बाता ॥ Pooran ho▫é mili▫o sukʰ▫ḋaa▫ee oon na kaa▫ee baaṫaa. I have become perfect, meeting with the Giver of peace, and now, I lack nothing at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 915, ਸਤਰ 7 ਭਗਤ ਸਰਣਿ ਜੋ ਆਵੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਸੁ ਈਹਾ ਊਹਾ ਨ ਹਾਰਨਾ ॥੫॥ भगत सरणि जो आवै प्राणी तिसु ईहा ऊहा न हारना ॥५॥ Bʰagaṫ saraṇ jo aavæ paraaṇee ṫis eehaa oohaa na haarnaa. ||5|| That mortal who enters the Sanctuary of the devotees, does not lose out, here or hereafter. ||5|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 915, ਸਤਰ 8 ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕੋਟਿ ਜਨ ਊਪਰਿ ਨਾਨਕੁ ਵੰਞੈ ਵਾਰਨਾ ॥੮॥੫॥ अनिक बार कोटि जन ऊपरि नानकु वंञै वारना ॥८॥५॥ Anik baar kot jan oopar Naanak vañæ vaarnaa. ||8||5|| So many millions of times, Nanak is a sacrifice to Your humble servants. ||8||5|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 959, ਸਤਰ 12 ਊਣੀ ਨਾਹੀ ਝੂਣੀ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਵਿਹੂਣੀ ॥ ऊणी नाही झूणी नाही नाही किसै विहूणी ॥ Ooṇee naahee jʰooṇee naahee naahee kisæ vihooṇee. I lack nothing, and I am not sad or depressed; I have no deficiency at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 970, ਸਤਰ 7 ਆਪਨ ਊਚ ਨੀਚ ਘਰਿ ਭੋਜਨੁ ਹਠੇ ਕਰਮ ਕਰਿ ਉਦਰੁ ਭਰਹਿ ॥ आपन ऊच नीच घरि भोजनु हठे करम करि उदरु भरहि ॥ Aapan ooch neech gʰar bʰojan hatʰé karam kar uḋar bʰarėh. You think that you are high, but you take food from the houses of the lowly; you fill up your belly by forcibly practicing your rituals. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 976, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਗੁਨ ਊਚ ਨੀਚ ਹਮ ਗਾਏ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਖੇ ॥ हरि गुन ऊच नीच हम गाए गुर सतिगुर संगि सखे ॥ Har gun ooch neech ham gaa▫é gur saṫgur sang sakʰé. I am lowly, but I sing the Lofty Praises of the Lord, meeting with the Guru, the True Guru, my Friend. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1018, ਸਤਰ 3 ਊਚ ਨੀਚ ਬਿਕਾਰ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਸੰਲਗਨ ਸਭ ਸੁਖ ਛਤ੍ਰ ॥ ऊच नीच बिकार सुक्रित संलगन सभ सुख छत्र ॥ Ooch neech bikaar sukariṫ saⁿlgan sabʰ sukʰ chʰaṫar. High and low, bad and good - the comforting canopy of the sky stretches evenly over all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1041, ਸਤਰ 19 ਊਚੀ ਪਦਵੀ ਊਚੋ ਊਚਾ ਨਿਰਮਲ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ॥੪॥ ऊची पदवी ऊचो ऊचा निरमल सबदु कमाइआ ॥४॥ Oochee paḋvee oocho oochaa nirmal sabaḋ kamaa▫i▫aa. ||4|| The lofty and exalted state, the highest of the high is obtained, practicing the immaculate Word of the Shabad. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1107, ਸਤਰ 7 ਨਵ ਘਰ ਥਾਪਿ ਮਹਲ ਘਰੁ ਊਚਉ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥ नव घर थापि महल घरु ऊचउ निज घरि वासु मुरारे ॥ Nav gʰar ṫʰaap mahal gʰar oocha▫o nij gʰar vaas muraaré. Establishing the nine houses, and the Royal Mansion of the Tenth Gate above them, the Lord dwells in that home deep within the self. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1121, ਸਤਰ 17 ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਕਾਰਜ ਸਰਬ ਪੂਰਨ ਈਤ ਊਤ ਨ ਹਲੀ ॥ गुर बचनि कारज सरब पूरन ईत ऊत न हली ॥ Gur bachan kaaraj sarab pooran eeṫ ooṫ na halee. Through the Guru’s Word, all affairs are resolved, and the mind is not tossed about here and there. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1139, ਸਤਰ 19 ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥ जिसु ऊपरि नदरि करे करतारु ॥ Jis oopar naḋar karé karṫaar. That person who is blessed by the Creator’s Glance of Grace- ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1150, ਸਤਰ 18 ਊਣਾ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਜਨ ਤਾ ਕੈ ॥ ऊणा नाही किछु जन ता कै ॥ Ooṇaa naahee kichʰ jan ṫaa kæ. His humble servant lacks nothing. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1207, ਸਤਰ 14 ਚਰਨ ਸੰਤਨ ਕੇ ਮਾਥੇ ਮੇਰੇ ਊਪਰਿ ਨੈਨਹੁ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛਾਈ ॥ चरन संतन के माथे मेरे ऊपरि नैनहु धूरि बांछाई ॥ Charan sanṫan ké maaṫʰé méré oopar nænhu ḋʰoor baaⁿchʰaa▫eeⁿ. I touch my forehead to the feet of the Saints. My eyes long for their dust. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1207, ਸਤਰ 17 ਊਚ ਤੇ ਊਚ ਨਾਮਦੇਉ ਸਮਦਰਸੀ ਰਵਿਦਾਸ ਠਾਕੁਰ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧॥ ऊच ते ऊच नामदेउ समदरसी रविदास ठाकुर बणि आई ॥१॥ Ooch ṫé ooch naamḋé▫o samaḋrasee Raviḋaas tʰaakur baṇ aa▫ee. ||1|| Highest of the high is Namdev, who looked upon all alike; Ravi Das was in tune with the Lord. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1215, ਸਤਰ 19 ਦਿਉਸ ਚਾਰਿ ਕੇ ਦੀਸਹਿ ਸੰਗੀ ਊਹਾਂ ਨਾਹੀ ਜਹ ਭਾਰੀ ॥ दिउस चारि के दीसहि संगी ऊहां नाही जह भारी ॥ Ḋi▫us chaar ké ḋeesėh sangee oohaaⁿ naahee jah bʰaaree. His companions for these few days will not be there when he is in trouble. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1227, ਸਤਰ 5 ਈਤ ਊਤ ਨ ਡੋਲਿ ਕਤਹੂ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰਿ ॥ ईत ऊत न डोलि कतहू नामु हिरदै धारि ॥ Eeṫ ooṫ na dol kaṫhoo naam hirḋæ ḋʰaar. Here and hereafter, you shall never waver; enshrine the Naam, the Name of the Lord, within your heart. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1236, ਸਤਰ 12 ਊਚ ਤੇ ਊਚ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਬਾਨੁ ॥ ऊच ते ऊच निरमल निरबानु ॥ Ooch ṫé ooch nirmal nirbaan. He is the Highest of the high, Immaculate and Detached, in Nirvana. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1240, ਸਤਰ 2 ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਨਾਉ ਊਪਜੈ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥ नाइ सुणिऐ नाउ ऊपजै नामे वडिआई ॥ Naa▫é suṇi▫æ naa▫o oopjæ naamé vadi▫aa▫ee. Hearing the Name, one becomes famous; the Name brings glorious greatness. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1241, ਸਤਰ 6 ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥ नाइ मंनिऐ सुखु ऊपजै नामे गति होई ॥ Naa▫é mani▫æ sukʰ oopjæ naamé gaṫ ho▫ee. With faith in the Name, peace wells up; the Name brings emancipation. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1242, ਸਤਰ 10 ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਸੁਰਤਿ ਊਪਜੈ ਨਾਮੇ ਮਤਿ ਹੋਈ ॥ नाइ मंनिऐ सुरति ऊपजै नामे मति होई ॥ Naa▫é mani▫æ suraṫ oopjæ naamé maṫ ho▫ee. With faith in the Name, intuitive awareness wells up; through the Name, intelligence comes. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1275, ਸਤਰ 16 ਊਡਿ ਨ ਸਾਕੈ ਪੰਖ ਪਸਾਰੀ ॥੪॥ ऊडि न साकै पंख पसारी ॥४॥ Ood na saakæ pankʰ pasaaree. ||4|| you may spread your wings, but you shall not be able to fly. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1302, ਸਤਰ 2 ਊਚ ਨੀਚ ਸਭ ਪੇਖਿ ਸਮਾਨੋ ਮੁਖਿ ਬਕਨੋ ਮਨਿ ਮਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ऊच नीच सभ पेखि समानो मुखि बकनो मनि मान ॥१॥ रहाउ ॥ Ooch neech sabʰ pékʰ samaano mukʰ bakno man maan. ||1|| rahaa▫o. They look upon all equally, the high and the low; they speak of Him with their mouths, and honor Him in their minds. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1354, ਸਤਰ 10 ਬਿਖਮ ਥਾਨ ਬਸੰਤ ਊਚਹ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤ ਮਰਣੰ ਕਦਾਂਚਹ ॥ बिखम थान बसंत ऊचह नह सिमरंत मरणं कदांचह ॥ Bikʰam ṫʰaan basanṫ oochah nah simranṫ marṇaⁿ kaḋaaⁿchėh. he may dwell in a lofty place, difficult to approach, and never even think of death. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1358, ਸਤਰ 4 ਅਲਪ ਸੁਖ ਅਵਿਤ ਚੰਚਲ ਊਚ ਨੀਚ ਸਮਾਵਣਹ ॥ अलप सुख अवित चंचल ऊच नीच समावणह ॥ Alap sukʰ aviṫ chanchal ooch neech samaavṇėh. But you give only shallow pleasure, while you make the mortals weak and unsteady; you pervade the high and the low. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1375, ਸਤਰ 11 ਮਨੋਰਥੁ ਕੋਇ ਨ ਪੂਰਿਓ ਚਾਲੇ ਊਠਿ ਨਿਰਾਸ ॥੨੦੫॥ मनोरथु कोइ न पूरिओ चाले ऊठि निरास ॥२०५॥ Manoraṫʰ ko▫é na poori▫o chaalé ootʰ niraas. ||205|| none of their desires shall be fulfilled; they shall depart in despair. ||205|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1414, ਸਤਰ 10 ਤਿਥੈ ਊਂਘ ਨ ਭੁਖ ਹੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਖ ਵਾਸੁ ॥ तिथै ऊंघ न भुख है हरि अमृत नामु सुख वासु ॥ Ṫiṫʰæ ooⁿgʰ na bʰukʰ hæ har amriṫ naam sukʰ vaas. No one is sleepy or hungry there; they dwell in the peace of the Ambrosial Name of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |