Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਉਚ | Results 1 - 57 of 57. Search took 0.129 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 16, ਸਤਰ 11 ਨਾਨਕ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਸਭਿ ਕੂੜੇ ਤੁਟੇ ਨੇਹ ॥੪॥੬॥ नानक उठी चलिआ सभि कूड़े तुटे नेह ॥४॥६॥ Naanak utʰee chali▫aa sabʰ kooṛé ṫuté néh. ||4||6|| O Nanak! Arising and departing, all false attachments are cut away. ||4||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 17, ਸਤਰ 8 ਜਲੀਆ ਸਭਿ ਸਿਆਣਪਾ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥ जलीआ सभि सिआणपा उठी चलिआ रोइ ॥ Jalee▫aa sabʰ si▫aaṇpaa utʰee chali▫aa ro▫é. All clever tricks are burnt away, and you shall depart crying. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 43, ਸਤਰ 9 ਉਠਿ ਚਲਿਆ ਪਛੁਤਾਇਆ ਪਰਿਆ ਵਸਿ ਜੰਦਾਰ ॥੧॥ उठि चलिआ पछुताइआ परिआ वसि जंदार ॥१॥ Utʰ chali▫aa pachʰuṫaa▫i▫aa pari▫aa vas janḋaar. ||1|| He arises and departs with regret, and falls into the clutches of the Messenger of Death. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 50, ਸਤਰ 12 ਜੈਸੇ ਰੈਣਿ ਪਰਾਹੁਣੇ ਉਠਿ ਚਲਸਹਿ ਪਰਭਾਤਿ ॥ जैसे रैणि पराहुणे उठि चलसहि परभाति ॥ Jæsé ræṇ paraahuṇé utʰ chalsahi parbʰaaṫ. Like an overnight guest, you shall arise and depart in the morning. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 50, ਸਤਰ 14 ਸਰਪਰ ਉਠੀ ਚਲਣਾ ਛਡਿ ਜਾਸੀ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ॥੩॥ सरपर उठी चलणा छडि जासी लख करोड़ि ॥३॥ Sarpar utʰee chalṇaa chʰad jaasee lakʰ karoṛ. ||3|| It is certain that you must arise and depart, and leave behind your hundreds of thousands and millions. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 50, ਸਤਰ 16 ਜਾ ਸਾਥੀ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਤਾ ਧਨ ਖਾਕੂ ਰਾਲਿ ॥੧॥ जा साथी उठी चलिआ ता धन खाकू रालि ॥१॥ Jaa saaṫʰee utʰee chali▫aa ṫaa ḋʰan kʰaakoo raal. ||1|| But when the companion arises and departs, then the body-bride mingles with dust. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 50, ਸਤਰ 18 ਜਾ ਉਠੀ ਚਲਸੀ ਕੰਤੜਾ ਤਾ ਕੋਇ ਨ ਪੁਛੈ ਤੇਰੀ ਬਾਤ ॥੨॥ जा उठी चलसी कंतड़ा ता कोइ न पुछै तेरी बात ॥२॥ Jaa utʰee chalsee kanṫ▫ṛaa ṫaa ko▫é na puchʰæ ṫéree baaṫ. ||2|| But when the soul-husband arises and departs, then no one cares for you at all. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 78, ਸਤਰ 3 ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਉਠਿ ਚਲੇ ਕਮਾਣਾ ਸਾਥਿ ॥ लिखिआ आइआ गोविंद का वणजारिआ मित्रा उठि चले कमाणा साथि ॥ Likʰi▫aa aa▫i▫aa govinḋ kaa vaṇjaari▫aa miṫraa utʰ chalé kamaaṇaa saaṫʰ. Receiving the summons from the Lord of the Universe, O my merchant friend, you must arise and depart with the actions you have committed. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 134, ਸਤਰ 8 ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਪਛੁਤਾਣੀ ਉਠਿ ਚਲੀ ਗਈ ਨਿਰਾਸ ॥ रैणि विहाणी पछुताणी उठि चली गई निरास ॥ Ræṇ vihaaṇee pachʰuṫaaṇee utʰ chalee ga▫ee niraas. The life-night passes away, and in the end, one comes to regret and repent, and then depart with no hope at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 146, ਸਤਰ 10 ਚਉਥੈ ਪਹਰਿ ਸਬਾਹ ਕੈ ਸੁਰਤਿਆ ਉਪਜੈ ਚਾਉ ॥ चउथै पहरि सबाह कै सुरतिआ उपजै चाउ ॥ Cha▫uṫʰæ pahar sabaah kæ surṫi▫aa upjæ chaa▫o. In the fourth watch of the early morning hours, a longing arises in their higher consciousness. ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 151, ਸਤਰ 6 ਬੁਧੀ ਬਾਜੀ ਉਪਜੈ ਚਾਉ ॥ बुधी बाजी उपजै चाउ ॥ Buḋʰee baajee upjæ chaa▫o. The desire for the worldly drama arises in the intellect, ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 190, ਸਤਰ 10 ਮਿਟੇ ਵਿਸੂਰੇ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੨॥ मिटे विसूरे उतरी चिंत ॥२॥ Mité visooré uṫree chinṫ. ||2|| My worries are forgotten, and my anxiety is gone. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 214, ਸਤਰ 17 ਜਉ ਲਉ ਪੋਟ ਉਠਾਈ ਚਲਿਅਉ ਤਉ ਲਉ ਡਾਨ ਭਰੇ ॥ जउ लउ पोट उठाई चलिअउ तउ लउ डान भरे ॥ Ja▫o la▫o pot utʰaa▫ee chali▫a▫o ṫa▫o la▫o daan bʰaré. As long as I walked along, carrying the load, I continued to pay the fine. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 280, ਸਤਰ 16 ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਠਿ ਚਲੈ ਨਿਰਾਸਾ ॥ संत का दोखी उठि चलै निरासा ॥ Sanṫ kaa ḋokʰee utʰ chalæ niraasaa. The slanderer of the Saint departs disappointed. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 289, ਸਤਰ 14 ਉਪਜੈ ਚਾਉ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ उपजै चाउ साध कै संगि ॥ Upjæ chaa▫o saaḋʰ kæ sang. Spiritual delight wells up within, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 295, ਸਤਰ 4 ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥ मन अंतर की उतरै चिंद ॥ Man anṫar kee uṫræ chinḋ. and the anxiety within your mind shall depart. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 333, ਸਤਰ 18 ਲਾਜੁ ਘੜੀ ਸਿਉ ਤੂਟਿ ਪੜੀ ਉਠਿ ਚਲੀ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥੨॥ लाजु घड़ी सिउ तूटि पड़ी उठि चली पनिहारी ॥२॥ Laaj gʰaṛee si▫o ṫoot paṛee utʰ chalee panihaaree. ||2|| The rope of the breath breaks away from the pitcher of the body, and the water-carrier gets up and departs. ||2|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 334, ਸਤਰ 2 ਭਈ ਨਿਰਾਸੀ ਉਠਿ ਚਲੀ ਚਿਤ ਬੰਧਿ ਨ ਧੀਰਾ ॥ भई निरासी उठि चली चित बंधि न धीरा ॥ Bʰa▫ee niraasee utʰ chalee chiṫ banḋʰ na ḋʰeeraa. Disappointed and hopeless, she gets up and departs. There is no support or encouragement in her consciousness. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 349, ਸਤਰ 14 ਆਪਿ ਉਲਾਮੑੇ ਚਿਤਿ ਧਰੇਇ ॥ आपि उलाम्हे चिति धरेइ ॥ Aap ulaaméĥ chiṫ ḋʰaré▫é. He Himself considers our complaints. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 358, ਸਤਰ 7 ਉਨਿ ਚਾਨਣਿ ਓਹੁ ਸੋਖਿਆ ਚੂਕਾ ਜਮ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ॥੧॥ उनि चानणि ओहु सोखिआ चूका जम सिउ मेलु ॥१॥ Un chaanaṇ oh sokʰi▫aa chookaa jam si▫o mél. ||1|| Its flame has dried up this oil, and I have escaped my meeting with the Messenger of Death. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 386, ਸਤਰ 15 ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਉਹੁ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਮਾਨੈ ॥੧॥ नामु जपत उहु चहु कुंट मानै ॥१॥ Naam japaṫ uho chahu kunt maanæ. ||1|| chanting the Naam, the Name of the Lord, he is honored in the four directions. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 433, ਸਤਰ 5 ਟਟੈ ਟੰਚੁ ਕਰਹੁ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ਘੜੀ ਕਿ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ॥ टटै टंचु करहु किआ प्राणी घड़ी कि मुहति कि उठि चलणा ॥ Tatæ tanch karahu ki▫aa paraaṇee gʰaṛee kė muhaṫ kė utʰ chalṇaa. Tatta: Why do you practice hypocrisy, O mortal? In a moment, in an instant, you shall have to get up and depart. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 444, ਸਤਰ 8 ਗੁਰੂ ਸਿਖੁ ਸਿਖੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਏਕੋ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਚਲਾਏ ॥ गुरू सिखु सिखु गुरू है एको गुर उपदेसु चलाए ॥ Guroo sikʰ sikʰ guroo hæ éko gur upḋés chalaa▫é. The Guru’s Sikh, and the Sikh’s Guru, are one and the same; both spread the Guru’s Teachings. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 482, ਸਤਰ 13 ਕਬਹੂੰ ਨ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿ ਚਰਾਇਹੁ ਕੈਸੇ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥੨॥ कबहूं न पारि उतारि चराइहु कैसे खसम हमारे ॥२॥ Kabahooⁿ na paar uṫaar charaa▫ihu kæsé kʰasam hamaaré. ||2|| You have never taken me across to graze there - what sort of a herdsman are You? ||2|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 522, ਸਤਰ 15 ਧਿਆਇਦਿਆ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੧॥ धिआइदिआ तूं प्रभू मिलु नानक उतरी चिंत ॥१॥ Ḋʰi▫aa▫iḋi▫aa ṫooⁿ parabʰoo mil Naanak uṫree chinṫ. ||1|| Meditating, you shall meet God, O Nanak! And your anxiety shall vanish. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 581, ਸਤਰ 8 ਬਾਬਾ ਆਇਆ ਹੈ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਅਧ ਪੰਧੈ ਹੈ ਸੰਸਾਰੋਵਾ ॥ बाबा आइआ है उठि चलणा अध पंधै है संसारोवा ॥ Baabaa aa▫i▫aa hæ utʰ chalṇaa aḋʰ panḋʰæ hæ sansaarovaa. O Baba, he has come, and now he must get up and depart; this world is only a way-station. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 581, ਸਤਰ 17 ਬਾਬਾ ਆਇਆ ਹੈ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਇਹੁ ਜਗੁ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰੋਵਾ ॥ बाबा आइआ है उठि चलणा इहु जगु झूठु पसारोवा ॥ Baabaa aa▫i▫aa hæ utʰ chalṇaa ih jag jʰootʰ pasaarovaa. O Baba, whoever has come, will rise up and leave; this world is merely a false show. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 651, ਸਤਰ 9 ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਨ ਜਾਗਿਓ ਅੰਤਰਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਚਾਉ ॥ सतिगुर का सबदु सुणि न जागिओ अंतरि न उपजिओ चाउ ॥ Saṫgur kaa sabaḋ suṇ na jaagi▫o anṫar na upji▫o chaa▫o. You did not wake to hear the Word of the True Guru’s Shabad; you have no inspiration within yourself. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 661, ਸਤਰ 8 ਹੁਣਿ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਤਾਲਿ ॥ हुणि उठि चलणा मुहति कि तालि ॥ Huṇ utʰ chalṇaa muhaṫ kė ṫaal. Now, I shall have to get up and depart, in an instant, in the clapping of hands. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 714, ਸਤਰ 9 ਗਲੀ ਸੈਲ ਉਠਾਵਤ ਚਾਹੈ ਓਇ ਊਹਾ ਹੀ ਹੈ ਧਰੇ ॥ गली सैल उठावत चाहै ओइ ऊहा ही है धरे ॥ Galee sæl utʰaavaṫ chaahæ o▫é oohaa hee hæ ḋʰaré. People want to lift up the mountain with mere words, but it just stays there. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 747, ਸਤਰ 19 ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਸੂਦ ਵੈਸ ਉਪਦੇਸੁ ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਕਉ ਸਾਝਾ ॥ खत्री ब्राहमण सूद वैस उपदेसु चहु वरना कउ साझा ॥ Kʰaṫree baraahmaṇ sooḋ væs upḋés chahu varnaa ka▫o saajʰaa. The four castes - the Kshatriyas, Brahmins, Soodras and Vaisyas - are equal in respect to the teachings. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 800, ਸਤਰ 7 ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਚਿਤਵੀਅਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸਾ ਹੋਵੈ ਜਿ ਬਾਤ ਹੋਵੈਨੀ ॥ अनिक उपाव चितवीअहि बहुतेरे सा होवै जि बात होवैनी ॥ Anik upaav chiṫvee▫ah bahuṫéré saa hovæ jė baaṫ hovænee. People think of many and various efforts, but that alone happens, which is to happen. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 829, ਸਤਰ 19 ਉਪਜਿਓ ਚਾਉ ਮਿਲਨ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਖਿਨੀ ॥੧॥ उपजिओ चाउ मिलन प्रभ प्रीतम रहनु न जाइ खिनी ॥१॥ Upji▫o chaa▫o milan parabʰ pareeṫam rahan na jaa▫é kʰinee. ||1|| The yearning to meet my Beloved God has welled up within me. I cannot live without Him, even for an instant. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 839, ਸਤਰ 8 ਚਉਥਿ ਉਪਾਏ ਚਾਰੇ ਬੇਦਾ ॥ चउथि उपाए चारे बेदा ॥ Cha▫uṫʰ upaa▫é chaaré béḋaa. The Fourth Day: He created the four Vedas, ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 845, ਸਤਰ 14 ਅਬਿਨਾਸੀ ਵਰੁ ਸੁਣਿਆ ਮਨਿ ਉਪਜਿਆ ਚਾਇਆ ਰਾਮ ॥ अबिनासी वरु सुणिआ मनि उपजिआ चाइआ राम ॥ Abʰinaasee var suṇi▫aa man upji▫aa chaa▫i▫aa raam. I have heard of my Imperishable Husband Lord, and happiness fills my mind. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 878, ਸਤਰ 19 ਉਤਭੁਜ ਚਲਤ ਆਪਿ ਕਰਿ ਚੀਨੈ ਆਪੇ ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥ उतभुज चलत आपि करि चीनै आपे ततु पछाणै ॥१॥ Uṫ▫bʰuj chalaṫ aap kar cheenæ aapé ṫaṫ pachʰaaṇæ. ||1|| He Himself creates the wondrous play of the world. He Himself contemplates it, and understands its true essence. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 889, ਸਤਰ 18 ਮਾਇਆ ਕੇ ਮਾਤੇ ਤੈ ਉਠਿ ਚਲਨਾ ॥ माइआ के माते तै उठि चलना ॥ Maa▫i▫aa ké maaṫé ṫæ utʰ chalnaa. You are intoxicated with Maya, but you must soon arise and depart. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 891, ਸਤਰ 3 ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥ गुरमुखि जपीऐ उतरै चिंद ॥ Gurmukʰ japee▫æ uṫræ chinḋ. The Gurmukh meditates on Him, and his worries are gone. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 969, ਸਤਰ 8 ਉਨਮਦ ਚਢਾ ਮਦਨ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਭਇਆ ਉਜਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ उनमद चढा मदन रसु चाखिआ त्रिभवन भइआ उजिआरा ॥१॥ रहाउ ॥ Unmaḋ chadʰaa maḋan ras chaakʰi▫aa ṫaribʰavan bʰa▫i▫aa uji▫aaraa. ||1|| rahaa▫o. When that wine rises up, one tastes the sublime essence of this juice, and sees across the three worlds. ||1||Pause|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 989, ਸਤਰ 12 ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਖਸਮੈ ਭਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ उठि चलणा खसमै भाणा ॥१॥ रहाउ ॥ Utʰ chalṇaa kʰasmæ bʰaaṇaa. ||1|| rahaa▫o. You shall have to arise and depart when it pleases your Lord and Master. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1012, ਸਤਰ 4 ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਬੁਝੁ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰਾ ॥ किउ रहीऐ उठि चलणा बुझु सबद बीचारा ॥ Ki▫o rahee▫æ utʰ chalṇaa bujʰ sabaḋ beechaaraa. How can he stay here? He must get up and depart. Contemplate the Word of the Shabad, and understand this. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1019, ਸਤਰ 18 ਅਸਤੁ ਉਦੋਤੁ ਭਇਆ ਉਠਿ ਚਲੇ ਜਿਉ ਜਿਉ ਅਉਧ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥੧॥ असतु उदोतु भइआ उठि चले जिउ जिउ अउध विहाणीआ ॥१॥ Asaṫ uḋoṫ bʰa▫i▫aa utʰ chalé ji▫o ji▫o a▫oḋʰ vihaaṇee▫aa. ||1|| Sunset has come, and they rise up and depart; their days have run their course and expired. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1028, ਸਤਰ 3 ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੋਗੈ ਚੋਜ ਬਿਨੋਦੀ ਉਠਿ ਚਲਤੈ ਮਤਾ ਨ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੬॥ अहिनिसि भोगै चोज बिनोदी उठि चलतै मता न कीना हे ॥६॥ Ahinis bʰogæ choj binoḋee utʰ chalṫæ maṫaa na keenaa hé. ||6|| Day and night, he enjoys her with delight, and then he arises and departs without consulting her. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1031, ਸਤਰ 3 ਉਠਿ ਚਲਤਾ ਠਾਕਿ ਰਖਹੁ ਘਰਿ ਅਪੁਨੈ ਦੁਖੁ ਕਾਟੇ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ਹੇ ॥੧੬॥ उठि चलता ठाकि रखहु घरि अपुनै दुखु काटे काटणहारा हे ॥१६॥ Utʰ chalṫaa tʰaak rakʰahu gʰar apunæ ḋukʰ kaaté kaataṇhaaraa hé. ||16|| Restrain your restless mind within its own home, and the Lord, the Destroyer, shall destroy your pain. ||16|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1037, ਸਤਰ 18 ਉਤਭੁਜੁ ਚਲਤੁ ਕੀਆ ਸਿਰਿ ਕਰਤੈ ਬਿਸਮਾਦੁ ਸਬਦਿ ਦੇਖਾਇਦਾ ॥੭॥ उतभुजु चलतु कीआ सिरि करतै बिसमादु सबदि देखाइदा ॥७॥ Uṫ▫bʰuj chalaṫ kee▫aa sir karṫæ bismaaḋ sabaḋ ḋékʰaa▫iḋaa. ||7|| The Supreme Creator created the play of Nature; through the Word of His Shabad, He stages His Wondrous Show. ||7|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1123, ਸਤਰ 17 ਉਬਟ ਚਲੰਤੇ ਇਹੁ ਮਦੁ ਪਾਇਆ ਜੈਸੇ ਖੋਂਦ ਖੁਮਾਰੀ ॥੪॥੩॥ उबट चलंते इहु मदु पाइआ जैसे खोंद खुमारी ॥४॥३॥ Ubat chalanṫé ih maḋ paa▫i▫aa jæsé kʰoⁿḋ kʰumaaree. ||4||3|| Turning away from the world, I have obtained this wine, and I am intoxicated with it. ||4||3|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1139, ਸਤਰ 16 ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਚਿਤਵਤ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ कोटि उपाव चितवत है प्राणी ॥ Kot upaav chiṫvaṫ hæ paraaṇee. The mortal thinks up millions of plans, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1191, ਸਤਰ 12 ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਉਦਕੁ ਚੁਆਇਆ ਫਿਰਿ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਰਸਿਆ ॥੨॥ राम नामु गुरि उदकु चुआइआ फिरि हरिआ होआ रसिआ ॥२॥ Raam naam gur uḋak chu▫aa▫i▫aa fir hari▫aa ho▫aa rasi▫aa. ||2|| The Guru leads us to taste the water of the Lord’s Name, and then we savor and enjoy it, and our bodies are rejuvenated. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1243, ਸਤਰ 2 ਸਰਮੁ ਗਇਆ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਪਤਿ ਉਠਿ ਚਲੀ ਨਾਲਿ ॥ सरमु गइआ घरि आपणै पति उठि चली नालि ॥ Saram ga▫i▫aa gʰar aapṇæ paṫ utʰ chalee naal. Modesty has left her home, and honor has gone away with her. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1247, ਸਤਰ 10 ਨਾਨਕ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਜਿਉ ਸੰਨੑੀ ਉਪਰਿ ਚੋਰ ॥੧॥ नानक जम पुरि बधे मारीअहि जिउ संन्ही उपरि चोर ॥१॥ Naanak jam pur baḋʰé maaree▫ah ji▫o sanĥee upar chor. ||1|| O Nanak! Will be bound and gagged and beaten in the City of Death, like the thief caught red-handed. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1282, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਤਿਖ ਉਤਰੈ ਚੜੈ ਚਵਗਲਿ ਵੰਨੁ ॥੧॥ नानक हुकमि मंनिऐ तिख उतरै चड़ै चवगलि वंनु ॥१॥ Naanak hukam mani▫æ ṫikʰ uṫræ chaṛæ chavgal vann. ||1|| and your thirst shall be quenched. Your love for Him shall increase four-fold. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1285, ਸਤਰ 19 ਇੰਦੁ ਵਰਸੈ ਕਰਿ ਦਇਆ ਲੋਕਾਂ ਮਨਿ ਉਪਜੈ ਚਾਉ ॥ इंदु वरसै करि दइआ लोकां मनि उपजै चाउ ॥ Inḋ varsæ kar ḋa▫i▫aa lokaaⁿ man upjæ chaa▫o. The clouds rain down mercifully, and joy wells up in the minds of the people. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1307, ਸਤਰ 11 ਕਹਨਿ ਭਵਨਿ ਨਾਹੀ ਪਾਇਓ ਪਾਇਓ ਅਨਿਕ ਉਕਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥੧॥ कहनि भवनि नाही पाइओ पाइओ अनिक उकति चतुराई ॥१॥ Kahan bʰavan naahee paa▫i▫o paa▫i▫o anik ukaṫ chaṫuraa▫ee. ||1|| By speaking and wandering, nothing is gained; nothing is obtained by clever tricks and devices. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1334, ਸਤਰ 18 ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਏਕਸੁ ਤੇ ਉਤਪਤਿ ਚਲੈ ॥ एको सबदु एको प्रभु वरतै सभ एकसु ते उतपति चलै ॥ Éko sabaḋ éko parabʰ varṫæ sabʰ ékas ṫé uṫpaṫ chalæ. The One Shabad, the Word of the One God, is prevailing everywhere. All the creation came from the One Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1369, ਸਤਰ 3 ਉਹ ਝੂਲੈ ਉਹ ਚੀਰੀਐ ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਨ ਹੇਰਿ ॥੮੮॥ उह झूलै उह चीरीऐ साकत संगु न हेरि ॥८८॥ Uh jʰoolæ uh cheeree▫æ saakaṫ sang na hér. ||88|| The thorn bush waves in the wind, and pierces the banana plant; see this, and do not associate with the faithless cynics. ||88|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1392, ਸਤਰ 6 ਉਦਾਰਉ ਚਿਤ ਦਾਰਿਦ ਹਰਨ ਪਿਖੰਤਿਹ ਕਲਮਲ ਤ੍ਰਸਨ ॥ उदारउ चित दारिद हरन पिखंतिह कलमल त्रसन ॥ Uḋaara▫o chiṫ ḋaariḋ haran pikʰanṫæ kalmal ṫarsan. You are open-minded and large-hearted, the Destroyer of poverty; seeing You, sins are afraid. ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1412, ਸਤਰ 6 ਮਾਣੂ ਘਲੈ ਉਠੀ ਚਲੈ ॥ माणू घलै उठी चलै ॥ Maaṇoo gʰalæ utʰee chalæ. The mortals are sent into the world; then, they arise and depart. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |