Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਆਨ | Results 1 - 457 of 457. Search took 0.307 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 2, ਸਤਰ 7 ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥ आपे आपि निरंजनु सोइ ॥ Aapé aap niranjan so▫é. He Himself is Immaculate and Pure. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 2, ਸਤਰ 9 ਜੇ ਹਉ ਜਾਣਾ ਆਖਾ ਨਾਹੀ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥ जे हउ जाणा आखा नाही कहणा कथनु न जाई ॥ Jé ha▫o jaaṇaa aakʰaa naahee kahṇaa kaṫʰan na jaa▫ee. Even knowing God, I cannot describe Him; He cannot be described in words. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 4, ਸਤਰ 13 ਪੁੰਨੀ ਪਾਪੀ ਆਖਣੁ ਨਾਹਿ ॥ पुंनी पापी आखणु नाहि ॥ Punnee paapee aakʰaṇ naahi. Virtue and vice do not come by mere words; ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 5, ਸਤਰ 14 ਹੋਰੁ ਆਖਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ होरु आखि न सकै कोइ ॥ Hor aakʰ na sakæ ko▫é. No one else has any say in this. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 5, ਸਤਰ 18 ਅਮੁਲੋ ਅਮੁਲੁ ਆਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥ अमुलो अमुलु आखिआ न जाइ ॥ Amulo amul aakʰi▫aa na jaa▫é. Priceless, O Priceless beyond expression! ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 6, ਸਤਰ 3 ਤਾ ਆਖਿ ਨ ਸਕਹਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥ ता आखि न सकहि केई केइ ॥ Ṫaa aakʰ na sakahi ké▫ee ké▫é. even then, they could not describe Him. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 6, ਸਤਰ 12 ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਵੀਚਾਰੇ ॥ होरि केते गावनि से मै चिति न आवनि नानकु किआ वीचारे ॥ Hor kéṫé gaavan sé mæ chiṫ na aavan Naanak ki▫aa veechaaré. So many others sing, they do not come to mind. O Nanak! How can I consider them all? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 6, ਸਤਰ 19 ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਨਾਥੀ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਅਵਰਾ ਸਾਦ ॥ आपि नाथु नाथी सभ जा की रिधि सिधि अवरा साद ॥ Aap naaṫʰ naaṫʰee sabʰ jaa kee riḋʰ siḋʰ avraa saaḋ. He Himself is the Supreme Master of all; wealth and miraculous spiritual powers, and all other external tastes and pleasures, are all like beads on a string. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 9, ਸਤਰ 5 ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥ होरि केते तुधनो गावनि से मै चिति न आवनि नानकु किआ बीचारे ॥ Hor kéṫé ṫuḋʰno gaavan sé mæ chiṫ na aavan Naanak ki▫aa beechaaré. So many others sing of You, they do not come to mind. O Nanak! How can I think of them all? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 14, ਸਤਰ 3 ਮਤੁ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਵੀਸਰੈ ਤੇਰਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥੧॥ मतु देखि भूला वीसरै तेरा चिति न आवै नाउ ॥१॥ Maṫ ḋékʰ bʰoolaa veesræ ṫéraa chiṫ na aavæ naa▫o. ||1|| seeing this, I might go astray and forget You, and Your Name would not enter into my mind. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 14, ਸਤਰ 6 ਮਤੁ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਵੀਸਰੈ ਤੇਰਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥੨॥ मतु देखि भूला वीसरै तेरा चिति न आवै नाउ ॥२॥ Maṫ ḋékʰ bʰoolaa veesræ ṫéraa chiṫ na aavæ naa▫o. ||2|| seeing these, I might go astray and forget You, and Your Name would not enter into my mind. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 14, ਸਤਰ 7 ਮਤੁ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਵੀਸਰੈ ਤੇਰਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥੩॥ मतु देखि भूला वीसरै तेरा चिति न आवै नाउ ॥३॥ Maṫ ḋékʰ bʰoolaa veesræ ṫéraa chiṫ na aavæ naa▫o. ||3|| seeing these, I might go astray and forget You, and Your Name would not enter into my mind. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 14, ਸਤਰ 9 ਮਤੁ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਵੀਸਰੈ ਤੇਰਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥੪॥੧॥ मतु देखि भूला वीसरै तेरा चिति न आवै नाउ ॥४॥१॥ Maṫ ḋékʰ bʰoolaa veesræ ṫéraa chiṫ na aavæ naa▫o. ||4||1|| Seeing these, I might go astray and forget You, and Your Name would not enter into my mind. ||4||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 14, ਸਤਰ 11 ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੧॥ भी तेरी कीमति ना पवै हउ केवडु आखा नाउ ॥१॥ Bʰee ṫéree keemaṫ naa pavæ ha▫o kévad aakʰaa naa▫o. ||1|| even so, I could not estimate Your Value. How can I describe the Greatness of Your Name? ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 14, ਸਤਰ 13 ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੨॥ भी तेरी कीमति ना पवै हउ केवडु आखा नाउ ॥२॥ Bʰee ṫéree keemaṫ naa pavæ ha▫o kévad aakʰaa naa▫o. ||2|| even then, I could not estimate Your Value. How can I describe the Greatness of Your Name? ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 14, ਸਤਰ 14 ਨਦਰੀ ਕਿਸੈ ਨ ਆਵਊ ਨਾ ਕਿਛੁ ਪੀਆ ਨ ਖਾਉ ॥ नदरी किसै न आवऊ ना किछु पीआ न खाउ ॥ Naḋree kisæ na aav▫oo naa kichʰ pee▫aa na kʰaa▫o. and if I was invisible, neither eating nor drinking anything - ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 14, ਸਤਰ 14 ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੩॥ भी तेरी कीमति ना पवै हउ केवडु आखा नाउ ॥३॥ Bʰee ṫéree keemaṫ naa pavæ ha▫o kévad aakʰaa naa▫o. ||3|| even so, I could not estimate Your Value. How can I describe the Greatness of Your Name? ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 15, ਸਤਰ 2 ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੪॥੨॥ भी तेरी कीमति ना पवै हउ केवडु आखा नाउ ॥४॥२॥ Bʰee ṫéree keemaṫ naa pavæ ha▫o kévad aakʰaa naa▫o. ||4||2|| even so, I could not estimate Your Value. How can I describe the Greatness of Your Name? ||4||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 17, ਸਤਰ 15 ਪੂਰੈ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਵਣੈ ਪੂਰੈ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ॥ पूरै थानि सुहावणै पूरै आस निरास ॥ Pooræ ṫʰaan suhaavṇæ pooræ aas niraas. He looks so Beautiful in His Perfect Place. He fulfills the hopes of the hopeless. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 19, ਸਤਰ 12 ਸੋ ਨਰੁ ਜੰਮੈ ਨਾ ਮਰੈ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਇ ॥ सो नरु जंमै ना मरै ना आवै ना जाइ ॥ So nar jammæ naa maræ naa aavæ naa jaa▫é. Then, they are not subject to birth and death; they do not come and go in reincarnation. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 24, ਸਤਰ 1 ਅਮਲੁ ਕਰਿ ਧਰਤੀ ਬੀਜੁ ਸਬਦੋ ਕਰਿ ਸਚ ਕੀ ਆਬ ਨਿਤ ਦੇਹਿ ਪਾਣੀ ॥ अमलु करि धरती बीजु सबदो करि सच की आब नित देहि पाणी ॥ Amal kar ḋʰarṫee beej sabḋo kar sach kee aab niṫ ḋėh paaṇee. Make good deeds the soil, and let the Word of the Shabad be the seed; irrigate it continually with the water of Truth. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 25, ਸਤਰ 10 ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਦੂਰਿ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪੇ ਮੰਝਿ ਮਿਆਨੋੁ ॥ आपे नेड़ै दूरि आपे ही आपे मंझि मिआनुो ॥ Aapé néṛæ ḋoor aapé hee aapé manjʰ mi▫aano. He Himself is near, and He Himself is far away; He Himself is in-between. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 30, ਸਤਰ 7 ਇਹੁ ਮਨੁ ਧਾਵਤੁ ਤਾ ਰਹੈ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥ इहु मनु धावतु ता रहै जा आपे नदरि करेइ ॥१॥ Ih man ḋʰaavaṫ ṫaa rahæ jaa aapé naḋar karé▫i. ||1|| This wandering mind comes to rest, when the Lord casts His Glance of Grace. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 31, ਸਤਰ 9 ਸੇਜੈ ਕੰਤੁ ਨ ਆਵਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ सेजै कंतु न आवई नित नित होइ खुआरु ॥ Séjæ kanṫ na aavee niṫ niṫ ho▫é kʰu▫aar. Her Husband Lord does not come to her bed; day after day, she grows more and more miserable. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 32, ਸਤਰ 10 ਆਪਣੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਆਪੁ ਨ ਜਾਈ ॥ आपणै मनि चिति कहै कहाए बिनु गुर आपु न जाई ॥ Aapṇæ man chiṫ kahæ kahaa▫é bin gur aap na jaa▫ee. Within your conscious mind, you may say anything, but without the Guru, selfishness is not removed. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 37, ਸਤਰ 12 ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ गुर कै सबदि पछाणीऐ जा आपे नदरि करेइ ॥ Gur kæ sabaḋ pachʰaaṇee▫æ jaa aapé naḋar karé▫i. The Word of the Guru’s Shabad is realized, when He Himself bestows His Glance of Grace. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 41, ਸਤਰ 14 ਓਇ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਨਾ ਨਿਵਹਿ ਓਨਾ ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਲਾਇ ॥੩॥ ओइ सतिगुर आगै ना निवहि ओना अंतरि क्रोधु बलाइ ॥३॥ O▫é saṫgur aagæ naa nivėh onaa anṫar kroḋʰ balaa▫é. ||3|| They do not bow before the True Guru; the demon of anger is within them. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 45, ਸਤਰ 8 ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿ ਨਿਤ ਇਕਸੁ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरु पूरा आराधि नित इकसु की लिव लागु ॥१॥ रहाउ ॥ Gur pooraa aaraaḋʰ niṫ ikas kee liv laag. ||1|| rahaa▫o. Dwell upon the Perfect Guru each day, and attach yourself to the One Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 47, ਸਤਰ 18 ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਗੁ ॥੨॥ हउमै रोगु भ्रमु कटीऐ ना आवै ना जागु ॥२॥ Ha▫umæ rog bʰaram katee▫æ naa aavæ naa jaag. ||2|| The diseases of ego and doubt are cast out; they shall not come and go in reincarnation. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 48, ਸਤਰ 12 ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੨॥ जलि थलि महीअलि पूरिआ प्रभु आपणी नदरि निहालि ॥२॥ Jal ṫʰal mahee▫al poori▫aa parabʰ aapṇee naḋar nihaal. ||2|| God is pervading the water, the land and the sky; He sees all with His Glance of Grace. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 54, ਸਤਰ 19 ਆਪੇ ਨਿਰਮਲੁ ਏਕੁ ਤੂੰ ਹੋਰ ਬੰਧੀ ਧੰਧੈ ਪਾਇ ॥ आपे निरमलु एकु तूं होर बंधी धंधै पाइ ॥ Aapé nirmal ék ṫooⁿ hor banḋʰee ḋʰanḋʰæ paa▫é. Only You, Lord, are Immaculate and Pure. All others are bound up in worldly pursuits. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 56, ਸਤਰ 3 ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥ पिर भावै सुखु पाईऐ जा आपे नदरि करेइ ॥२॥ Pir bʰaavæ sukʰ paa▫ee▫æ jaa aapé naḋar karé▫i. ||2|| As it pleases the Will of the Husband Lord, peace is obtained, when He Himself casts His Glance of Grace. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 58, ਸਤਰ 11 ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਆਪੁ ਨ ਚੀਨੀਐ ਕਹੇ ਸੁਣੇ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥ गुर बिनु आपु न चीनीऐ कहे सुणे किआ होइ ॥ Gur bin aap na cheenee▫æ kahé suṇé ki▫aa ho▫é. Without the Guru, one’s self cannot be known. By merely speaking and listening, what is accomplished? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 61, ਸਤਰ 6 ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਆਪਿ ਨ ਲਇਆ ਜਾਇ ॥ करमि मिलै ता पाईऐ आपि न लइआ जाइ ॥ Karam milæ ṫaa paa▫ee▫æ aap na la▫i▫aa jaa▫é. If He grants His Grace, then we obtain it. We cannot find it by our own efforts. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 61, ਸਤਰ 12 ਵਾਟ ਵਟਾਊ ਆਇਆ ਨਿਤ ਚਲਦਾ ਸਾਥੁ ਦੇਖੁ ॥੨॥ वाट वटाऊ आइआ नित चलदा साथु देखु ॥२॥ vaat vataa▫oo aa▫i▫aa niṫ chalḋaa saaṫʰ ḋékʰ. ||2|| Like a traveler in his travels, you have come. Behold the caravan leaving each day. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 62, ਸਤਰ 12 ਸਭੁ ਕੋ ਊਚਾ ਆਖੀਐ ਨੀਚੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥ सभु को ऊचा आखीऐ नीचु न दीसै कोइ ॥ Sabʰ ko oochaa aakʰee▫æ neech na ḋeesæ ko▫é. Call everyone exalted; no one seems lowly. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 65, ਸਤਰ 5 ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਭਾਉ ਲਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥ आपे नदरि करे भाउ लाए गुर सबदी बीचारि ॥ Aapé naḋar karé bʰaa▫o laa▫é gur sabḋee beechaar. Bestowing His Glance of Grace, He gives us His Love, and we contemplate the Word of the Guru’s Shabad. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 65, ਸਤਰ 8 ਆਪਣੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਆਪੁ ਨ ਜਾਈ ॥ आपणै मनि चिति कहै कहाए बिनु गुर आपु न जाई ॥ Aapṇæ man chiṫ kahæ kahaa▫é bin gur aap na jaa▫ee. Within your own conscious mind, you may say anything, but without the Guru, selfishness and conceit are not eradicated. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 65, ਸਤਰ 12 ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਾਗੋ ਭਾਉ ॥ विणु सतिगुर परतीति न आवई नामि न लागो भाउ ॥ viṇ saṫgur parṫeeṫ na aavee naam na laago bʰaa▫o. Without the True Guru, faith does not come, and love for the Naam is not embraced. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 66, ਸਤਰ 10 ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾ ਸਚਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੬॥ अंतरि सांति न आवई ना सचि लगै पिआरु ॥६॥ Anṫar saaⁿṫ na aavee naa sach lagæ pi▫aar. ||6|| Inner peace does not come to them; they do not embrace love for the True Lord. ||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 70, ਸਤਰ 8 ਆਇ ਨ ਜਾਈ ਥਿਰੁ ਸਦਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आइ न जाई थिरु सदा गुर सबदी सचु जाणु ॥१॥ रहाउ ॥ Aa▫é na jaa▫ee ṫʰir saḋaa gur sabḋee sach jaaṇ. ||1|| rahaa▫o. He does not come or go; He is Eternal and Permanent. Through the Word of the Guru’s Shabad, He is known as True. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 72, ਸਤਰ 10 ਸੁਖ ਸੇਵਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿਐ ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ਜੀਉ ॥੧੨॥ सुख सेवा अंदरि रखिऐ आपणी नदरि करहि निसतारि जीउ ॥१२॥ Sukʰ sévaa anḋar rakʰi▫æ aapṇee naḋar karahi nisṫaar jee▫o. ||12|| Serving You, peace is obtained; granting Your Mercy, You bestow salvation. ||12|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 84, ਸਤਰ 9 ਨਦਰੀ ਆਵਦਾ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਵਿਉਪਾਇ ॥ नदरी आवदा नालि न चलई वेखहु को विउपाइ ॥ Naḋree aavḋaa naal na chal▫ee vékʰhu ko vi▫upaa▫é. That which is seen, shall not go along with you. What does it take to make you see this? ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 84, ਸਤਰ 12 ਤੂੰ ਸਚਾ ਆਪਿ ਨਿਆਉ ਸਚੁ ਤਾ ਡਰੀਐ ਕੇਤੁ ॥ तूं सचा आपि निआउ सचु ता डरीऐ केतु ॥ Ṫooⁿ sachaa aap ni▫aa▫o sach ṫaa daree▫æ kéṫ. O Lord, You Yourself are True, and True is Your Justice. Why should anyone be afraid? ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 10 ਆਪੈ ਨੋ ਆਪੁ ਖਾਇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥ आपै नो आपु खाइ मनु निरमलु होवै गुर सबदी वीचारु ॥ Aapæ no aap kʰaa▫é man nirmal hovæ gur sabḋee veechaar. Their identity consumes their identical identity, and their minds become pure by contemplating the Word of the Guru’s Shabad. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 87, ਸਤਰ 6 ਆਤਮੇ ਨੋ ਆਤਮੇ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ਹੋਇ ਤਾ ਘਰ ਹੀ ਪਰਚਾ ਪਾਇ ॥ आतमे नो आतमे दी प्रतीति होइ ता घर ही परचा पाइ ॥ Aaṫmé no aaṫmé ḋee parṫeeṫ ho▫é ṫaa gʰar hee parchaa paa▫é. If the individual soul has faith in the Supreme Soul, then it shall obtain realization within its own home. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 89, ਸਤਰ 7 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿ ਸਭਨਾ ਤੇ ਵਡਾ ਸਭਿ ਨਾਵੈ ਅਗੈ ਆਣਿ ਨਿਵਾਏ ॥੧੫॥ नानक नामु अराधि सभना ते वडा सभि नावै अगै आणि निवाए ॥१५॥ Naanak naam araaḋʰ sabʰnaa ṫé vadaa sabʰ naavæ agæ aaṇ nivaa▫é. ||15|| O Nanak! Worship and adore the Naam, the Greatest Name of all, before which all come and bow. ||15|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 93, ਸਤਰ 14 ਥਾਕਾ ਤੇਜੁ ਉਡਿਆ ਮਨੁ ਪੰਖੀ ਘਰਿ ਆਂਗਨਿ ਨ ਸੁਖਾਈ ॥ थाका तेजु उडिआ मनु पंखी घरि आंगनि न सुखाई ॥ Ṫʰaakaa ṫéj udi▫aa man pankʰee gʰar aaⁿgan na sukʰaa▫ee. Your light has gone out, and the bird of your mind has flown away; you are no longer welcome in your own home and courtyard. ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 97, ਸਤਰ 13 ਆਪਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ਆਪੇ ਭੋਗਾ ॥ आपि निरबाणी आपे भोगा ॥ Aap nirbaaṇee aapé bʰogaa. He Himself is in Nirvana, and He Himself indulges in pleasures. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 98, ਸਤਰ 17 ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਮਨੁ ਆਘਾਵੈ ਨਾਨਕ ਮਿਲਣੁ ਸੁਭਾਈ ਜੀਉ ॥੪॥੭॥੧੪॥ दरसनु पेखत मनु आघावै नानक मिलणु सुभाई जीउ ॥४॥७॥१४॥ Ḋarsan pékʰaṫ man aagʰaavæ Naanak milaṇ subʰaa▫ee jee▫o. ||4||7||14|| Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, my mind is fulfilled. O Nanak! With natural ease, I merge into Him. ||4||7||14|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 108, ਸਤਰ 13 ਆਪਣਾ ਨਾਉ ਆਪਿ ਜਪਾਈ ॥ आपणा नाउ आपि जपाई ॥ Aapṇaa naa▫o aap japaa▫ee. He Himself causes His Name to be chanted. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 9 ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਆਏ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥ मरणु लिखाइ आए नही बूझै ॥ Maraṇ likʰaa▫é aa▫é nahee boojʰæ. death was preordained for them when they came into the world, but they do not understand. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 118, ਸਤਰ 2 ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਣਿਆ ॥ हउ वारी जीउ वारी आपु निवारणिआ ॥ Ha▫o vaaree jee▫o vaaree aap nivaarṇi▫aa. I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who eliminate selfishness and conceit. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 15 ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥ आपे आपि निरंजनु सोई ॥ Aapé aap niranjan so▫ee. He Himself is the Immaculate Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 18 ਸਦਾ ਸਚੁ ਨਿਹਚਲੁ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥ सदा सचु निहचलु आवै न जाइ ॥ Saḋaa sach nihchal aavæ na jaa▫é. The True One is Eternal and Unchanging; He does not come and go in reincarnation. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 11 ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਨਾਇ ਰਚਾਵਹਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਨਾਉ ਜਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ जा तुधु भावै ता नाइ रचावहि तूं आपे नाउ जपावणिआ ॥३॥ Jaa ṫuḋʰ bʰaavæ ṫaa naa▫é rachaavėh ṫooⁿ aapé naa▫o japaavaṇi▫aa. ||3|| When it pleases Your Will, then we merge in the Name. You Yourself inspire us to chant the Name. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 1 ਆਰਜਾ ਨ ਛੀਜੈ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੁ ॥ आरजा न छीजै सबदु पछाणु ॥ Aarjaa na chʰeejæ sabaḋ pachʰaaṇ. Their lives are not wasted; they realize the Word of the Shabad. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 13 ਤੂੰ ਆਪੇ ਨਦਰੀ ਜਗਤੁ ਪਰੋਵਹਿ ॥ तूं आपे नदरी जगतु परोवहि ॥ Ṫooⁿ aapé naḋree jagaṫ parovėh. You Yourself, by Your Kind Mercy, weave the thread of the world. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 127, ਸਤਰ 6 ਆਪਣਾ ਨਾਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ आपणा नाउ मंनि वसाए ॥ Aapṇaa naa▫o man vasaa▫é. He enshrines His Name within our minds. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 136, ਸਤਰ 3 ਜਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ जिना मिलिआ प्रभु आपणा नानक तिन कुरबानु ॥ Jinaa mili▫aa parabʰ aapṇaa Naanak ṫin kurbaan. Nanak is a sacrifice to those who have merged with God. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 139, ਸਤਰ 15 ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਨਾਮੋ ਆਰਾਧੇ ਨਾਮੇ ਸੁਖਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥ नामु जपे नामो आराधे नामे सुखि समावै ॥२॥ Naam japé naamo aaraaḋʰé naamé sukʰ samaavæ. ||2|| They chant the Naam, meditate on the Naam, and through the Naam, they are absorbed in peace. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 140, ਸਤਰ 8 ਗੁਰਮਤੀ ਕਾਲੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੈ ਜਾ ਹੋਵੈ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥ गुरमती कालु न आवै नेड़ै जा होवै दासनि दासा ॥ Gurmaṫee kaal na aavæ néṛæ jaa hovæ ḋaasan ḋaasaa. Death does not even approach those who follow the Guru’s Teachings, and become the slaves of the Lord’s slaves. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 140, ਸਤਰ 12 ਆਪਿ ਨ ਬੁਝਾ ਲੋਕ ਬੁਝਾਈ ਐਸਾ ਆਗੂ ਹੋਵਾਂ ॥ आपि न बुझा लोक बुझाई ऐसा आगू होवां ॥ Aap na bujʰaa lok bujʰaa▫ee æsaa aagoo hovaaⁿ. I do not understand myself, and yet I try to teach others. Such is the guide I am! ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 142, ਸਤਰ 7 ਸੋ ਕਹੀਐ ਦੇਵਾਨਾ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ॥ सो कहीऐ देवाना आपु न पछाणई ॥ So kahee▫æ ḋévaanaa aap na pachʰaaṇ▫ee. Call him a mad-man, if he does not understand himself. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 147, ਸਤਰ 5 ਆਖਣੁ ਆਖਿ ਨ ਰਜਿਆ ਸੁਨਣਿ ਨ ਰਜੇ ਕੰਨ ॥ आखणु आखि न रजिआ सुनणि न रजे कंन ॥ Aakʰaṇ aakʰ na raji▫aa sunaṇ na rajé kann. The mouth is not satisfied by speaking, and the ears are not satisfied by hearing. ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 15 ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਆਏ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ॥ मरणु लिखाइ आए नही रहणा ॥ Maraṇ likʰaa▫é aa▫é nahee rahṇaa. Death is preordained - no one who comes can remain here. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 11 ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਚਿਤਵੈ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥ बहु चिंता चितवै आपु न पछाना ॥ Baho chinṫaa chiṫvæ aap na pachʰaanaa. The mind is distracted by great anxiety; no one recognizes one’s own self. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 162, ਸਤਰ 19 ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਆਪੇ ਮੇਲਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आपि निरंजनु अलखु है आपे मेलाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥ Aap niranjan alakʰ hæ aapé mélaa▫ee▫æ. ||1|| rahaa▫o. The Immaculate Lord Himself is unseen. He unites us with Himself. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 2 ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਨਾਇ ਲਾਈਐ ॥੨॥ सभु आपे आपि वरतदा आपे नाइ लाईऐ ॥२॥ Sabʰ aapé aap varaṫḋaa aapé naa▫é laa▫ee▫æ. ||2|| He Himself is All-pervading; He Himself links us to His Name. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 11 ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਰੇ ਆਪੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੩॥ हरि आपि करे आपे निसतारा ॥३॥ Har aap karé aapé nisṫaaraa. ||3|| The Lord Himself is the Doer; He Himself is our Saving Grace. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 12 ਹਰਿ ਆਪੇ ਨਾਨਕ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ ॥੪॥੬॥੪੪॥ हरि आपे नानक पावै पारा ॥४॥६॥४४॥ Har aapé Naanak paavæ paaraa. ||4||6||44|| O Nanak! The Lord Himself carries us across to the other side. ||4||6||44|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 3 ਹਮਰੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਹਰਿ ਆਸ ਨਿਤ ਕਿਉ ਦੇਖਾ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ हमरै मनि चिति हरि आस नित किउ देखा हरि दरसु तुमारा ॥ Hamræ man chiṫ har aas niṫ ki▫o ḋékʰaa har ḋaras ṫumaaraa. Within my conscious mind is the constant longing for the Lord. How can I behold the Blessed Vision of Your Darshan, Lord? ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 15 ਆਨ ਨ ਸੁਨੀਐ ਕਤਹੂੰ ਜਾਈਐ ॥ आन न सुनीऐ कतहूं जाईऐ ॥ Aan na sunee▫æ kaṫahooⁿ jaa▫ee▫æ. Do not listen to any other, and do not go anywhere else. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 18 ਆਨ ਨ ਰਸ ਕਸ ਲਵੈ ਨ ਲਾਈ ॥ आन न रस कस लवै न लाई ॥ Aan na ras kas lavæ na laa▫ee. No other sweet and tasty flavors can compare to it. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 11 ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਿਧਾਨ ॥ सहज सूख आनंद निधान ॥ Sahj sookʰ aananḋ niḋʰaan. The Savior Lord is the treasure of intuitive peace, poise and bliss. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 187, ਸਤਰ 6 ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾ ਕਉ ਲਪਟਾਇਓ ॥ आपन नही का कउ लपटाइओ ॥ Aapan nahee kaa ka▫o laptaa▫i▫o. They are not yours, so why do you cling to them? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 187, ਸਤਰ 6 ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आपन नामु सतिगुर ते पाइओ ॥१॥ रहाउ ॥ Aapan naam saṫgur ṫé paa▫i▫o. ||1|| rahaa▫o. Only the Naam, the Name of the Lord, is yours; it is received from the True Guru. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 187, ਸਤਰ 7 ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਆਪਨ ਨਹੀ ਭਾਈ ॥ सुत बनिता आपन नही भाई ॥ Suṫ baniṫaa aapan nahee bʰaa▫ee. Children, spouse and siblings are not yours. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 187, ਸਤਰ 8 ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾਮ ॥੩॥ हैवर गैवर आपन नही काम ॥३॥ Hævar gævar aapan nahee kaam. ||3|| Fine horses and magnificent elephants are of no use to you. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 192, ਸਤਰ 19 ਤਾ ਕੀ ਆਸ ਨ ਪੂਜੈ ਕਾਇ ॥੩॥ ता की आस न पूजै काइ ॥३॥ Ṫaa kee aas na poojæ kaa▫é. ||3|| no desires are fulfilled. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 194, ਸਤਰ 9 ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਿਵਾਸੇ ॥੧॥ सूख सहज आनंद निवासे ॥१॥ Sookʰ sahj aananḋ nivaasé. ||1|| and one comes to abide in peace, celestial joy and bliss. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 199, ਸਤਰ 15 ਤਿਸੁ ਕਉ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तिसु कउ जमु नही आवै नेरा ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫis ka▫o jam nahee aavæ néraa. ||1|| rahaa▫o. death does not even approach them. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 206, ਸਤਰ 13 ਨਾਗੋ ਆਇਓ ਨਾਗ ਸਿਧਾਸੀ ਫੇਰਿ ਫਿਰਿਓ ਅਰੁ ਕਾਲਿ ਗਰਸੂਆ ॥੧॥ नागो आइओ नाग सिधासी फेरि फिरिओ अरु कालि गरसूआ ॥१॥ Naago aa▫i▫o naag siḋʰaasee fér firi▫o ar kaal garsoo▫aa. ||1|| Naked you came, and naked you shall depart. You shall go round and round the cycle of birth and death, and you shall be food for Death. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 209, ਸਤਰ 11 ਨਾ ਕਿਛੁ ਆਵਤ ਨਾ ਕਿਛੁ ਜਾਵਤ ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਕੀਓ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥ ना किछु आवत ना किछु जावत सभु खेलु कीओ हरि राइओ ॥ Naa kichʰ aavaṫ naa kichʰ jaavaṫ sabʰ kʰél kee▫o har raa▫i▫o. Nothing comes, and nothing goes; this play is all set in motion by the Lord, the Sovereign King. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 216, ਸਤਰ 5 ਬਰਤ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਮਹਿ ਰਹਤਾ ਤਿਨ ਕਾ ਆਢੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ बरत नेम संजम महि रहता तिन का आढु न पाइआ ॥ Baraṫ ném sanjam mėh rahṫaa ṫin kaa aadʰ na paa▫i▫aa. Fasting, daily rituals, and austere self-discipline - those who keep the practice of these, are rewarded with less than a shell. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 222, ਸਤਰ 3 ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਬੀਚਾਰੇ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आपु निवारि बीचारे सोइ ॥१॥ रहाउ ॥ Aap nivaar beechaaré so▫é. ||1|| rahaa▫o. One who eliminates selfishness contemplates Him. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 224, ਸਤਰ 3 ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਚੂਕੈ ਆਸਾ ॥ आवै न जावै चूकै आसा ॥ Aavæ na jaavæ chookæ aasaa. He does not come or go in reincarnation, and his hopes are subdued. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 224, ਸਤਰ 3 ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ॥ जो दीसै सो आस निरासा ॥ Jo ḋeesæ so aas niraasaa. Whoever is seen, is driven by hope and despair, ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 227, ਸਤਰ 2 ਆਗਿਆ ਨਹੀ ਲੀਨੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੧॥ आगिआ नही लीनी भरमि भुलाइआ ॥१॥ Aagi▫aa nahee leenee bʰaram bʰulaa▫i▫aa. ||1|| He did not accept the Lord’s Order - he was deluded by doubt. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 230, ਸਤਰ 14 ਆਪੁ ਨ ਚੀਨੈ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੬॥ आपु न चीनै बाजी हारी ॥६॥ Aap na cheenæ baajee haaree. ||6|| They do not understand themselves, and they lose the game of life. ||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 231, ਸਤਰ 8 ਅੰਤਰਿ ਤਾਮਸੁ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥ अंतरि तामसु आपु न पछाणै ॥ Anṫar ṫaamas aap na pachʰaaṇæ. He is filled with darkness; he does not understand himself. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 244, ਸਤਰ 12 ਸਾ ਧਨ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਜੀਉ ਆਪਣੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥ सा धन रंगु माणे जीउ आपणे नालि पिआरे ॥ Saa ḋʰan rang maaṇé jee▫o aapṇé naal pi▫aaré. The soul-bride enjoys the Love of her Beloved. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 247, ਸਤਰ 13 ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥ बिनवंति नानक दइआ धारहु घरि आवहु नाह पिआरे ॥२॥ Binvanṫ Naanak ḋa▫i▫aa ḋʰaarahu gʰar aavhu naah pi▫aaré. ||2|| Prays Nanak, please be merciful to me, and return home, O my Beloved Husband Lord. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 250, ਸਤਰ 11 ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰ ਆਪਿ ਨਿਰਗੁਨ ਸਰਗੁਨ ਏਕ ॥ निरंकार आकार आपि निरगुन सरगुन एक ॥ Nirankaar aakaar aap nirgun sargun ék. He Himself is formless, and also formed; the One Lord is without attributes, and also with attributes. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 250, ਸਤਰ 14 ਦੁਹੂ ਭਾਤਿ ਤੇ ਆਪਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥ दुहू भाति ते आपि निरारा ॥ Ḋuhoo bʰaaṫ ṫé aap niraaraa. He Himself is above both, untouched and unaffected. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 254, ਸਤਰ 6 ਘੋਖੇ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸਭ ਆਨ ਨ ਕਥਤਉ ਕੋਇ ॥ घोखे सासत्र बेद सभ आन न कथतउ कोइ ॥ Gʰokʰé saasṫar béḋ sabʰ aan na kʰaṫʰaṫa▫o ko▫é. I have searched all the Shastras and the Vedas, and they say nothing except this: ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 259, ਸਤਰ 1 ਜਿਹ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੁਨਾ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥ जिह जानिओ प्रभु आपुना नानक ते भगवंत ॥१॥ Jih jaani▫o parabʰ aapunaa Naanak ṫé bʰagvanṫ. ||1|| Those who come to know their God, O Nanak! Are very fortunate. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 263, ਸਤਰ 18 ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਮਹਿ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ हरि सिमरन महि आपि निरंकारा ॥ Har simran mėh aap nirankaaraa. In the remembrance of the Lord, He Himself is Formless. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 263, ਸਤਰ 19 ਸਰਣਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਥ ॥੧॥ सरणि तुम्हारी आइओ नानक के प्रभ साथ ॥१॥ Saraṇ ṫumĥaaree aa▫i▫o Naanak ké parabʰ saaṫʰ. ||1|| I have come seeking Your Sanctuary. O God, please be with Nanak! ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 267, ਸਤਰ 17 ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਸੁ ਆਵੈ ਨ ਚੀਤਿ ॥ संगि सहाई सु आवै न चीति ॥ Sang sahaa▫ee so aavæ na cheeṫ. The Lord, our Help and Support, is always with us, but the mortal does not remember Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 269, ਸਤਰ 8 ਅਵਰ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪਿ ਨ ਕਰੈ ॥ अवर उपदेसै आपि न करै ॥ Avar upḋésæ aap na karæ. One who does not practice what he preaches to others, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 274, ਸਤਰ 1 ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ ब्रहम गिआनी आपि निरंकारु ॥ Barahm gi▫aanee aap nirankaar. The God-conscious being is himself the Formless Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 275, ਸਤਰ 15 ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਭਿਗ ਆਤਮ ਨਿਕੋਰ ॥ कई कोटि अभिग आतम निकोर ॥ Ka▫ee kot abʰig aaṫam nikor. Many millions are heartless, with dry, withered souls. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 276, ਸਤਰ 14 ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੭॥ आपे आपि नानक प्रभु सोइ ॥७॥ Aapé aap Naanak parabʰ so▫é. ||7|| Of Himself, and by Himself, O Nanak! God exists. ||7|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 278, ਸਤਰ 5 ਸੁਖੀ ਬਸੈ ਮਸਕੀਨੀਆ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਤਲੇ ॥ सुखी बसै मसकीनीआ आपु निवारि तले ॥ Sukʰee basæ maskeenee▫aa aap nivaar ṫalé. The humble beings abide in peace; subduing egotism, they are meek. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 278, ਸਤਰ 14 ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਆਤਮ ਨਹੀ ਦ੍ਰਵੈ ॥ अनिक जतन करि आतम नही द्रवै ॥ Anik jaṫan kar aaṫam nahee ḋarvæ. He makes all sorts of efforts, but his soul is still not softened - ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 279, ਸਤਰ 6 ਮਰੈ ਨ ਬਿਨਸੈ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥ मरै न बिनसै आवै न जाइ ॥ Maræ na binsæ aavæ na jaa▫é. He does not die or perish; He does not come or go. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 281, ਸਤਰ 1 ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ॥ जिस नो क्रिपा करै तिसु आपन नामु देइ ॥ Jis no kirpaa karæ ṫis aapan naam ḋé▫é. He Himself gives His Name to those, upon whom He bestows His Mercy. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 284, ਸਤਰ 14 ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਨੈ ਨਾਮਿ ਲਾਏ ॥ करि किरपा जिसु आपनै नामि लाए ॥ Kar kirpaa jis aapnæ naam laa▫é. Those whom the Lord mercifully attaches to His Naam - ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 287, ਸਤਰ 4 ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਭਰਮੁ ॥ एकहि आपि नही कछु भरमु ॥ Ékėh aap nahee kachʰ bʰaram. He Himself is One - there is no doubt about this. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 291, ਸਤਰ 14 ਜਹ ਆਪਨ ਊਚ ਆਪਨ ਆਪਿ ਨੇਰਾ ॥ जह आपन ऊच आपन आपि नेरा ॥ Jah aapan ooch aapan aap néraa. When He Himself was lofty, and He Himself was near at hand, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 292, ਸਤਰ 5 ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਇ ਲਾਵੈ ॥ जिसु भावै तिसु आपन नाइ लावै ॥ Jis bʰaavæ ṫis aapan naa▫é laavæ. He attaches whomever He pleases to His Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 292, ਸਤਰ 17 ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥ तिस की आस न बिरथी जाइ ॥ Ṫis kee aas na birṫʰee jaa▫é. His hopes do not go in vain. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 295, ਸਤਰ 1 ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥ जन कै संगि चिति आवै नाउ ॥ Jan kæ sang chiṫ aavæ naa▫o. in the Company of this humble servant, the Lord’s Name comes to mind. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 298, ਸਤਰ 17 ਮਨੁ ਬਸਿ ਆਵੈ ਨਾਨਕਾ ਜੇ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾ ਹੋਇ ॥੧੦॥ मनु बसि आवै नानका जे पूरन किरपा होइ ॥१०॥ Man bas aavæ naankaa jé pooran kirpaa ho▫é. ||10|| The mind comes to be controlled, O Nanak! If He grants His Perfect Grace. ||10|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 300, ਸਤਰ 13 ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਰਵਾਲ ॥੧੭॥ जिनि जानिओ प्रभु आपना नानक तिसहि रवाल ॥१७॥ Jin jaani▫o parabʰ aapnaa Naanak ṫisėh ravaal. ||17|| meditating on the Lord. Nanak is the dust of the feet of those who know his God. ||17|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 301, ਸਤਰ 8 ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਨਿਰੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ तू आपे आपि निरंकारु है निरंजन हरि राइआ ॥ Ṫoo aapé aap nirankaar hæ niranjan har raa▫i▫aa. You Yourself are the Formless Lord, the Immaculate Lord, our Sovereign King. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 304, ਸਤਰ 1 ਪਹਿਲਾ ਆਗਮੁ ਨਿਗਮੁ ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਉਪਰਿ ਆਇਆ ॥ पहिला आगमु निगमु नानकु आखि सुणाए पूरे गुर का बचनु उपरि आइआ ॥ Pahilaa aagam nigam Naanak aakʰ suṇaa▫é pooré gur kaa bachan upar aa▫i▫aa. People used to chant and recite the Shastras and the Vedas, O Nanak! But now the Words of the Perfect Guru have come to be the most exalted of all. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 308, ਸਤਰ 2 ਦੇਖਹੁ ਭਾਈ ਏਹੁ ਅਖਾੜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਚੇ ਕਾ ਜਿਨਿ ਆਪਣੈ ਜੋਰਿ ਸਭਿ ਆਣਿ ਨਿਵਾਏ ॥ देखहु भाई एहु अखाड़ा हरि प्रीतम सचे का जिनि आपणै जोरि सभि आणि निवाए ॥ Ḋékʰhu bʰaa▫ee éhu akʰaaṛaa har pareeṫam saché kaa jin aapṇæ jor sabʰ aaṇ nivaa▫é. Behold, O Siblings of Destiny: this is the Arena of the Beloved True Lord; His power brings everyone to bow in humility. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 310, ਸਤਰ 16 ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ਤਿਨਿ ਸਭ ਆਣਿ ਨਿਵਾਈ ॥ गुर सतिगुर ताणु दीबाणु हरि तिनि सभ आणि निवाई ॥ Gur saṫgur ṫaaṇ ḋeebaaṇ har ṫin sabʰ aaṇ nivaa▫ee. The Lord is the Power and Support of the Guru, the True Guru; all come to bow before Him. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 311, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥ नानक सचा आपि है आपे नदरि करेइ ॥१॥ Naanak sachaa aap hæ aapé naḋar karé▫i. ||1|| O Nanak! He alone is True; He Himself casts His Glance of Grace. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 317, ਸਤਰ 6 ਕਾਈ ਆਸ ਨ ਪੁੰਨੀਆ ਨਿਤ ਪਰ ਮਲੁ ਹਿਰਤੇ ॥ काई आस न पुंनीआ नित पर मलु हिरते ॥ Kaa▫ee aas na punnee▫aa niṫ par mal hirṫé. None of his desires are fulfilled; he continually steals the filth of others. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 327, ਸਤਰ 2 ਆਪਿ ਨ ਡਰਉ ਨ ਅਵਰ ਡਰਾਵਉ ॥੩॥੧੭॥ आपि न डरउ न अवर डरावउ ॥३॥१७॥ Aap na dara▫o na avar daraava▫o. ||3||17|| I do not fear anyone, and I do not strike fear into anyone else. ||3||17|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 329, ਸਤਰ 6 ਆਪਨ ਨਗਰੁ ਆਪ ਤੇ ਬਾਧਿਆ ॥ आपन नगरु आप ते बाधिआ ॥ Aapan nagar aap ṫé baaḋʰi▫aa. She has imprisoned the people in her own city. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 332, ਸਤਰ 5 ਆਪਿ ਨ ਦੇਹਿ ਚੁਰੂ ਭਰਿ ਪਾਨੀ ॥ आपि न देहि चुरू भरि पानी ॥ Aap na ḋėh churoo bʰar paanee. They do not offer even a handful of water, ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 332, ਸਤਰ 6 ਛਾਡਿ ਕੁਚਰਚਾ ਆਨ ਨ ਜਾਨਹਿ ॥ छाडि कुचरचा आन न जानहि ॥ Chʰaad kuchrachaa aan na jaanėh. They know nothing except evil talk. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 333, ਸਤਰ 3 ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ਮਰੈ ਨ ਜੀਵੈ ਤਾਸੁ ਖੋਜੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥੧॥ आवै न जाइ मरै न जीवै तासु खोजु बैरागी ॥१॥ Aavæ na jaa▫é maræ na jeevæ ṫaas kʰoj bæraagee. ||1|| Search for the One who does not come or go, who does not die and is not born, O renunciate. ||1|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 336, ਸਤਰ 18 ਮੈ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਆਹਿ ਨ ਮੋਰਾ ॥ मै नाही कछु आहि न मोरा ॥ Mæ naahee kachʰ aahi na moraa. I am nothing, and nothing is mine. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 338, ਸਤਰ 2 ਏਕੁ ਆਧਾਰੁ ਨਾਮੁ ਨਾਰਾਇਨ ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥੨॥੧॥੧੪॥੬੫॥ एकु आधारु नामु नाराइन रसना रामु रवीजै ॥२॥१॥१४॥६५॥ Ék aaḋʰaar naam naaraa▫in rasnaa raam raveejæ. ||2||1||14||65|| The Name of the Lord is my only Support; with my tongue, I chant the Lord’s Name. ||2||1||14||65|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 338, ਸਤਰ 3 ਉਆ ਕਾ ਸਰੂਪੁ ਦੇਖਿ ਮੋਹੀ ਗੁਆਰਨਿ ਮੋ ਕਉ ਛੋਡਿ ਨ ਆਉ ਨ ਜਾਹੂ ਰੇ ॥੧॥ उआ का सरूपु देखि मोही गुआरनि मो कउ छोडि न आउ न जाहू रे ॥१॥ U▫aa kaa saroop ḋékʰ mohee gu▫aaran mo ka▫o chʰod na aa▫o na jaahoo ré. ||1|| Beholding His wondrous beauty, the milk-maid was entranced, and said, “Please don’t leave me; please don’t come and go!”||1|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 338, ਸਤਰ 19 ਸੰਕਟਿ ਨਹੀ ਪਰੈ ਜੋਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਜਾ ਕੋ ਰੇ ॥ संकटि नही परै जोनि नही आवै नामु निरंजन जा को रे ॥ Sankat nahee paræ jon nahee aavæ naam niranjan jaa ko ré. He does not fall into misfortune, and He does not take birth; His Name is the Immaculate Lord. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 343, ਸਤਰ 5 ਅੰਮਾਵਸ ਮਹਿ ਆਸ ਨਿਵਾਰਹੁ ॥ अंमावस महि आस निवारहु ॥ Ammaavas mėh aas nivaarahu. On the day of the new moon, give up your hopes. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 347, ਸਤਰ 12 ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥ होरि केते तुधनो गावनि से मै चिति न आवनि नानकु किआ बीचारे ॥ Hor kéṫé ṫuḋʰno gaavan sé mæ chiṫ na aavan Naanak ki▫aa beechaaré. So many others sing to You, they do not come into my mind; how can Nanak think of them? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 350, ਸਤਰ 6 ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥ आपे वेखै आपे विगसै आपे नदरि करेइ ॥२॥ Aapé vékʰæ aapé vigsæ aapé naḋar karé▫i. ||2|| He Himself beholds, and He Himself rejoices; He Himself bestows His Glance of Grace. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 355, ਸਤਰ 7 ਆਚਾਰੀ ਨਹੀ ਜੀਤਿਆ ਜਾਇ ॥ आचारी नही जीतिआ जाइ ॥ Aachaaree nahee jeeṫi▫aa jaa▫é. Through ritual actions, God cannot be won over; ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 356, ਸਤਰ 2 ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਦੋਊ ਬਿਨਾਸਤ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਭਈ ॥ आसा मनसा दोऊ बिनासत त्रिहु गुण आस निरास भई ॥ Aasaa mansaa ḋo▫oo binaasaṫ ṫarihu guṇ aas niraas bʰa▫ee. Hope and desire have both been dispelled; I have renounced my longing for the three qualities. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 356, ਸਤਰ 15 ਆਸ ਨਿਰਾਸੀ ਤਉ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥ आस निरासी तउ संनिआसी ॥ Aas niraasee ṫa▫o sani▫aasee. When you abandon hope and desire, then you become a true Sannyasi. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 362, ਸਤਰ 2 ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਆਪੇ ਦੂਰਿ ॥੨॥ आपे नेड़ै आपे दूरि ॥२॥ Aapé néṛæ aapé ḋoor. ||2|| He Himself is near, and He Himself is far away. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 362, ਸਤਰ 13 ਆਤਮੁ ਨ ਚੀਨੑੈ ਭਰਮੈ ਵਿਚਿ ਸੂਤਾ ॥੧॥ आतमु न चीन्है भरमै विचि सूता ॥१॥ Aaṫam na cheenĥæ bʰarmæ vich sooṫaa. ||1|| They do not remember their souls; they are asleep in superstition. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 368, ਸਤਰ 17 ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਨ ਰਾਜੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਿਉ ਆਖੈ ਤਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥ नानकु आखि न राजै हरि गुण जिउ आखै तिउ सुखु पाइ ॥ Naanak aakʰ na raajæ har guṇ ji▫o aakʰæ ṫi▫o sukʰ paa▫é. Nanak is not satisfied by chanting the Lord’s Glorious Praises; the more he chants them, the more he is at peace. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 370, ਸਤਰ 17 ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥ जनमि न मरै न आवै न जाइ ॥ Janam na maræ na aavæ na jaa▫é. He is not born, and he does not die; he does not come or go. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 371, ਸਤਰ 17 ਆਨ ਨ ਬੀਆ ਤੇਰੀ ਸਮਸਰਿ ॥ आन न बीआ तेरी समसरि ॥ Aan na bee▫aa ṫéree samsar. There is no other, comparable to You. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 372, ਸਤਰ 17 ਅਵਰ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪਿ ਨ ਬੂਝੈ ॥ अवर उपदेसै आपि न बूझै ॥ Avar upḋésæ aap na boojʰæ. They instruct others, but do not understand themselves. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 375, ਸਤਰ 14 ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥ तोटि न आवै निखुटि न जाइ ॥ Ṫot na aavæ nikʰut na jaa▫é. It does not run short, and it does not run out. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 380, ਸਤਰ 2 ਉਪਦੇਸੁ ਕਰੈ ਆਪਿ ਨ ਕਮਾਵੈ ਤਤੁ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਨੈ ॥ उपदेसु करै आपि न कमावै ततु सबदु न पछानै ॥ Upḋés karæ aap na kamaavæ ṫaṫ sabaḋ na pachʰaanæ. He teaches, but does not practice what he preaches; he does not realize the essential reality of the Word of the Shabad. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 380, ਸਤਰ 3 ਨਾਂਗਾ ਆਇਆ ਨਾਂਗੋ ਜਾਸੀ ਜਿਉ ਹਸਤੀ ਖਾਕੁ ਛਾਨੈ ॥੩॥ नांगा आइआ नांगो जासी जिउ हसती खाकु छानै ॥३॥ Naaⁿgaa aa▫i▫aa naaⁿgo jaasee ji▫o hasṫee kʰaak chʰaanæ. ||3|| Naked he came, and naked he shall depart; he is like an elephant, throwing dust on himself. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 381, ਸਤਰ 9 ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਹੋਵੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਚੈ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥ उदमु करत होवै मनु निरमलु नाचै आपु निवारे ॥ Uḋam karaṫ hovæ man nirmal naachæ aap nivaaré. Making the effort, the mind becomes pure; in this dance, the self is silenced. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 389, ਸਤਰ 10 ਕਰ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਣਿ ਨਿਸਾਰਿਓ ॥ कर महि अमृतु आणि निसारिओ ॥ Kar mėh amriṫ aaṇ nisaari▫o. He came and poured His Ambrosial Nectar into your hands, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 398, ਸਤਰ 14 ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਆਧਾਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਏਹੁ ਧਨੋੁ ॥੨॥ हरि कीरतनु आधारु निहचलु एहु धनुो ॥२॥ Har keerṫan aaḋʰaar nihchal éhu ḋʰano. ||2|| The Kirtan of the Lord’s Praise is my Support; this wealth is everlasting. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 403, ਸਤਰ 7 ਪਲਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੇਖਿ ਭੂਲੋ ਆਕ ਨੀਮ ਕੋ ਤੂੰਮਰੁ ॥ पलक द्रिसटि देखि भूलो आक नीम को तूंमरु ॥ Palak ḋarisat ḋékʰ bʰoolo aak neem ko ṫooⁿmar. You are deceived, beholding with your eyes, the bitter melon and swallow-wort. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 403, ਸਤਰ 14 ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਆਪੇ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥ अपुने सेवक की आपे राखै आपे नामु जपावै ॥ Apuné sévak kee aapé raakʰæ aapé naam japaavæ. He Himself preserves His servants; He causes them to chant His Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 407, ਸਤਰ 11 ਏਕਹਿ ਆਸਾ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ਆਨ ਨ ਭਾਵੇ ॥੨॥ एकहि आसा दरस पिआसा आन न भावे ॥२॥ Ékėh aasaa ḋaras pi▫aasaa aan na bʰaavé. ||2|| They place their hopes in Him, and they thirst for the Blessed Vision of His Darshan. Nothing else is pleasing to them. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 413, ਸਤਰ 9 ਨਿਰਭਉ ਆਪਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ॥ निरभउ आपि निरंतरि जोति ॥ Nirbʰa▫o aap niranṫar joṫ. He Himself is Fearless; His Divine Light is contained in all. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 419, ਸਤਰ 3 ਆਪੁ ਨ ਚੀਨਹਿ ਤਾਮਸੀ ਕਾਹੇ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥੫॥ आपु न चीनहि तामसी काहे भए उदासा ॥५॥ Aap na cheenėh ṫaamsee kaahé bʰa▫é uḋaasaa. ||5|| The unenlightened people do not understand themselves - why have they become renunciates? ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 425, ਸਤਰ 10 ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਵਸਿ ਨ ਆਵਨੑੀ ਨਾਮਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੮॥੫॥੨੭॥ नानक बिनु सतिगुर वसि न आवन्ही नामि हउमै मारी ॥८॥५॥२७॥ Naanak bin saṫgur vas na aavnĥee naam ha▫umæ maaree. ||8||5||27|| O Nanak! Without the True Guru, they are not overcome; through the Naam, the ego is conquered. ||8||5||27|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 426, ਸਤਰ 3 ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਆਪੁ ਨ ਜਾਪਈ ਸਭ ਅੰਧੀ ਭਾਈ ॥ बिनु सबदै आपु न जापई सभ अंधी भाई ॥ Bin sabḋæ aap na jaap▫ee sabʰ anḋʰee bʰaa▫ee. Without the Word of the Shabad, they do not understand themselves -they are totally blind, O Siblings of Destiny. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 440, ਸਤਰ 9 ਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਸਦਾ ਆਪਣਾ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲੇਹੋ ॥ गुरु सेवहु सदा आपणा नामु पदारथु लेहो ॥ Gur sévhu saḋaa aapṇaa naam paḋaaraṫʰ lého. Serve your Guru constantly, and obtain the wealth of the Naam. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 448, ਸਤਰ 1 ਵਡਾ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥ वडा मेरा गोविंदु अगम अगोचरु आदि निरंजनु निरंकारु जीउ ॥ vadaa méraa govinḋ agam agochar aaḋ niranjan nirankaar jee▫o. My Lord of the Universe is great, unapproachable, unfathomable, primal, immaculate and formless. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 448, ਸਤਰ 4 ਵਡਾ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧॥ वडा मेरा गोविंदु अगम अगोचरु आदि निरंजनु निरंकारु जीउ ॥१॥ vadaa méraa govinḋ agam agochar aaḋ niranjan nirankaar jee▫o. ||1|| My Lord of the Universe is great, unapproachable, unfathomable, primal, immaculate and formless. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 453, ਸਤਰ 18 ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਕਿਛੁ ਆਨ ਨ ਮੀਠਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ हरि चरन कमल मनु बेधिआ किछु आन न मीठा राम राजे ॥ Har charan kamal man béḋʰi▫aa kichʰ aan na meetʰaa raam raajé. My mind is pierced by the Lord’s Lotus Feet; He alone is sweet to my mind! The Lord King. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 454, ਸਤਰ 2 ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬੇਧੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਿਛੁ ਆਨ ਨ ਮੀਠਾ ॥੧॥ हरि नानक बेधे चरन कमल किछु आन न मीठा ॥१॥ Har Naanak béḋʰé charan kamal kichʰ aan na meetʰaa. ||1|| The Lotus Feet of the Lord have pierced Nanak’s mind, and now, nothing else seems sweet to him. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 454, ਸਤਰ 15 ਜਲ ਦੁਧ ਨਿਆਈ ਰੀਤਿ ਅਬ ਦੁਧ ਆਚ ਨਹੀ ਮਨ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੇ ॥ जल दुध निआई रीति अब दुध आच नही मन ऐसी प्रीति हरे ॥ Jal ḋuḋʰ ni▫aa▫ee reeṫ ab ḋuḋʰ aach nahee man æsee pareeṫ haré. Just like water, which loves milk so much that it will not let it burn - O my mind! So love the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 457, ਸਤਰ 9 ਤਜਿ ਆਪੁ ਮਿਟੈ ਸੰਤਾਪੁ ਆਪੁ ਨਹ ਜਾਣਾਈਐ ॥ तजि आपु मिटै संतापु आपु नह जाणाईऐ ॥ Ṫaj aap mitæ sanṫaap aap nah jaaṇaa▫ee▫æ. Let us shed our egos, and our troubles shall be removed; let us not display ourselves. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 458, ਸਤਰ 6 ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇਰੀ ਤਰੈ ਭਉਨ ॥੩॥ सूख सहज आनंद नानक क्रिपा तेरी तरै भउन ॥३॥ Sookʰ sahj aananḋ Naanak kirpaa ṫéree ṫaræ bʰa▫un. ||3|| I have found peace, poise and bliss, O Nanak; by Your mercy, I swim across the world-ocean. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 460, ਸਤਰ 8 ਬਲ ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਅਪਣਾ ਆਪਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥ बल बुधि गिआनु धिआनु अपणा आपि नामु जपाइआ ॥ Bal buḋʰ gi▫aan ḋʰi▫aan apṇaa aap naam japaa▫i▫aa. He blesses them with power, wisdom, knowledge and meditation; He Himself inspires them to chant His Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 463, ਸਤਰ 14 ਏਵ ਭਿ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪਈ ਜਿ ਕਿਸੈ ਆਣੇ ਰਾਸਿ ॥ एव भि आखि न जापई जि किसै आणे रासि ॥ Év bʰė aakʰ na jaap▫ee jė kisæ aaṇé raas. No one can say who will be rescued. ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 474, ਸਤਰ 15 ਹੋਇ ਇਆਣਾ ਕਰੇ ਕੰਮੁ ਆਣਿ ਨ ਸਕੈ ਰਾਸਿ ॥ होइ इआणा करे कंमु आणि न सकै रासि ॥ Ho▫é i▫aaṇaa karé kamm aaṇ na sakæ raas. If a fool does a job, he cannot do it right. ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 476, ਸਤਰ 19 ਆਗਮ ਨਿਰਗਮ ਜੋਤਿਕ ਜਾਨਹਿ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਆਕਰਨਾ ॥ आगम निरगम जोतिक जानहि बहु बहु बिआकरना ॥ Aagam nirgam joṫik jaanėh baho baho bi▫aakarnaa. Those who know the Shastras and the Vedas, astrology and the rules of grammar of many languages; ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 485, ਸਤਰ 4 ਇਹੁ ਪਰਪੰਚੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਲੀਲਾ ਬਿਚਰਤ ਆਨ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥ इहु परपंचु पारब्रहम की लीला बिचरत आन न होई ॥२॥ Ih parpanch paarbarahm kee leelaa bichraṫ aan na ho▫ee. ||2|| This manifested world is the playful game of the Supreme Lord God; reflecting upon it, we find that it is not different from Him. ||2|| ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 492, ਸਤਰ 6 ਸੋ ਮੂਰਖੁ ਜੋ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ਸਚਿ ਨ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੪॥ सो मूरखु जो आपु न पछाणई सचि न धरे पिआरु ॥४॥ So moorakʰ jo aap na pachʰaaṇ▫ee sach na ḋʰaré pi▫aar. ||4|| He is a fool, who does not understand his own self, and who does not enshrine love for the True Lord. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 496, ਸਤਰ 18 ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸ੍ਰਬ ਥਾਈ ਆਨ ਨ ਕਤਹੂੰ ਜਾਤਾ ॥ पूरन पूरि रहिओ स्रब थाई आन न कतहूं जाता ॥ Pooran poor rahi▫o sarab ṫʰaa▫ee aan na kaṫahooⁿ jaaṫaa. The all-pervading Lord is fully filling all places; why should I go anywhere else? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 499, ਸਤਰ 8 ਠਾਕੁਰ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਆਹਿ ਨ ਮੋਰਾ ॥ ठाकुर तुझ बिनु आहि न मोरा ॥ Tʰaakur ṫujʰ bin aahi na moraa. O Lord Master, other than You, no one is mine. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 506, ਸਤਰ 6 ਆਪਿ ਨਚਾਏ ਸੋ ਭਗਤੁ ਕਹੀਐ ਆਪਣਾ ਪਿਆਰੁ ਆਪਿ ਲਾਏ ॥ आपि नचाए सो भगतु कहीऐ आपणा पिआरु आपि लाए ॥ Aap nachaa▫é so bʰagaṫ kahee▫æ aapṇaa pi▫aar aap laa▫é. One whom the Lord Himself causes to dance, is called a devotee. He Himself links us to His Love. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 509, ਸਤਰ 2 ਤਦਹੁ ਆਕਾਸੁ ਨ ਪਾਤਾਲੁ ਹੈ ਨਾ ਤ੍ਰੈ ਲੋਈ ॥ तदहु आकासु न पातालु है ना त्रै लोई ॥ Ṫaḋahu aakaas na paaṫaal hæ naa ṫaræ lo▫ee. At that time, there were no Akashic Ethers, no nether regions, nor the three worlds. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 509, ਸਤਰ 3 ਤਦਹੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਨਾ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥ तदहु आपे आपि निरंकारु है ना ओपति होई ॥ Ṫaḋahu aapé aap nirankaar hæ naa opaṫ ho▫ee. At that time, only the Formless Lord Himself existed - there was no creation. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 509, ਸਤਰ 4 ਓਹੁ ਅਉਹਾਣੀ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਇ ॥ ओहु अउहाणी कदे नाहि ना आवै ना जाइ ॥ Oh a▫uhaaṇee kaḋé naahi naa aavæ naa jaa▫é. He never perishes; He does not come or go in reincarnation. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 520, ਸਤਰ 4 ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਆਸ ਨਾਇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਐ ॥ पूरन होवै आस नाइ मंनि वसाइऐ ॥ Pooran hovæ aas naa▫é man vasaa▫i▫æ. one’s hopes are fulfilled, when one’s mind is filled with the Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 523, ਸਤਰ 2 ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੧॥ राखि लेहु प्रभ आपणे नानक सद बलिहारि ॥१॥ Raakʰ lého parabʰ aapṇé Naanak saḋ balihaar. ||1|| Protect me, O my God; Nanak is forever a sacrifice to You. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 525, ਸਤਰ 14 ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਆਹਿ ਨ ਤੋਰੀ ॥ पूजा अरचा आहि न तोरी ॥ Poojaa archaa aahi na ṫoree. I cannot worship You, nor offer You flowers. ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 530, ਸਤਰ 4 ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਕਿਛੁ ਉਪਜਿ ਨ ਆਇਓ ਨਹ ਉਪਜੀ ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ॥ करमु धरमु किछु उपजि न आइओ नह उपजी निरमल करणी ॥ Karam ḋʰaram kichʰ upaj na aa▫i▫o nah upjee nirmal karṇee. The karma of good deeds, and the Dharma of righteous faith, have not been produced in me, in the least; nor has pure conduct welled up in me. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 531, ਸਤਰ 3 ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਰਵਿਆ ਮਨ ਤਨ ਮਹਿ ਆਨ ਨ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਵੈ ॥ पूरन ब्रहमु रविआ मन तन महि आन न द्रिसटी आवै ॥ Pooran barahm ravi▫aa man ṫan mėh aan na ḋaristee aavæ. The Perfect Lord God pervades his mind and body; he does not look upon any other. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 531, ਸਤਰ 13 ਆਂਚ ਨ ਲਾਗੈ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਅਹੀਐ ॥੧॥ आंच न लागै अगनि सागर ते सरनि सुआमी की अहीऐ ॥१॥ Aaⁿch na laagæ agan saagar ṫé saran su▫aamee kee ahee▫æ. ||1|| The heat of the ocean of fire does not affect one who longs for the Lord and Master’s Sanctuary. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 534, ਸਤਰ 16 ਆਨ ਨ ਸਮਸਰਿ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਢੂਢਿ ਰਹੇ ਹਮ ਮੂਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आन न समसरि कोऊ लागै ढूढि रहे हम मूचा ॥१॥ रहाउ ॥ Aan na samsar ko▫oo laagæ dʰoodʰ rahé ham moochaa. ||1|| rahaa▫o. No one else is equal to Him - I have made the most extensive search on this. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 549, ਸਤਰ 18 ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ਮੂੜਾ ਅਵਰਾ ਆਖਿ ਦੁਖਾਏ ॥ आपणा आपु न पछाणै मूड़ा अवरा आखि दुखाए ॥ Aapṇaa aap na pachʰaaṇæ mooṛaa avraa aakʰ ḋukʰaa▫é. The fool does not understand his own self; he annoys others with his speech. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 551, ਸਤਰ 9 ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰੁ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਕਰੈ ਸੁ ਥੀਆ ॥੭॥ आपि निरंकार आकारु है आपे आपे करै सु थीआ ॥७॥ Aap nirankaar aakaar hæ aapé aapé karæ so ṫʰee▫aa. ||7|| He Himself is formless, and He Himself is formed; whatever He Himself does, comes to pass. ||7|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 551, ਸਤਰ 15 ਆਪਿ ਪਰਵਿਰਤਿ ਆਪਿ ਨਿਰਵਿਰਤੀ ਆਪੇ ਅਕਥੁ ਕਥੀਜੈ ॥ आपि परविरति आपि निरविरती आपे अकथु कथीजै ॥ Aap parviraṫ aap nirvirṫee aapé akaṫʰ kaṫʰeejæ. He Himself is a householder, and He Himself is a renunciate; He Himself utters the Unutterable. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 553, ਸਤਰ 10 ਆਪੈ ਨਾਲਿ ਗੋਸਟਿ ਆਪਿ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪੇ ਸੁਘੜੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣੀ ॥ आपै नालि गोसटि आपि उपदेसै आपे सुघड़ु सरूपु सिआणी ॥ Aapæ naal gosat aap upḋésæ aapé sugʰaṛ saroop si▫aaṇee. He discusses with Himself, and He teaches Himself; He Himself is discrete, graceful and wise. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 555, ਸਤਰ 7 ਜਾ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਆਪਣਾਂ ਨਾਉ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਪਾਵੈ ॥ जा आपि क्रिपालु होवै हरि सुआमी ता आपणां नाउ हरि आपि जपावै ॥ Jaa aap kirpaal hovæ har su▫aamee ṫaa aapṇaaⁿ naa▫o har aap japaavæ. When the Lord Master Himself becomes merciful, the Lord Himself causes His Name to be chanted. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 558, ਸਤਰ 5 ਆਇ ਨ ਸਕਾ ਤੁਝ ਕਨਿ ਪਿਆਰੇ ਭੇਜਿ ਨ ਸਕਾ ਕੋਇ ॥ आइ न सका तुझ कनि पिआरे भेजि न सका कोइ ॥ Aa▫é na sakaa ṫujʰ kan pi▫aaré bʰéj na sakaa ko▫é. I can’t come to You, O my Beloved, and I can’t send anyone to You. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 558, ਸਤਰ 15 ਨਦਰੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਵੈ ਨਦਰੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥ नदरी इहु मनु वसि आवै नदरी मनु निरमलु होइ ॥१॥ Naḋree ih man vas aavæ naḋree man nirmal ho▫é. ||1|| By His grace, this mind is controlled, and by His Grace, it becomes pure. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 562, ਸਤਰ 17 ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥ आइ न जावै मेरा प्रभु अबिनासी ॥३॥ Aa▫é na jaavæ méraa parabʰ abʰinaasee. ||3|| My eternal God does not come or go. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 566, ਸਤਰ 7 ਜੋ ਦੇਇ ਸਹਣਾ ਮਨਹਿ ਕਹਣਾ ਆਖਿ ਨਾਹੀ ਵਾਵਣਾ ॥ जो देइ सहणा मनहि कहणा आखि नाही वावणा ॥ Jo ḋé▫é sahṇaa manėh kahṇaa aakʰ naahee vaavṇaa. Be satisfied with what God gives you; tell your mind not to complain uselessly. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 566, ਸਤਰ 8 ਸਭ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥ सभ उपाईअनु आपि आपे नदरि करे ॥ Sabʰ upaa▫ee▫an aap aapé naḋar karé. He Himself created all, and He blesses them with His Glance of Grace. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 566, ਸਤਰ 10 ਸਭ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੪॥੧॥ सभ उपाईअनु आपि आपे नदरि करे ॥४॥१॥ Sabʰ upaa▫ee▫an aap aapé naḋar karé. ||4||1|| He Himself created all, and He blesses them with His Glance of Grace. ||4||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 567, ਸਤਰ 6 ਕਿਉ ਕਰਿ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਹਉ ਆਖਿ ਨ ਜਾਣਾ ॥ किउ करि करउ बेनंती हउ आखि न जाणा ॥ Ki▫o kar kara▫o bénanṫee ha▫o aakʰ na jaaṇaa. How should I make and offer my prayer? I do not know what to say. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 568, ਸਤਰ 4 ਪਿਰ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਪਾਇਓ ਮੁਈਏ ਜਿਨੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਨ ਗਵਾਇਆ ॥ पिर का हुकमु न पाइओ मुईए जिनी विचहु आपु न गवाइआ ॥ Pir kaa hukam na paa▫i▫o mu▫ee▫é jinee vichahu aap na gavaa▫i▫aa. Those who have not eradicated their self-conceit, O mortal bride, do not realize the Hukam of their Husband Lord’s Command. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 581, ਸਤਰ 10 ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਧੰਧੈ ਬਾਧੀ ਕਰਿ ਹੁਕਮੁ ਛਡਾਵਣਹਾਰੋ ॥ आपि निरालमु धंधै बाधी करि हुकमु छडावणहारो ॥ Aap niraalam ḋʰanḋʰæ baaḋʰee kar hukam chʰadaavaṇhaaro. The Lord Himself is detached, while the world is entangled in conflict; by His Command, He emancipates it. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 581, ਸਤਰ 18 ਅੰਤਰਿ ਆਉ ਨ ਬੈਸਹੁ ਕਹੀਐ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਓ ॥ अंतरि आउ न बैसहु कहीऐ जिउ सुंञै घरि काओ ॥ Anṫar aa▫o na bæshu kahee▫æ ji▫o suñæ gʰar kaa▫o. No one invites him to come in and sit down. He is like a crow in a deserted home. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 585, ਸਤਰ 17 ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥ तू आपे आपि निरंकारु है को अवरु न बीआ ॥ Ṫoo aapé aap nirankaar hæ ko avar na bee▫aa. You Yourself are Yourself the Formless Lord; there is no other than You. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 592, ਸਤਰ 3 ਨਿਹਚਲ ਰਾਜੁ ਹੈ ਸਦਾ ਤਿਸੁ ਕੇਰਾ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਈ ॥ निहचल राजु है सदा तिसु केरा ना आवै ना जाई ॥ Nihchal raaj hæ saḋaa ṫis kéraa naa aavæ naa jaa▫ee. His rule is unchanging and eternal; He does not come or go. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 594, ਸਤਰ 1 ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ सबदै सादु न आइओ नामि न लगो पिआरु ॥ Sabḋæ saaḋ na aa▫i▫o naam na lago pi▫aar. One who does not savor the taste of the Shabad, who does not love the Naam, the Name of the Lord, ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 602, ਸਤਰ 10 ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ आपणी नदरि करे पति राखै हरि नामो दे वडिआई ॥ रहाउ ॥ Aapṇee naḋar karé paṫ raakʰæ har naamo ḋé vadi▫aa▫ee. Rahaa▫o. Bestowing His Glance of Grace, He preserves our honor, and blesses us with the glory of the Lord’s Name. ||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 605, ਸਤਰ 4 ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਨਿਰਮਲਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ आपे ही आपि निरमला पिआरा आपे निरमल सोइ ॥ Aapé hee aap nirmalaa pi▫aaraa aapé nirmal so▫é. The Beloved Himself, all by Himself, is immaculate and pure; He Himself is immaculate and pure. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 605, ਸਤਰ 14 ਆਪੇ ਨਾਉ ਜਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਜਪੁ ਜਾਪੈ ॥ आपे नाउ जपाइदा पिआरा आपे ही जपु जापै ॥ Aapé naa▫o japaa▫iḋaa pi▫aaraa aapé hee jap jaapæ. The Beloved Himself inspires us to chant His Name, and He Himself practices meditation. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 606, ਸਤਰ 6 ਆਪਿ ਨਿਤਾਣਿਆ ਤਾਣੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਮਾਣੁ ॥ आपि निताणिआ ताणु है पिआरा आपि निमाणिआ माणु ॥ Aap niṫaaṇi▫aa ṫaaṇ hæ pi▫aaraa aap nimaaṇi▫aa maaṇ. The Beloved Himself is the power of the powerless; He Himself is the honor of the dishonored. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 609, ਸਤਰ 7 ਸੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਆਪੁ ਨ ਥਾਪੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥ सोगु न बिआपै आपु न थापै साधसंगति बुधि पाई ॥ Sog na bi▫aapæ aap na ṫʰaapæ saaḋʰsangaṫ buḋʰ paa▫ee. Sorrow does not afflict one who does not harbor self-conceit; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have attained this understanding. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 612, ਸਤਰ 7 ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਨ ਜਾਨਾ ਰੇ ॥ हरि आराधि न जाना रे ॥ Har aaraaḋʰ na jaanaa ré. I do not know how to worship the Lord in adoration. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 615, ਸਤਰ 14 ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਆਰਾਧਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਆਏ ਅਪੁਨੈ ਥਾਨੇ ॥੨॥ गुण गावत आराधि नामु हरि आए अपुनै थाने ॥२॥ Guṇ gaavaṫ aaraaḋʰ naam har aa▫é apunæ ṫʰaané. ||2|| Singing His Glorious Praises, and worshiping in adoration the Name of the Lord, I have reached my destination. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 617, ਸਤਰ 9 ਇਹ ਭੀਤਰ ਤੇ ਇਨ ਕਉ ਡਾਰਹੁ ਆਪਨ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਵਹੁ ॥੧॥ इह भीतर ते इन कउ डारहु आपन निकटि बुलावहु ॥१॥ Ih bʰeeṫar ṫé in ka▫o daarahu aapan nikat bulaavhu. ||1|| Please eradicate these from within me, and call me to come close to You. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 618, ਸਤਰ 9 ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सांति सहज आनंद नामु जपि वाजे अनहद तूरा ॥१॥ रहाउ ॥ Saaⁿṫ sahj aananḋ naam jap vaajé anhaḋ ṫooraa. ||1|| rahaa▫o. I am in celestial peace, tranquility and ecstasy, chanting the Naam, the Name of the Lord; the unstruck melody of the sound current vibrates and resounds. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 628, ਸਤਰ 8 ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਬਿਰਥੀ ਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो इछहि सोई फलु पावहि बिरथी आस न जाई ॥१॥ रहाउ ॥ Jo ichʰėh so▫ee fal paavahi birṫʰee aas na jaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. Whatever fruit one desires, he receives; his hopes shall not go in vain. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 630, ਸਤਰ 2 ਜਮਦੂਤੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇਰੈ ॥ जमदूतु न आवै नेरै ॥ Jamḋooṫ na aavæ néræ. The Messenger of Death does not approach me. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 634, ਸਤਰ 3 ਬਿਪਤਿ ਪਰੀ ਸਭ ਹੀ ਸੰਗੁ ਛਾਡਿਤ ਕੋਊ ਨ ਆਵਤ ਨੇਰੈ ॥੧॥ बिपति परी सभ ही संगु छाडित कोऊ न आवत नेरै ॥१॥ Bipaṫ paree sabʰ hee sang chʰaadiṫ ko▫oo na aavaṫ néræ. ||1|| But when hard times come, they all leave, and no one comes near you. ||1|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 634, ਸਤਰ 14 ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਰਹੈ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ॥ आस निरास रहै बैरागी निज घरि ताड़ी लाई ॥ Aas niraas rahæ bæraagee nij gʰar ṫaaṛee laa▫ee. In hope, the renunciate remains free of hopes; in the home of his own inner self, he is absorbed in the trance of deep meditation. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 648, ਸਤਰ 1 ਇਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਸਭੁ ਰਾਜੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਲੇਇ ॥ इउ गुरमुखि आपु निवारीऐ सभु राजु स्रिसटि का लेइ ॥ I▫o gurmukʰ aap nivaaree▫æ sabʰ raaj sarisat kaa lé▫é. This is how the Gurmukhs eliminate their self-conceit, and come to rule the whole world. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 648, ਸਤਰ 1 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥ नानक गुरमुखि बुझीऐ जा आपे नदरि करेइ ॥१॥ Naanak gurmukʰ bujʰee▫æ jaa aapé naḋar karé▫i. ||1|| O Nanak! The Gurmukh understands, when the Lord casts His Glance of Grace. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 656, ਸਤਰ 14 ਆਪਿ ਨ ਦੇਹੁ ਤ ਲੇਵਉ ਮੰਗੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ आपि न देहु त लेवउ मंगे ॥ रहाउ ॥ Aap na ḋéh ṫa léva▫o mangé. Rahaa▫o. If You do not give me Yourself, then I shall beg until I get You. ||Pause|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 659, ਸਤਰ 8 ਆਰ ਨਹੀ ਜਿਹ ਤੋਪਉ ॥ आर नही जिह तोपउ ॥ Aar nahee jih ṫopa▫o. I have no awl to stitch them; ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 672, ਸਤਰ 10 ਖਾਨ ਪਾਨ ਆਨ ਨਹੀ ਖੁਧਿਆ ਤਾ ਕੈ ਚਿਤਿ ਨ ਬਸਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ खान पान आन नही खुधिआ ता कै चिति न बसा ॥ रहाउ ॥ Kʰaan paan aan nahee kʰuḋʰi▫aa ṫaa kæ chiṫ na basaa. Rahaa▫o. for that person the desire to eat, to wear new clothes, and all other desires, do not abide in the mind. ||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 675, ਸਤਰ 9 ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਆਰਾਧੀ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੨॥੧੮॥ आठ पहर प्रभ कउ आराधी नानक सद कुरबानु ॥२॥१८॥ Aatʰ pahar parabʰ ka▫o aaraaḋʰee Naanak saḋ kurbaan. ||2||18|| Twenty-four hours a day, I worship God; Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||18|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 678, ਸਤਰ 3 ਤੁਮਰੇ ਦੋਖੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਨਿਵਾਰੇ ਅਪਦਾ ਭਈ ਬਿਤੀਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥ तुमरे दोखी हरि आपि निवारे अपदा भई बितीत ॥ रहाउ ॥ Ṫumré ḋokʰee har aap nivaaré apḋaa bʰa▫ee biṫeeṫ. Rahaa▫o. The Lord Himself has eliminated your enemies, and your misfortunes are past. ||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 680, ਸਤਰ 9 ਨਾਮੁ ਬਿਉਹਾਰਾ ਨਾਨਕ ਆਧਾਰਾ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਲਾਹਾ ॥੨॥੬॥੩੭॥ नामु बिउहारा नानक आधारा नामु परापति लाहा ॥२॥६॥३७॥ Naam bi▫uhaaraa Naanak aaḋʰaaraa naam paraapaṫ laahaa. ||2||6||37|| The Naam is his occupation, O Nanak! And his only support; the Naam is the profit he earns. ||2||6||37|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 683, ਸਤਰ 11 ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਆਨ ਨ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਾਵਹੁ ਸਰਨਿ ਸੂਰੇ ॥੧॥ प्रभ बिना आन न राखनहारा नामु सिमरावहु सरनि सूरे ॥१॥ Parabʰ binaa aan na raakʰanhaaraa naam simraavahu saran sooré. ||1|| Without God, there is no other protector; help me to chant Your Name, Almighty Warrior, Sheltering Lord. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 684, ਸਤਰ 2 ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੇ ॥੪॥ जम जंदारु न आवै नेड़े ॥४॥ Jam janḋaar na aavæ néṛé. ||4|| the Messenger of Death does not even approach him. ||4|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 686, ਸਤਰ 1 ਆਪੁ ਨ ਚੀਨਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਰੋਵੈ ॥੬॥ आपु न चीनसि भ्रमि भ्रमि रोवै ॥६॥ Aap na cheenas bʰaram bʰaram rovæ. ||6|| He does not know his own self, and trapped by doubts, he cries out in pain. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 689, ਸਤਰ 14 ਝੂਠੁ ਅਲਾਵੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾ ਪਿਰੁ ਦੇਖੈ ਨੈਣੀ ॥ झूठु अलावै कामि न आवै ना पिरु देखै नैणी ॥ Jʰootʰ alaavæ kaam na aavæ naa pir ḋékʰæ næṇee. If she speaks false, it is of no use to her, and she does not see her Husband Lord with her eyes. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 694, ਸਤਰ 14 ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਆਸਨੋ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਉਰਸਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਕੇਸਰੋ ਲੇ ਛਿਟਕਾਰੇ ॥ नामु तेरो आसनो नामु तेरो उरसा नामु तेरा केसरो ले छिटकारे ॥ Naam ṫéro aasno naam ṫéro ursaa naam ṫéraa késro lé chʰitkaaré. Your Name is my prayer mat, and Your Name is the stone to grind the sandalwood. Your Name is the saffron which I take and sprinkle in offering to You. ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 695, ਸਤਰ 14 ਨਾ ਕਛੁ ਆਇਬੋ ਨਾ ਕਛੁ ਜਾਇਬੋ ਰਾਮ ਕੀ ਦੁਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ना कछु आइबो ना कछु जाइबो राम की दुहाई ॥१॥ रहाउ ॥ Naa kachʰ aa▫ibo naa kachʰ jaa▫ibo raam kee ḋuhaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. Nothing comes, and nothing goes; I pray to the Lord for Mercy. ||1||Pause|| ਭਗਤ ਪੀਪਾ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 699, ਸਤਰ 9 ਆਪੇ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਹਾ ॥ आपे निरभउ ताड़ी लाहा ॥ Aapé nirbʰa▫o ṫaaṛee laahaa. The Fearless Lord Himself is absorbed in Samadhi. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 699, ਸਤਰ 9 ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਆਪੇ ਨਾਮਿ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੧॥ आपे ही आपि आपि वरतै आपे नामि ओुमाहा राम ॥१॥ Aapé hee aap aap varṫæ aapé naam omaahaa raam. ||1|| He Himself, all by Himself, is all-pervading; He Himself blesses us with sincere love for the Naam, the Name of the Lord. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 702, ਸਤਰ 5 ਚਰਣ ਕਮਲ ਨਾਨਕੁ ਆਰਾਧੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਆਨ ਨ ਕੇਂਹ ॥੨॥੬॥੧੦॥ चरण कमल नानकु आराधै तिसु बिनु आन न केंह ॥२॥६॥१०॥ Charaṇ kamal Naanak aaraaḋʰæ ṫis bin aan na kéⁿh. ||2||6||10|| Nanak worships and adores the Lord’s lotus feet; without Him, there is no other at all. ||2||6||10|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 705, ਸਤਰ 10 ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਹਾਰੰਤ ਜੂਐ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਿ ਨ ਭਾਵਹੀ ॥ रतन जनमु हारंत जूऐ प्रभू आपि न भावही ॥ Raṫan janam haranṫ joo▫æ parabʰoo aap na bʰaavhee. He loses the jewel of this human life in the gamble, and God is not pleased with him at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 707, ਸਤਰ 18 ਕਉਤਕ ਕੋਡ ਤਮਾਸਿਆ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਸੁ ਨਾਉ ॥ कउतक कोड तमासिआ चिति न आवसु नाउ ॥ Ka▫uṫak kod ṫamaasi▫aa chiṫ na aavas naa▫o. In the midst of millions of games and entertainments, the Lord’s Name does not come to their minds. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 708, ਸਤਰ 12 ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਚੰਤਿ ਸੰਤਹ ਨਾਨਕ ਆਨ ਨ ਰੁਚਤੇ ॥੧॥ चरन कमल रचंति संतह नानक आन न रुचते ॥१॥ Charan kamal rachanṫ sanṫėh Naanak aan na ruchṫé. ||1|| The Saints are entranced by the Lord’s lotus feet; O Nanak! They desire nothing else. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 708, ਸਤਰ 13 ਮੁਖੁ ਡੇਖਾਊ ਪਲਕ ਛਡਿ ਆਨ ਨ ਡੇਊ ਚਿਤੁ ॥ मुखु डेखाऊ पलक छडि आन न डेऊ चितु ॥ Mukʰ dékʰaa▫oo palak chʰad aan na dé▫oo chiṫ. Show me Your face, for even an instant, Lord, and I will not give my consciousness to any other. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 708, ਸਤਰ 18 ਨਾਨਕ ਆਸੜੀ ਨਿਬਾਹਿ ਸਦਾ ਪੇਖੰਦੋ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੨॥ नानक आसड़ी निबाहि सदा पेखंदो सचु धणी ॥२॥ Naanak aasṛee nibaahi saḋaa pékʰanḋo sach ḋʰaṇee. ||2|| O Nanak! The True Lord and Master fulfills my hopes, and always watches over me. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 713, ਸਤਰ 1 ਜੋ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਹੀ ਇਹੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਆਨ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਵਉ ॥੨॥ जो तू देहि तही इहु त्रिपतै आन न कतहू धावउ ॥२॥ Jo ṫoo ḋėh ṫahee ih ṫaripṫæ aan na kaṫhoo ḋʰaava▫o. ||2|| Whatever You give me, with that I am satisfied; I shall chase after no one else. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 714, ਸਤਰ 6 ਆਗਮ ਨਿਗਮੁ ਕਹੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਭੁ ਦੇਖੈ ਲੋਕੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥੬॥੧੧॥ आगम निगमु कहै जनु नानकु सभु देखै लोकु सबाइआ ॥२॥६॥११॥ Aagam nigam kahæ jan Naanak sabʰ ḋékʰæ lok sabaa▫i▫aa. ||2||6||11|| Servant Nanak speaks the truth of the scriptures; the whole world is witness to it. ||2||6||11|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 717, ਸਤਰ 4 ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦਾ ਆਨ ਨ ਬੀਓ ਦੂਸਰ ਲਾਵਨ ॥ बिसमन बिसम भए बिसमादा आन न बीओ दूसर लावन ॥ Bisman bisam bʰa▫é bismaaḋaa aan na bee▫o ḋoosar laavan. I am amazed, and wonder-struck by His wonder. There is none other than Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 722, ਸਤਰ 5 ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ आपे साजे आपे रंगे आपे नदरि करेइ ॥ Aapé saajé aapé rangé aapé naḋar karé▫i. He Himself creates, and He Himself imbues us. He Himself bestows His Glance of Grace. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 730, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਨਿਹਾਲ ਸਭਿ ਕੁਲ ਤਾਰਸੀ ॥੧॥੪॥੬॥ नानक आपि निहाल सभि कुल तारसी ॥१॥४॥६॥ Naanak aap nihaal sabʰ kul ṫaarsee. ||1||4||6|| O Nanak! He himself shall be enraptured, and he shall save his entire ancestry. ||1||4||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 736, ਸਤਰ 8 ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਹਉ ਆਖਿ ਨ ਸਾਕਾ ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਮੁਗਧੁ ਨੀਚਾਣੁ ॥ हरि की वडिआई हउ आखि न साका हउ मूरखु मुगधु नीचाणु ॥ Har kee vadi▫aa▫ee ha▫o aakʰ na saakaa ha▫o moorakʰ mugaḋʰ neechaaṇ. I cannot describe the glorious greatness of the Lord; I am foolish, thoughtless, idiotic and lowly. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 736, ਸਤਰ 15 ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਹੀ ॥ ना को आवै ना को जाही ॥ Naa ko aavæ naa ko jaahee. He does not come, and He does not go. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 747, ਸਤਰ 13 ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਰਸ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥ सहज सूख आनंद नाम रस हरि संती मंगलु गाइआ ॥ Sahj sookʰ aananḋ naam ras har sanṫee mangal gaa▫i▫aa. Peace, poise and bliss are found in the subtle essence of the Naam. The Lord’s Saints sing the songs of joy. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 748, ਸਤਰ 11 ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਛਡਾਏ ॥ आपणी नदरि करे परमेसरु बंधन काटि छडाए ॥ Aapṇee naḋar karé parmésar banḋʰan kaat chʰadaa▫é. The Transcendent Lord has blessed me with His Glance of Grace; breaking my bonds, He has delivered me. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 750, ਸਤਰ 1 ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਭਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तेरे सेवक कउ भउ किछु नाही जमु नही आवै नेरे ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫéré sévak ka▫o bʰa▫o kichʰ naahee jam nahee aavæ néré. ||1|| rahaa▫o. Your servant is not afraid of anything; the Messenger of Death cannot even approach him. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 4 ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥ गुरु सालाही आपणा निवि निवि लागा पाइ ॥ Gur saalaahee aapṇaa niv niv laagaa paa▫é. I praise my Guru; bowing down to Him again and again, I fall at His Feet. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 759, ਸਤਰ 7 ਤਿਸੁ ਦੇਵਾ ਮਨੁ ਆਪਣਾ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥੧੧॥ तिसु देवा मनु आपणा निवि निवि लागा पाइ ॥११॥ Ṫis ḋévaa man aapṇaa niv niv laagaa paa▫é. ||11|| I would dedicate my mind to him; I would bow down in humble respect, and fall at his feet. ||11|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 759, ਸਤਰ 8 ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਇ ॥ सतिगुरु मेरा सदा सदा ना आवै ना जाइ ॥ Saṫgur méraa saḋaa saḋaa naa aavæ na jaa▫é. My True Guru, forever and ever, does not come and go. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 3 ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਏ ਆਪਿ ਨੇੜਾ ਤਿਸੁ ਹੇ ॥੭॥ जिसु बुझाए आपि नेड़ा तिसु हे ॥७॥ Jis bujʰaa▫é aap néṛaa ṫis hé. ||7|| But only that one, who understands his own self, sees God near at hand. ||7|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 3 ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਦਾਤਾਰ ਆਪਣਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥ विसरु नाही दातार आपणा नामु देहु ॥ visar naahee ḋaaṫaar aapṇaa naam ḋéh. Never forget me, O Great Giver - please bless me with Your Naam. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 10 ਪਤਿ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪੂਰਾ ਪਰਵਾਨਾ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਸੀ ॥ पति मति पूरी पूरा परवाना ना आवै ना जासी ॥ Paṫ maṫ pooree pooraa parvaanaa naa aavæ naa jaasee. Perfect is my honor, perfect is my intellect and password. I shall not have to come or go. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 776, ਸਤਰ 18 ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਛਡਿ ਆਸਾ ਨਿਤ ਸੁਖਿ ਸਉਦਿਆ ॥੨॥ जन नानक प्रभ देहु मती छडि आसा नित सुखि सउदिआ ॥२॥ Jan Naanak parabʰ ḋéh maṫee chʰad aasaa niṫ sukʰ sa▫uḋi▫aa. ||2|| Please bless servant Nanak, O God, with such understanding, that abandoning false hopes, he may always sleep in peace. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 782, ਸਤਰ 16 ਮਾਨ ਮੋਹ ਮਦ ਸਗਲ ਬਿਆਪੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ मान मोह मद सगल बिआपी करि किरपा आपि निवारे ॥ Maan moh maḋ sagal bi▫aapee kar kirpaa aap nivaaré. Everyone is engrossed in arrogant pride, attachment and intoxication; in His Mercy, He has freed me of them. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 787, ਸਤਰ 10 ਸੇਵਨਿ ਸਾਈ ਆਪਣਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਸੰਮੑਾਲੰਨੑਿ ॥੨॥ सेवनि साई आपणा नित उठि संम्हालंन्हि ॥२॥ Sévan saa▫ee aapṇaa niṫ utʰ samĥaalaⁿniĥ. ||2|| They serve their Lord, and rise in the early hours to contemplate Him. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 791, ਸਤਰ 5 ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ सबदै सादु न आइओ नामि न लगो पिआरु ॥ Sabḋæ saaḋ na aa▫i▫o naam na lago pi▫aar. Those who do not savor the Word of the Shabad, do not love the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 795, ਸਤਰ 15 ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਆਪੇ ਨੀਸਾਨੁ ॥ आपे सबदु आपे नीसानु ॥ Aapé sabaḋ aapé neesaan. He Himself is the Word of the Shabad, and He Himself is the Insignia. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 818, ਸਤਰ 6 ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਨਾਠਾ ਦੁਖ ਠਾਉ ॥ सिमरि सिमरि प्रभु आपना नाठा दुख ठाउ ॥ Simar simar parabʰ aapnaa naatʰaa ḋukʰ tʰaa▫o. Remembering, remembering my God in meditation, the house of pain is removed. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 823, ਸਤਰ 5 ਐਸੋ ਜਾਨਿ ਭਏ ਮਨਿ ਆਨਦ ਆਨ ਨ ਬੀਓ ਕਰਤਾ ॥ ऐसो जानि भए मनि आनद आन न बीओ करता ॥ Æso jaan bʰa▫é man aanaḋ aan na bee▫o karṫaa. Knowing this, my mind has become blissful; there is no other Creator. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 825, ਸਤਰ 16 ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧੈ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥੨੧॥੧੦੭॥ सासि सासि आराधै नानकु सदा सदा जाईऐ कुरबाणु ॥२॥२१॥१०७॥ Saas saas aaraaḋʰæ Naanak saḋaa saḋaa jaa▫ee▫æ kurbaaṇ. ||2||21||107|| With each and every breath, Nanak worships and adores the Lord; forever and ever, I am a sacrifice to Him. ||2||21||107|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 827, ਸਤਰ 1 ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਮਿਲਿ ਘਰਿ ਆਏ ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਮੁਖ ਹੋਏ ਕਾਲ ॥ सही सलामति मिलि घरि आए निंदक के मुख होए काल ॥ Sahee salaamaṫ mil gʰar aa▫é ninḋak ké mukʰ ho▫é kaal. Safe and sound, we have returned home, while the slanderer’s face is blackened. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 832, ਸਤਰ 12 ਨਾ ਓਹੁ ਆਵੈ ਨਾ ਓਹੁ ਜਾਇ ॥ ना ओहु आवै ना ओहु जाइ ॥ Naa oh aavæ naa oh jaa▫é. He does not come, and he does not go. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 832, ਸਤਰ 17 ਆਪਿ ਨ ਬੂਝੈ ਲੋਕ ਬੁਝਾਵੈ ॥ आपि न बूझै लोक बुझावै ॥ Aap na boojʰæ lok bujʰaavæ. One who does not understand his own self, but still tries to instruct others, ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 833, ਸਤਰ 12 ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਤਸਕਰੁ ਚੋਰੁ ਲਗਈਆ ॥੪॥ जमु जागाती नेड़ि न आवै ना को तसकरु चोरु लगईआ ॥४॥ Jam jaagaaṫee néṛ na aavæ naa ko ṫaskar chor laga▫ee▫aa. ||4|| The Messenger of Death, the tax collector, does not even come close, and no thieves or robbers can plunder you. ||4|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 842, ਸਤਰ 12 ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥ आवै न जाइ ना दुखु पाए ॥ Aavæ na jaa▫é naa ḋukʰ paa▫é. You shall not have to come or go or suffer in sorrow. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 843, ਸਤਰ 9 ਆਉ ਨ ਜਾਉ ਕਹੀ ਅਪਨੇ ਸਹ ਨਾਲੀ ਰਾਮ ॥ आउ न जाउ कही अपने सह नाली राम ॥ Aa▫o na jaa▫o kahee apné sah naalee raam. Do not come and go anywhere; stay with your Husband Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 854, ਸਤਰ 16 ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਦੂਰਿ ॥ अपणा आपु न पछाणई हरि प्रभु जाता दूरि ॥ Apṇaa aap na pachʰaaṇ▫ee har parabʰ jaaṫaa ḋoor. He does not understand himself; he believes the Lord God to be far away. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 855, ਸਤਰ 10 ਆਵਹਿ ਨ ਜਾਹਿ ਨ ਕਬਹੂ ਮਰਤੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੰਗਾਰੀ ਰੇ ॥੩॥ आवहि न जाहि न कबहू मरते पारब्रहम संगारी रे ॥३॥ Aavahi na jaahi na kabhoo marṫé paarbarahm sangaaree ré. ||3|| They do not come and go, and they never die; they remain with the Supreme Lord God. ||3|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 855, ਸਤਰ 14 ਆਪਿ ਨ ਬਉਰਾ ਰਾਮ ਕੀਓ ਬਉਰਾ ॥ आपि न बउरा राम कीओ बउरा ॥ Aap na ba▫uraa raam kee▫o ba▫uraa. I have not made myself go insane - the Lord made me go insane. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 855, ਸਤਰ 15 ਸੋ ਬਉਰਾ ਜੋ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਨੈ ॥ सो बउरा जो आपु न पछानै ॥ So ba▫uraa jo aap na pachʰaanæ. He alone is insane, who does not understand himself. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 858, ਸਤਰ 17 ਮੈ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਹਉ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਆਹਿ ਨ ਮੋਰਾ ॥ मै नाही कछु हउ नही किछु आहि न मोरा ॥ Mæ naahee kachʰ ha▫o nahee kichʰ aahi na moraa. I am nothing, I have nothing, and nothing belongs to me. ਭਗਤ ਸਾਧਨਾ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 862, ਸਤਰ 18 ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੀ ॥ आइ न जावै निहचलु धनी ॥ Aa▫é na jaavæ nihchal ḋʰanee. The unchanging Lord does not come or go. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 863, ਸਤਰ 12 ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥ आपे आपि निरंजनु सोइ ॥ Aapé aap niranjan so▫é. He Himself is the Immaculate Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 863, ਸਤਰ 12 ਆਪਿ ਅਕਾਰੁ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ आपि अकारु आपि निरंकारु ॥ Aap akaar aap nirankaar. He Himself is formed, and He Himself is formless. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 871, ਸਤਰ 14 ਆਗੈ ਨਰਕੁ ਈਹਾ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸ ॥੧॥ आगै नरकु ईहा भोग बिलास ॥१॥ Aagæ narak eehaa bʰog bilaas. ||1|| he falls into the world of hell hereafter, for the sexual pleasures he enjoyed in this world. ||1|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 874, ਸਤਰ 17 ਆਜੁ ਨਾਮੇ ਬੀਠਲੁ ਦੇਖਿਆ ਮੂਰਖ ਕੋ ਸਮਝਾਊ ਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ आजु नामे बीठलु देखिआ मूरख को समझाऊ रे ॥ रहाउ ॥ Aaj naamé beetʰal ḋékʰi▫aa moorakʰ ko samjʰaa▫oo ré. Rahaa▫o. Today, Namdev saw the Lord, and so I will instruct the ignorant. ||Pause|| ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 876, ਸਤਰ 13 ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਆਪੇ ਦੂਰਿ ॥ आपे नेड़ै आपे दूरि ॥ Aapé néṛæ aapé ḋoor. He Himself is near at hand, and He is far away. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 878, ਸਤਰ 2 ਸਨਮੁਖ ਸਿਧ ਭੇਟਣ ਕਉ ਆਏ ਨਿਹਚਉ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ सनमुख सिध भेटण कउ आए निहचउ देहि वडिआई ॥१॥ Sanmukʰ siḋʰ bʰétaṇ ka▫o aa▫é nihcha▫o ḋėh vadi▫aa▫ee. ||1|| As Sunmukh, I have turned to the Guru; O my Perfect Master; please be sure to bless me with Your glorious greatness. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 878, ਸਤਰ 9 ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਾ ਸੋਇ ॥ आपे नदरि करे जा सोइ ॥ Aapé naḋar karé jaa so▫é. When He Himself grants His Grace, ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 878, ਸਤਰ 17 ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥੩॥ ना को आवै ना को जाइ ॥३॥ Naa ko aavæ naa ko jaa▫é. ||3|| He does not come, and He does not go. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 886, ਸਤਰ 18 ਆਨ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ ॥ आन न दीसै कोई ॥ Aan na ḋeesæ ko▫ee. I do not see any other at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 887, ਸਤਰ 5 ਸਗਲੀ ਚਿੰਤਾ ਆਪਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥ सगली चिंता आपि निवारी ॥ Saglee chinṫaa aap nivaaree. He has subdued all his anxiety. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 887, ਸਤਰ 18 ਅਪਨਾ ਕਹਿਆ ਆਪਿ ਨ ਕਮਾਵੈ ॥੧॥ अपना कहिआ आपि न कमावै ॥१॥ Apnaa kahi▫aa aap na kamaavæ. ||1|| but you do not practice what you preach. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 888, ਸਤਰ 4 ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਨੇਰਿ ॥ कोटि बिघन नही आवहि नेरि ॥ Kot bigʰan nahee aavahi nér. Millions of troubles do not come near him; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 888, ਸਤਰ 9 ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਸ ਨਿਵਾਸ ॥ सहज सूख आस निवास ॥ Sahj sookʰ aas nivaas. I have found celestial peace, and my hopes are fulfilled. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 891, ਸਤਰ 2 ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਡੋਲੈ ਕਤ ਨਾਹੀ ॥ आइ न जाइ डोलै कत नाही ॥ Aa▫é na jaa▫é dolæ kaṫ naahee. He does not come and go, and he never wavers; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 910, ਸਤਰ 10 ਆਪੇ ਨਿਰਮਲੁ ਪੂਜ ਕਰਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੯॥ आपे निरमलु पूज कराए गुर सबदी थाइ पाई ॥९॥ Aapé nirmal pooj karaa▫é gur sabḋee ṫʰaa▫é paa▫ee. ||9|| The Immaculate Lord Himself inspires worship of Him; through the Word of the Guru’s Shabad, it is accepted and approved. ||9|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 910, ਸਤਰ 12 ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ਸੰਤਹੁ ਕੂੜਿ ਕਰਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥੧੩॥ अपणा आपु न पछाणहि संतहु कूड़ि करहि वडिआई ॥१३॥ Apṇaa aap na pachʰaaṇėh sanṫahu kooṛ karahi vadi▫aa▫ee. ||13|| One who does not understand his own self, O Saints, falsely flatters himself. ||13|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 911, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਪੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਲਾਹੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰੀ ॥੧੦॥ हरि जीउ जपी हरि जीउ सालाही विचहु आपु निवारी ॥१०॥ Har jee▫o japee har jee▫o saalaahee vichahu aap nivaaree. ||10|| I chant the Lord’s Name, and praise my Dear Lord; egotism is eradicated from within me. ||10|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 912, ਸਤਰ 16 ਆਨ ਨ ਜਾਨਾ ਵੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आन न जाना वेसा ॥१॥ रहाउ ॥ Aan na jaanaa vésaa. ||1|| rahaa▫o. I do not know any other way. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 915, ਸਤਰ 17 ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਆਨ ਨ ਭਾਈ ॥੧੦॥ पूरै गुरि पूरी मति दीनी हरि बिनु आन न भाई ॥१०॥ Pooræ gur pooree maṫ ḋeenee har bin aan na bʰaa▫ee. ||10|| The Perfect Guru has given me the perfect teachings; there is nothing except the Lord, O Siblings of Destiny. ||10|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 924, ਸਤਰ 3 ਕੋਈ ਕਰਿ ਬਖੀਲੀ ਨਿਵੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਆਣਿ ਨਿਵਾਇਆ ॥ कोई करि बखीली निवै नाही फिरि सतिगुरू आणि निवाइआ ॥ Ko▫ee kar bakʰeelee nivæ naahee fir saṫguroo aaṇ nivaa▫i▫aa. And any that did not bow then because of envy - later, the True Guru brought them around to bow in humility. ਬਾਬਾ ਸੁੰਦਰ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 927, ਸਤਰ 11 ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਉ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ आपु निवारि हरि हरि भजउ नानक प्रभ भरपूरि ॥१॥ Aap nivaar har har bʰaja▫o Naanak parabʰ bʰarpoor. ||1|| Cast out your self-conceit, and vibrate, meditate, on the Lord, Har, Har. O Nanak! God is all-pervading. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 931, ਸਤਰ 11 ਆਈ ਨ ਮੇਟਣ ਕੋ ਸਮਰਥੁ ॥ आई न मेटण को समरथु ॥ Aa▫ee na métaṇ ko samraṫʰ. No one has the power to erase Maya’s influence. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 932, ਸਤਰ 8 ਗਇਆ ਨ ਆਵੈ ਆਇ ਨ ਜਾਇ ॥ गइआ न आवै आइ न जाइ ॥ Ga▫i▫aa na aavæ aa▫é na jaa▫é. He does not go to come, or come to go. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 933, ਸਤਰ 4 ਆਇ ਚਲੇ ਭਏ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ॥ आइ चले भए आस निरासा ॥ Aa▫é chalé bʰa▫é aas niraasaa. He comes hopeful, and then goes, without hope. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 933, ਸਤਰ 15 ਡਰੁ ਰਾਖਿਆ ਗੁਰਿ ਆਪਣੈ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਿ ॥ डरु राखिआ गुरि आपणै निरभउ नामु वखाणि ॥ Dar raakʰi▫aa gur aapṇæ nirbʰa▫o naam vakʰaaṇ. She maintains fear of her Guru, and chants the Name of the Fearless Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 935, ਸਤਰ 17 ਭਭੈ ਭਉਜਲੁ ਮਾਰਗੁ ਵਿਖੜਾ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ਤਰੀਐ ॥ भभै भउजलु मारगु विखड़ा आस निरासा तरीऐ ॥ Bʰabʰæ bʰa▫ojal maarag vikʰ▫ṛaa aas niraasaa ṫaree▫æ. Bhabha: The way of the terrifying world-ocean is treacherous. Remain free of hope, in the midst of hope, and you shall cross over. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 945, ਸਤਰ 19 ਗਉਨੁ ਗਗਨੁ ਜਬ ਤਬਹਿ ਨ ਹੋਤਉ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਆਪੇ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ गउनु गगनु जब तबहि न होतउ त्रिभवण जोति आपे निरंकारु ॥ Ga▫un gagan jab ṫabėh na hoṫa▫o ṫaribʰavaṇ joṫ aapé nirankaar. When the world and the sky did not even exist, the Light of the Formless Lord filled the three worlds. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 949, ਸਤਰ 6 ਭਾਲਿ ਲਹਨਿ ਸਹੁ ਆਪਣਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਰਹਣੁ ਕਰੇਨਿ ॥੨॥ भालि लहनि सहु आपणा निज घरि रहणु करेनि ॥२॥ Bʰaal lahan saho aapṇaa nij gʰar rahaṇ karén. ||2|| They seek and find their Husband Lord; they dwell within the home of their own inner self. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 949, ਸਤਰ 13 ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਤਾ ਹੋਵੈ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ॥ जा आपे नदरि करे प्रभु सचा ता होवै दासनि दासु ॥ Jaa aapé naḋar karé parabʰ sachaa ṫaa hovæ ḋaasan ḋaas. When God Himself bestows His Glance of Grace, then one becomes the slave of His slaves. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 950, ਸਤਰ 12 ਆਪਿ ਨਿਹਚਲੁ ਅਚਲੁ ਹੈ ਹੋਰਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ॥ आपि निहचलु अचलु है होरि आवहि जावहि ॥ Aap nihchal achal hæ hor aavahi jaavėh. He Himself is eternal, unchanging and unmoving; the others continue coming and going in reincarnation. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 951, ਸਤਰ 8 ਓਇ ਭਾਣੈ ਚਲਨਿ ਆਪਣੈ ਨਿਤ ਝੂਠੋ ਝੂਠੁ ਬੋਲੇਨਿ ॥ ओइ भाणै चलनि आपणै नित झूठो झूठु बोलेनि ॥ O▫é bʰaaṇæ chalan aapṇæ niṫ jʰootʰo jʰootʰ bolén. They walk according to their own wills, and continually speak falsehood and lies. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 953, ਸਤਰ 4 ਆਸਤਿ ਨਾਸਤਿ ਏਕੋ ਨਾਉ ॥ आसति नासति एको नाउ ॥ Aasaṫ naasaṫ éko naa▫o. Throughout existence and non-existence, there is only the Name of the One Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 956, ਸਤਰ 10 ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧੇ ਨਿਰਮਲੁ ਸੋਇ ਜਨੁ ॥ सासि सासि आराधे निरमलु सोइ जनु ॥ Saas saas aaraaḋʰé nirmal so▫é jan. That humble being is immaculate, who worships the Lord with each and every breath. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 956, ਸਤਰ 18 ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਆਪੇ ਨਾਇ ਲਾਈਅਨੁ ॥ जिसु आपि बुझाए सो बुझसी आपे नाइ लाईअनु ॥ Jis aap bujʰaa▫é so bujʰsee aapé naa▫é laa▫ee▫an. He alone understands whom the Lord causes to understand; He Himself attaches mortals to His Name. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 957, ਸਤਰ 9 ਹਉ ਤਿਸੁ ਦੇਵਾ ਮਨੁ ਆਪਣਾ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਰਖਾ ਸਮਾਲਿ ॥ हउ तिसु देवा मनु आपणा नित हिरदै रखा समालि ॥ Ha▫o ṫis ḋévaa man aapṇaa niṫ hirḋæ rakʰaa samaal. I dedicate my mind to Him; I keep Him continually enshrined within my heart. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 959, ਸਤਰ 5 ਅੰਧੇ ਆਪੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਫਕੜੁ ਪਿਟਨਿ ਧੰਧੁ ॥ अंधे आपु न जाणनी फकड़ु पिटनि धंधु ॥ Anḋʰé aap na jaaṇnee fakaṛ pitan ḋʰanḋʰ. The blind do not understand themselves; they are engrossed in false worldly entanglements. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 962, ਸਤਰ 12 ਆਪੇ ਵੈਦੁ ਆਪਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ॥ आपे वैदु आपि नाराइणु ॥ Aapé væḋ aap naaraa▫iṇ. The Lord Himself is the true physician. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 971, ਸਤਰ 10 ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਤੇਰਾ ਆਵਨੁ ਨਾਹਿ ॥੨॥ फिरि फिरि तेरा आवनु नाहि ॥२॥ Fir fir ṫéraa aavan naahi. ||2|| and you will not have to be reincarnated over and over again. ||2|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 978, ਸਤਰ 11 ਦੇਖਿਓ ਅਚਰਜੁ ਮਹਾ ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਕਿਛੁ ਆਨ ਨਹੀ ਦਿਸਟਾਵੈ ॥ देखिओ अचरजु महा मंगल रूप किछु आन नही दिसटावै ॥ Ḋékʰi▫o achraj mahaa mangal roop kichʰ aan nahee ḋistaavæ. I have seen the Wondrous Lord, the embodiment of supreme bliss, and now, I see nothing else at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 978, ਸਤਰ 16 ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸਿਓ ਆਨ ਨਾਹੀ ਰੇ ਬੀਓ ॥੨॥੧॥੨॥ साधसंगि नानक परगासिओ आन नाही रे बीओ ॥२॥१॥२॥ Saaḋʰsang Naanak pargaasi▫o aan naahee ré bee▫o. ||2||1||2|| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, this has been revealed to Nanak! And now, there is no other for him at all. ||2||1||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 979, ਸਤਰ 11 ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਆਨ ਨ ਪੇਖਉ ਹੋਰੀ ॥ पूरन पूरि रहे किरपा निधि आन न पेखउ होरी ॥ Pooran poor rahé kirpaa niḋʰ aan na pékʰa▫o horee. The Lord, the ocean of mercy, is all-pervading, permeating everywhere; I do not see any other at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 982, ਸਤਰ 15 ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਭੁ ਵਰਤੈ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਆਪਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੮॥੪॥ जन नानक आपे आपि सभु वरतै करि क्रिपा आपि निसतारे ॥८॥४॥ Jan Naanak aapé aap sabʰ varṫæ kar kirpaa aap nisṫaaré. ||8||4|| O servant Nanak! He Himself is all-pervading; in His Mercy, He Himself emancipates all. ||8||4|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 991, ਸਤਰ 7 ਕੋਈ ਆਖੈ ਆਦਮੀ ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ॥੧॥ कोई आखै आदमी नानकु वेचारा ॥१॥ Ko▫ee aakʰæ aaḋmee Naanak véchaaraa. ||1|| Some call him a mere mortal; O, poor Nanak! ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 994, ਸਤਰ 4 ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ आपे स्रिसटि सभ साजीअनु आपे नदरि करेइ ॥ Aapé sarisat sabʰ saajee▫an aapé naḋar karé▫i. He Himself fashioned the entire universe; He Himself bestows His Glance of Grace. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1001, ਸਤਰ 5 ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ आपे आपि आपि निरंकारु ॥ Aapé aap aap nirankaar. He Himself, the Formless Lord, is Himself by Himself. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1006, ਸਤਰ 16 ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ਬਿਨਸੈ ਬਿਆਪਤ ਉਸਨ ਨ ਸੀਤ ॥੧॥ मरै न आवै न जाइ बिनसै बिआपत उसन न सीत ॥१॥ Maræ na aavæ na jaa▫é binsæ bi▫aapaṫ usan na seeṫ. ||1|| He does not die, and he does not come or go in reincarnation. He does not perish, and He is not affected by heat or cold. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1007, ਸਤਰ 2 ਜੀਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਤੂ ਆਪਨ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥ जीउ मनु तनु प्राण प्रभ के तू आपन आपु निवारि ॥ Jee▫o man ṫan paraaṇ parabʰ ké ṫoo aapan aap nivaar. Soul, mind, body and breath of life belong to God; eliminate your self-conceit. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1008, ਸਤਰ 3 ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਸੰਗੇ ਸਮਾਵੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕਾ ਕਾਮੁ ਹੇ ॥੪॥ आवै न जावै संगे समावै पूरन जा का कामु हे ॥४॥ Aavæ na jaavæ sangé samaavæ pooran jaa kaa kaam hé. ||4|| He does not come or go, and He is always with us. His actions are perfect. ||4|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1009, ਸਤਰ 11 ਕੰਧੀ ਦਿਸਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥ कंधी दिसि न आवई ना उरवारु न पारु ॥ Kanḋʰee ḋis na aavee naa urvaar na paar. The shore cannot be seen on this side, nor on the shore beyond. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1013, ਸਤਰ 10 ਛਾਦਨ ਭੋਜਨ ਕੀ ਆਸ ਨ ਕਰਈ ਅਚਿੰਤੁ ਮਿਲੈ ਸੋ ਪਾਏ ॥ छादन भोजन की आस न करई अचिंतु मिलै सो पाए ॥ Chʰaaḋan bʰojan kee aas na kar▫ee achinṫ milæ so paa▫é. He does not ask for clothes or food; without asking, he accepts whatever he receives. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1013, ਸਤਰ 11 ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਰਹੈ ਸੰਨਿਆਸੀ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ आस निरास रहै संनिआसी एकसु सिउ लिव लाए ॥ Aas niraas rahæ sani▫aasee ékas si▫o liv laa▫é. Amidst hope, the Sannyasi remains unmoved by hope; he remains lovingly focused on the One Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1013, ਸਤਰ 12 ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਤਾ ਸਾਤਿ ਆਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਏ ॥ हरि रसु पीवै ता साति आवै निज घरि ताड़ी लाए ॥ Har ras peevæ ṫaa saaṫ aavæ nij gʰar ṫaaṛee laa▫é. He drinks in the sublime essence of the Lord, and so finds peace and tranquility; in the home of his own being, he remains absorbed in the deep trance of meditation. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1016, ਸਤਰ 10 ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥ आपे आपि निरंजनु सोई ॥ Aapé aap niranjan so▫ee. He Himself is the Immaculate Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1019, ਸਤਰ 1 ਪੀਵਨਾ ਜਿਤੁ ਮਨੁ ਆਘਾਵੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਵਨਾ ॥੧॥ पीवना जितु मनु आघावै नामु अमृत रसु पीवना ॥१॥ Peevnaa jiṫ man aagʰaavæ naam amriṫ ras peevnaa. ||1|| The real drink is that which satisfies the mind; this drink is the sublime essence of the Ambrosial Naam. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1021, ਸਤਰ 9 ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਗੁਰ ਗਮ ਗਿਆਨਾ ॥ आपि निरालमु गुर गम गिआना ॥ Aap niraalam gur gam gi▫aanaa. He Himself is immaculate; by contact with the Guru, spiritual wisdom is obtained. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1023, ਸਤਰ 12 ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥ आदि निरंजन खसम हमारे ॥ Aaḋ niranjan kʰasam hamaaré. You are my primal, immaculate Lord and Master. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1024, ਸਤਰ 11 ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੀ ॥ आपि निरंजनु अलख अपारी ॥ Aap niranjan alakʰ apaaree. He Himself is the immaculate, unknowable, infinite Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1025, ਸਤਰ 14 ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਨਾਹੀ ਦੂਰੇ ॥ आपे नेड़ै नाही दूरे ॥ Aapé néṛæ naahee ḋooré. He is near at hand, not far away. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1027, ਸਤਰ 11 ਕਿਸ ਹੀ ਮੰਦਾ ਆਖਿ ਨ ਚਲੈ ਸਚਿ ਖਰਾ ਸਚਿਆਰਾ ਹੇ ॥੧੪॥ किस ही मंदा आखि न चलै सचि खरा सचिआरा हे ॥१४॥ Kis hee manḋaa aakʰ na chalæ sach kʰaraa sachi▫aaraa hé. ||14|| Do not call anyone else bad; follow this way of life. Those who are true are judged to be genuine by the True Lord. ||14|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1033, ਸਤਰ 14 ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਾ ॥ उतपति परलउ आपि निराला ॥ Uṫpaṫ parla▫o aap niraalaa. Creating and destroying, He remains unattached. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1034, ਸਤਰ 2 ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸੋਈ ॥ आदि निरंजनु निरमलु सोई ॥ Aaḋ niranjan nirmal so▫ee. He is the Primal Lord, immaculate and pure. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1035, ਸਤਰ 12 ਨਰਕੁ ਸੁਰਗੁ ਨਹੀ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਨਾ ਕੋ ਆਇ ਨ ਜਾਇਦਾ ॥੩॥ नरकु सुरगु नही जंमणु मरणा ना को आइ न जाइदा ॥३॥ Narak surag nahee jamaṇ marṇaa naa ko aa▫é na jaa▫iḋaa. ||3|| There was no hell or heaven, no birth or death, no coming or going in reincarnation. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1037, ਸਤਰ 7 ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਨਥੀ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ਬਖਸੇ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੧੪॥ आपि नाथु नथीं सभ जा की बखसे मुकति कराइदा ॥१४॥ Aap naaṫʰ naṫʰeeⁿ sabʰ jaa kee bakʰsé mukaṫ karaa▫iḋaa. ||14|| The Lord Himself has brought all under His control. Whoever He forgives, is liberated. ||14|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1037, ਸਤਰ 10 ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰੀ ॥ आपि निरालमु अपर अपारी ॥ Aap niraalam apar apaaree. He Himself is unattached, infinite and incomparable. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1038, ਸਤਰ 13 ਆਇ ਨ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ आइ न जाई प्रभु किरपाला ॥ Aa▫é na jaa▫ee parabʰ kirpaalaa. God is compassionate; He does not come or go in reincarnation. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1043, ਸਤਰ 19 ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥ आपे नदरि करे सो पाए आपे मेलि मिलाई हे ॥२॥ Aapé naḋar karé so paa▫é aapé mél milaa▫ee hé. ||2|| He alone attains the Lord, unto whom He grants His Grace. He Himself unites in His Union. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1046, ਸਤਰ 15 ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਇਉ ਫੁਰਮਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥ आपे नदरि करे मनि वसिआ मेरै प्रभि इउ फुरमाई हे ॥१२॥ Aapé naḋar karé man vasi▫aa méræ parabʰ i▫o furmaa▫ee hé. ||12|| Bestowing His Grace, He comes to dwell in the mind; such is the Command ordained by my God. ||12|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1047, ਸਤਰ 18 ਆਪੇ ਨਿਰਮਲੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਜਿਸ ਦਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥ आपे निरमलु मिहरवानु मधुसूदनु जिस दा हुकमु न मेटिआ जाई हे ॥१४॥ Aapé nirmal miharvaan maḋʰusooḋan jis ḋaa hukam na méti▫aa jaa▫ee hé. ||14|| He Himself is immaculate, compassionate, the lover of nectar; the Hukam of His Command cannot be erased. ||14|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1052, ਸਤਰ 9 ਆਪੇ ਨਦਰੀ ਤੋਲੇ ਤੋਲੋ ॥ आपे नदरी तोले तोलो ॥ Aapé naḋree ṫolé ṫolo. In Your Mercy, You weigh with Your scale. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1058, ਸਤਰ 10 ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਨਹੀ ਕਿਸੈ ਕਾ ਚਾਰਾ ॥ तिसु आगै नही किसै का चारा ॥ Ṫis aagæ nahee kisæ kaa chaaraa. No one has any power to stand against Him. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1059, ਸਤਰ 14 ਆਪੇ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧॥ आपे निआउ करे सभु साचा साचे साचि मिलाइदा ॥१॥ Aapé ni▫aa▫o karé sabʰ saachaa saaché saach milaa▫iḋaa. ||1|| The True Lord Himself administers all justice; through Truth, we merge in the True Lord. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1061, ਸਤਰ 14 ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਹੋਰ ਧੰਧੈ ਲੋਈ ॥ आपि निरालमु होर धंधै लोई ॥ Aap niraalam hor ḋʰanḋʰæ lo▫ee. He Himself is detached; all others are entangled in their affairs. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 11 ਨਾਗੋ ਆਇਆ ਨਾਗੋ ਜਾਸੀ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੧॥ नागो आइआ नागो जासी विणु नावै दुखु पाइदा ॥११॥ Naago aa▫i▫aa naago jaasee viṇ naavæ ḋukʰ paa▫iḋaa. ||11|| Naked they come, and naked they go; without the Name, they suffer with pain. ||11|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1068, ਸਤਰ 18 ਉਡਹਿ ਨ ਮੂਲੇ ਨ ਆਵਹਿ ਨ ਜਾਹੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥ उडहि न मूले न आवहि न जाही निज घरि वासा पाइआ ॥१३॥ Uḋėh na moolé na aavahi na jaahee nij gʰar vaasaa paa▫i▫aa. ||13|| It never flies away, and it does not come or go; it dwells within the home of its own self. ||13|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1074, ਸਤਰ 12 ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਵੈ ਗੁਰਿ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ਭਰਮੀਜਾ ਹੇ ॥੧੪॥ ना को आवै ना को जावै गुरि दूरि कीआ भरमीजा हे ॥१४॥ Naa ko aavæ naa ko jaavæ gur ḋoor kee▫aa bʰarmeejaa hé. ||14|| I do not come, and I do not go. The Guru has driven out my doubts. ||14|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1075, ਸਤਰ 13 ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ आदि निरंजनु प्रभु निरंकारा ॥ Aaḋ niranjan parabʰ nirankaaraa. The Primal, Immaculate Lord God is formless. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1075, ਸਤਰ 13 ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥ सभ महि वरतै आपि निरारा ॥ Sabʰ mėh varṫæ aap niraaraa. The Detached Lord is Himself prevailing in all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1078, ਸਤਰ 16 ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਦਾ ਆਨੰਦਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇਣਾ ॥੧੫॥੨॥੭॥ सूख सहज सदा आनंदा नानक दास दसाइणा ॥१५॥२॥७॥ Sookʰ sahj saḋaa aananḋaa Naanak ḋaas ḋasaa▫iṇaa. ||15||2||7|| I have found eternal peace, poise and bliss; Nanak is the slave of Your slaves. ||15||2||7|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1079, ਸਤਰ 12 ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਰਸੁ ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਸਹਜ ਧੁਨਾ ॥੧੦॥ सूख सहज आनंद नाम रसु अनहद बाणी सहज धुना ॥१०॥ Sookʰ sahj aananḋ naam ras anhaḋ baṇee sahj ḋʰunaa. ||10|| Intuitive peace, poise and bliss come from the sublime essence of the Naam; the unstruck sound current of the Guru’s Bani intuitively vibrates and resounds. ||10|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1081, ਸਤਰ 17 ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨ ਪੂਜਾ ॥ आपे आपि निरंजन पूजा ॥ Aapé aap niranjan poojaa. Only You Yourself, O Immaculate Lord, are equal to Yourself. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1084, ਸਤਰ 10 ਦੁਨੀਆ ਰੰਗ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੈ ਜਿਉ ਕੁਸਮ ਪਾਟੁ ਘਿਉ ਪਾਕੁ ਹਰਾ ॥੧੩॥ दुनीआ रंग न आवै नेड़ै जिउ कुसम पाटु घिउ पाकु हरा ॥१३॥ Ḋunee▫aa rang na aavæ néṛæ ji▫o kusam paat gʰi▫o paak haraa. ||13|| He does not even approach worldly pleasures; he is pure, like flowers, silk, ghee and the deer-skin. ||13|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1085, ਸਤਰ 8 ਆਪਣਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਖਾਲਕਾ ॥੧੧॥ आपणा नामु देहि प्रभ प्रीतम सुणि बेनंती खालका ॥११॥ Aapṇaa naam ḋėh parabʰ pareeṫam suṇ bénanṫee kʰaalkaa. ||11|| Please bless me with Your Name, O my Beloved Lord God; please listen to my prayer, O Creator. ||11|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1089, ਸਤਰ 14 ਅੰਧੇ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਨੀ ਦੂਜੈ ਪਚਿ ਜਾਵਹਿ ॥ अंधे आपु न पछाणनी दूजै पचि जावहि ॥ Anḋʰé aap na pachʰaaṇnee ḋoojæ pach jaavėh. The blind ones do not realize their own selves; in the love of duality, they rot. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1090, ਸਤਰ 5 ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ आपि उपाए करे आपि आपे नदरि करेइ ॥ Aap upaa▫é karé aap aapé naḋar karé▫i. He Himself creates and He Himself acts; He bestows His Glance of Grace. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 5 ਸਾਂਤਿ ਨ ਕਦੇ ਆਵਈ ਨਹ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ सांति न कदे आवई नह सुखु वसै मनि आइ ॥ Saaⁿṫ na kaḋé aavee nah sukʰ vasæ man aa▫é. It never finds calm tranquility, and peace never comes to dwell in its mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1093, ਸਤਰ 5 ਆਪੈ ਨੋ ਆਪੁ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਹਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ॥ आपै नो आपु मिलि रहिआ हउमै दुबिधा मारि ॥ Aapæ no aap mil rahi▫aa ha▫umæ ḋubiḋʰaa maar. one’s self remains blended with the Lord’s Self, when egotism and duality are conquered. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1093, ਸਤਰ 13 ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਕਰੰਮ ॥੧॥ सो प्रभु चिति न आवई नानक नही करंम ॥१॥ So parabʰ chiṫ na aavee Naanak nahee karamm. ||1|| You do not even think of that God; O Nanak! It is not in your karma. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1094, ਸਤਰ 5 ਜਿਉ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਨਚਾਇਦਾ ਤਿਵ ਹੀ ਕੋ ਨਚਾ ॥੨੨॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥ जिउ नानक आपि नचाइदा तिव ही को नचा ॥२२॥१॥ सुधु ॥ Ji▫o Naanak aap nachaa▫iḋaa ṫiv hee ko nachaa. ||22||1|| suḋʰ. O Nanak! As He Himself makes us dance, we dance. ||22||1|| Sudh|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1099, ਸਤਰ 5 ਪਰਗਟੁ ਥੀਆ ਆਪਿ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ॥੨॥ परगटु थीआ आपि नानक मसतकि लिखिआ ॥२॥ Pargat ṫʰee▫aa aap Naanak masṫak likʰi▫aa. ||2|| He Himself is revealed, O Nanak! To one who has such destiny inscribed upon his forehead. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1100, ਸਤਰ 13 ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ਹਿਕੁ ਤੂ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗਈਆਸ ॥੨॥ आस निरासा हिकु तू हउ बलि बलि बलि गईआस ॥२॥ Aas niraasaa hik ṫoo ha▫o bal bal bal ga▫ee▫aas. ||2|| In the midst of hope, only You, O Lord, remain free of hope; I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice to You. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1101, ਸਤਰ 2 ਨਾਨਕ ਆਸੜੀ ਨਿਬਾਹਿ ਮਾਨੁਖ ਪਰਥਾਈ ਲਜੀਵਦੋ ॥੩॥ नानक आसड़ी निबाहि मानुख परथाई लजीवदो ॥३॥ Naanak aasṛee nibaahi maanukʰ parṫʰaa▫ee lajeevḋo. ||3|| O Nanak! He alone fulfills your hopes; you should feel embarrassed, visiting other places. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1102, ਸਤਰ 13 ਭੁਖ ਤਿਖ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੀਰ ॥੩॥ भुख तिख तिसु न विआपई जमु नही आवै नीर ॥३॥ Bʰukʰ ṫikʰ ṫis na vi▫aapa▫ee jam nahee aavæ neer. ||3|| Hunger and thirst do not affect him, and the Messenger of Death does not approach him. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1103, ਸਤਰ 3 ਮਨ ਕੇ ਅੰਧੇ ਆਪਿ ਨ ਬੂਝਹੁ ਕਾਹਿ ਬੁਝਾਵਹੁ ਭਾਈ ॥ मन के अंधे आपि न बूझहु काहि बुझावहु भाई ॥ Man ké anḋʰé aap na boojʰhu kaahi bujʰaavahu bʰaa▫ee. You are blind in your mind, and do not understand your own self; how can you make others understand, O brother? ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1116, ਸਤਰ 18 ਸਭ ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰ ਸੰਤ ਕਿਨੈ ਆਢੁ ਨ ਦਾਮੁ ਲਇਆ ॥ सभ मोही देखि दरसनु गुर संत किनै आढु न दामु लइआ ॥ Sabʰ mohee ḋékʰ ḋarsan gur sanṫ kinæ aadʰ na ḋaam la▫i▫aa. All were fascinated, gazing upon the Blessed Vision of the Saintly Guru’s Darshan; no tax at all was imposed upon anyone. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1117, ਸਤਰ 2 ਮਿਲਿ ਆਏ ਨਗਰ ਮਹਾ ਜਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੀ ॥ मिलि आए नगर महा जना गुर सतिगुर ओट गही ॥ Mil aa▫é nagar mahaa janaa gur saṫgur ot gahee. The important men of the city met together, and sought the Protection of the Guru, the True Guru. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1117, ਸਤਰ 6 ਮਿਲਿ ਆਏ ਨਗਰ ਮਹਾ ਜਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੀ ॥੬॥੪॥੧੦॥ मिलि आए नगर महा जना गुर सतिगुर ओट गही ॥६॥४॥१०॥ Mil aa▫é nagar mahaa janaa gur saṫgur ot gahee. ||6||4||10|| The important men of the city met together, and sought the Protection of the Guru, the True Guru. ||6||4||10|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1119, ਸਤਰ 14 ਸਰਨੀ ਆਇਓ ਨਾਥ ਨਿਧਾਨ ॥ सरनी आइओ नाथ निधान ॥ Sarnee aa▫i▫o naaṫʰ niḋʰaan. I have come to Your Sanctuary, O Lord, O Supreme Treasure. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1120, ਸਤਰ 3 ਮਗਨ ਮਨੈ ਮਹਿ ਚਿਤਵਉ ਆਸਾ ਨੈਨਹੁ ਤਾਰ ਤੁਹਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ मगन मनै महि चितवउ आसा नैनहु तार तुहारी ॥ रहाउ ॥ Magan manæ mėh chiṫva▫o aasaa nænhu ṫaar ṫuhaaree. Rahaa▫o. My mind is intoxicated with delight, and my consciousness is filled with hope; my eyes are drenched with Your Love. ||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1121, ਸਤਰ 5 ਹਰਿ ਸਕਤ ਸਰਨ ਸਮਰਥ ਨਾਨਕ ਆਨ ਨਹੀ ਨਿਹੋਰ ॥੨॥੨॥੧੦॥ हरि सकत सरन समरथ नानक आन नही निहोर ॥२॥२॥१०॥ Har sakaṫ saran samraṫʰ Naanak aan nahee nihor. ||2||2||10|| The power of the Lord’s Sanctuary is all-powerful; Nanak does not rely on any other. ||2||2||10|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1121, ਸਤਰ 19 ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਸਰਨ ਅਨਾਥੁ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਚਲੀ ॥੨॥੬॥੧੪॥ प्रभ चरन सरन अनाथु आइओ नानक हरि संगि चली ॥२॥६॥१४॥ Parabʰ charan saran anaaṫʰ aa▫i▫o Naanak har sang chalee. ||2||6||14|| Nanak, the orphan, has come seeking the Sanctuary of God’s Feet; O Lord, he walks with You. ||2||6||14|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1126, ਸਤਰ 4 ਰਹੈ ਉਦਾਸੁ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ਸਹਜ ਧਿਆਨਿ ਬੈਰਾਗੀ ॥ रहै उदासु आस निरासा सहज धिआनि बैरागी ॥ Rahæ uḋaas aas niraasaa sahj ḋʰi▫aan bæraagee. Whoever remains detached and free of desire in the midst of desire - and whoever, unattached, intuitively meditates on the Celestial Lord- ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1131, ਸਤਰ 10 ਮਨਮੁਖ ਆਸਾ ਨਹੀ ਉਤਰੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਏ ॥ मनमुख आसा नही उतरै दूजै भाइ खुआए ॥ Manmukʰ aasaa nahee uṫræ ḋoojæ bʰaa▫é kʰu▫aa▫é. The self-willed Manmukh cannot escape false hope. In the love of duality, he is ruined. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1135, ਸਤਰ 11 ਹਰਿ ਆਪਿ ਬੁਲਾਵੈ ਆਪੇ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਹਾਰੀ ॥ हरि आपि बुलावै आपे बोलै हरि आपि निरंजनु निरंकारु निराहारी ॥ Har aap bulaavæ aapé bolæ har aap niranjan nirankaar niraahaaree. The Lord Himself speaks, and the Lord Himself inspires all to speak; He is Immaculate and Formless, and needs no sustenance. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1136, ਸਤਰ 5 ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥ जनमि न मरै न आवै न जाइ ॥ Janam na maræ na aavæ na jaa▫é. He is not born, and He does not die; He does not come and go in reincarnation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1137, ਸਤਰ 5 ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ प्रभु आराधन निरमल रीति ॥ Parabʰ aaraaḋʰan nirmal reeṫ. Worship and adoration of God is the pure way of life. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1138, ਸਤਰ 13 ਆਇ ਨ ਜਾਈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ आइ न जाई रहिआ समाई ॥ Aa▫é na jaa▫ee rahi▫aa samaa▫ee. God does not come or go; He is All-pervading and permeating. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1139, ਸਤਰ 14 ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਕੋਇ ॥੪॥੩॥੧੬॥ जन नानक आवै न जावै कोइ ॥४॥३॥१६॥ Jan Naanak aavæ na jaavæ ko▫é. ||4||3||16|| O servant Nanak! He does not come and go in reincarnation. ||4||3||16|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1150, ਸਤਰ 14 ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਰਾਧਹੁ ਦੁਸਮਨ ਦੂਖੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ चरन कमल गुरमुखि आराधहु दुसमन दूखु न आवै नेरे ॥१॥ रहाउ ॥ Charan kamal gurmukʰ aaraaḋʰahu ḋusman ḋookʰ na aavæ néré. ||1|| rahaa▫o. As Gurmukh, worship and adore His Lotus Feet; enemies and pains shall not even approach you. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1150, ਸਤਰ 16 ਆਪਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ਆਪੇ ਭੋਗੀ ॥੨॥ आपि निरबाणी आपे भोगी ॥२॥ Aap nirbaaṇee aapé bʰogee. ||2|| He Himself is in the detachment of Nirvana, and He Himself is the Enjoyer. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1155, ਸਤਰ 13 ਤੂੰ ਆਪਿ ਨਿਰਮਲੁ ਤੇਰੇ ਜਨ ਹੈ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥ तूं आपि निरमलु तेरे जन है निरमल गुर कै सबदि वीचारे ॥ Ṫooⁿ aap nirmal ṫéré jan hæ nirmal gur kæ sabaḋ veechaaré. You Yourself are Immaculate and Pure, and pure are Your humble servants who contemplate the Word of the Guru’s Shabad. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1157, ਸਤਰ 19 ਨਾਂਗੇ ਆਵਨੁ ਨਾਂਗੇ ਜਾਨਾ ॥ नांगे आवनु नांगे जाना ॥ Naaⁿgé aavan naaⁿgé jaanaa. Naked we come, and naked we go. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1162, ਸਤਰ 13 ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕਰੈ ਅਨੰਦ ॥੫॥ आदि निरंजनु करै अनंद ॥५॥ Aaḋ niranjan karæ anand. ||5|| but the Primal Immaculate Lord celebrates there. ||5|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1162, ਸਤਰ 16 ਟਾਰੀ ਨ ਟਰੈ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥ टारी न टरै आवै न जाइ ॥ Taaree na taræ aavæ na jaa▫é. He is not diverted by diversions, comings or goings. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1170, ਸਤਰ 6 ਸਚੁ ਆਪਿ ਨਿਬੇੜੇ ਰਾਜੁ ਰਾਜਿ ॥ सचु आपि निबेड़े राजु राजि ॥ Sach aap nibéṛé raaj raaj. The King of kings Himself administers true justice. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1173, ਸਤਰ 18 ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਆਪੇ ਦੂਰਿ ॥ आपे नेड़ै आपे दूरि ॥ Aapé néṛæ aapé ḋoor. He Himself is near, and He Himself is far away. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1176, ਸਤਰ 17 ਜਮਕਾਲ ਕੀ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਨ ਫੇਟੈ ॥੩॥ जमकाल की फिरि आवै न फेटै ॥३॥ Jamkaal kee fir aavæ na fétæ. ||3|| Then, it does not suffer beatings by the Messenger of Death. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1182, ਸਤਰ 2 ਆਵੈ ਨਾਹੀ ਕਛੂ ਰੀਤਿ ॥ आवै नाही कछू रीति ॥ Aavæ naahee kachʰoo reeṫ. I do not know the way to meet You. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1186, ਸਤਰ 3 ਮੂਲੁ ਨ ਬੂਝੈ ਆਪੁ ਨ ਸੂਝੈ ਭਰਮਿ ਬਿਆਪੀ ਅਹੰ ਮਨੀ ॥੧॥ मूलु न बूझै आपु न सूझै भरमि बिआपी अहं मनी ॥१॥ Mool na boojʰæ aap na soojʰæ bʰaram bi▫aapee ahaⁿ manee. ||1|| The mortal does not know the Primal Lord God; he does not understand himself. He is engrossed in doubt and egotism. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1197, ਸਤਰ 14 ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ਨਾ ਦੁਖ ਦਰਦੁ ਸਰੀਰੇ ॥ आइ न जावै ना दुखु पावै ना दुख दरदु सरीरे ॥ Aa▫é na jaavæ naa ḋukʰ paavæ naa ḋukʰ ḋaraḋ sareeré. The soul-bride does not come and go in reincarnation or suffer with pain; her body is not touched by the pain of disease. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1199, ਸਤਰ 7 ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰੇ ॥੪॥ सतिगुरु दाता नदरि न आवै ना उरवारि न पारे ॥४॥ Saṫgur ḋaaṫaa naḋar na aavæ naa urvaar na paaré. ||4|| They do not see the True Guru, the Giver; they are not on this shore, or the other. ||4|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1208, ਸਤਰ 11 ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ਆਨ ਨ ਬੀਓ ਲਵੈ ਲਾਇ ॥ एकस बिनु नाही को दूजा आन न बीओ लवै लाइ ॥ Ékas bin naahee ko ḋoojaa aan na bee▫o lavæ laa▫é. Without the One Lord, there is no other at all. No one else can equal Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1213, ਸਤਰ 16 ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨ ਕਤ ਹੀ ਡੋਲੈ ਥਿਰੁ ਨਾਨਕ ਰਾਜਇਆ ॥੨॥੨੪॥੪੭॥ आइ न जावै न कत ही डोलै थिरु नानक राजइआ ॥२॥२४॥४७॥ Aa▫é na jaavæ na kaṫ hee dolæ ṫʰir Naanak raaja▫i▫aa. ||2||24||47|| It does not come or go in reincarnation; it does not waver or wander anywhere. O Nanak! My empire is eternal. ||2||24||47|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1214, ਸਤਰ 2 ਆਸ ਨ ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਕੀ ਕੀਜੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आस न अवर काहू की कीजै सुखदाता प्रभु धिआईऐ ॥१॥ रहाउ ॥ Aas na avar kaahoo kee keejæ sukʰ▫ḋaaṫa parabʰ ḋʰi▫aa▫ee▫æ. ||1|| rahaa▫o. Do not place your hopes in anyone else; meditate on God, the Giver of peace. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1215, ਸਤਰ 3 ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਬਸੈ ਇਹ ਠਾਹਰ ਜਹ ਆਸਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੋ ॥੧॥ आइ न जाइ बसै इह ठाहर जह आसनु निरंकारो ॥१॥ Aa▫é na jaa▫é basæ ih tʰaahar jah aasan nirankaaro. ||1|| This mind does not come and go; it abides in that place, where the Formless Lord sits. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1221, ਸਤਰ 11 ਜਾ ਕੈ ਰਾਸਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਸੁਆਮੀ ਆਨ ਨ ਮਾਨਤ ਭੇਖਾ ॥ जा कै रासि सरब सुख सुआमी आन न मानत भेखा ॥ Jaa kæ raas sarab sukʰ su▫aamee aan na maanaṫ bʰékʰaa. One who is blessed with the wealth of our Lord and Master, the Embodiment of Peace, does not believe in any other religious doctrine. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1222, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਆਨ ਨ ਹੋਰੀ ॥੨॥੭੧॥੯੪॥ नानक दास तेरी सरणाई प्रभ बिनु आन न होरी ॥२॥७१॥९४॥ Naanak ḋaas ṫéree sarṇaa▫ee parabʰ bin aan na horee. ||2||71||94|| Nanak, Your slave, has entered Your Sanctuary; without God, there is no other at all. ||2||71||94|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1223, ਸਤਰ 8 ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਸੁਆਮੀ ਆਨ ਨ ਦੂਜੀ ਜਾਇ ॥ मनु तनु धनु सभु तुमरा सुआमी आन न दूजी जाइ ॥ Man ṫan ḋʰan sabʰ ṫumraa su▫aamee aan na ḋoojee jaa▫é. My mind, body, wealth and all are Yours, O my Lord and Master; there is nowhere else for me at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1223, ਸਤਰ 17 ਆਤੁਰੁ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸੰਸਾਰ ॥ आतुरु नाम बिनु संसार ॥ Aaṫur naam bin sansaar. Without the Naam, the Name of the Lord, the world is miserable. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1224, ਸਤਰ 17 ਈਹਾਂ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ਨਰਕੁ ਭੁੰਚੈ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਵੈ ॥੧॥ ईहां दुखु आगै नरकु भुंचै बहु जोनी भरमावै ॥१॥ Eehaaⁿ ḋukʰ aagæ narak bʰunchæ baho jonee bʰarmaavæ. ||1|| He suffers in pain here, and falls into hell hereafter. He wanders in endless reincarnations. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1227, ਸਤਰ 1 ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਹਉ ਆਨ ਨ ਜਾਨਉ ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਸਭ ਲੂਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ एकसु बिनु हउ आन न जानउ दुतीआ भाउ सभ लूह ॥१॥ रहाउ ॥ Ékas bin ha▫o aan na jaan▫o ḋuṫee▫aa bʰaa▫o sabʰ looh. ||1|| rahaa▫o. I know of none other than the Lord. I have totally burnt off my sense of duality. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1228, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸਾਗਰ ਬਿਨਸਿਓ ਆਨ ਨਿਹੋਰ ॥੨॥੧੦੧॥੧੨੪॥ नानक सरणि क्रिपा निधि सागर बिनसिओ आन निहोर ॥२॥१०१॥१२४॥ Naanak saraṇ kirpaa niḋʰ saagar binsi▫o aan nihor. ||2||101||124|| Nanak seeks the Sanctuary of God, the Treasure, the Ocean of Mercy; my subservience to others is past. ||2||101||124|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1230, ਸਤਰ 9 ਸਰਬ ਕੁਸਲ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਆਨਦਾ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਜਮ ਕੀ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਤ੍ਰਾਸ ਸਿਮਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ सरब कुसल सुख बिस्राम आनदा आनंद नाम जम की कछु नाहि त्रास सिमरि अंतरजामी ॥ Sarab kusal sukʰ bisraam aanḋaa aananḋ naam jam kee kachʰ naahi ṫaraas simar anṫarjaamee. The Naam, the Name of the Lord, is the ultimate ecstasy, bliss, happiness, peace and tranquility. The fear of death is dispelled by meditating in remembrance of the Inner-knower, the Searcher of hearts. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1236, ਸਤਰ 17 ਹਭਿ ਰਸ ਮਾਣੇ ਭੋਗ ਘਟਾਣੇ ਆਨ ਨ ਬੀਆ ਕੋ ਥੀਆ ॥ हभि रस माणे भोग घटाणे आन न बीआ को थीआ ॥ Habʰ ras maaṇé bʰog gʰataaṇé aan na bee▫aa ko ṫʰee▫aa. He enjoys all tastes, and takes pleasure in all hearts. There is no other like Him at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1237, ਸਤਰ 17 ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨਾ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥ आपे आपि निरंजना जिनि आपु उपाइआ ॥ Aapé aap niranjanaa jin aap upaa▫i▫aa. The Immaculate Lord Himself, by Himself, created Himself. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1238, ਸਤਰ 3 ਆਵਹਿ ਨੰਗੇ ਜਾਹਿ ਨੰਗੇ ਵਿਚੇ ਕਰਹਿ ਵਿਥਾਰ ॥ आवहि नंगे जाहि नंगे विचे करहि विथार ॥ Aavahi nangé jaahi nangé viché karahi viṫʰaar. Naked we come, and naked we go; in between, we put on a show. ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1239, ਸਤਰ 9 ਘਲੇ ਆਵਹਿ ਨਾਨਕਾ ਸਦੇ ਉਠੀ ਜਾਹਿ ॥੧॥ घले आवहि नानका सदे उठी जाहि ॥१॥ Gʰalé aavahi naankaa saḋé utʰee jaahi. ||1|| Those who are sent, come, O Nanak; when they are called back, they depart and go. ||1|| ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1239, ਸਤਰ 18 ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸੁਨਣਿ ਅਉਖਾ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪੀ ਆਖਿ ॥ आखणि अउखा सुनणि अउखा आखि न जापी आखि ॥ Aakʰaṇ a▫ukʰaa sunaṇ a▫ukʰaa aakʰ na jaapee aakʰ. It is difficult to chant it; it is difficult to listen to it. It cannot be chanted with the mouth. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1240, ਸਤਰ 1 ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਨਾਨਕਾ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪੈ ਆਖਿ ॥੨॥ आखणि अउखा नानका आखि न जापै आखि ॥२॥ Aakʰaṇ a▫ukʰaa naankaa aakʰ na jaapæ aakʰ. ||2|| It is so difficult to chant it, O Nanak; it cannot be chanted with the mouth. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1246, ਸਤਰ 17 ਨਾਂਗੇ ਆਵਣਾ ਨਾਂਗੇ ਜਾਣਾ ਹਰਿ ਹੁਕਮੁ ਪਾਇਆ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥ नांगे आवणा नांगे जाणा हरि हुकमु पाइआ किआ कीजै ॥ Naaⁿgé aavṇaa naaⁿgé jaaṇaa har hukam paa▫i▫aa ki▫aa keejæ. Naked we come, and naked we go. This is by the Lord’s Command; what else can we do? ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1247, ਸਤਰ 15 ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਵਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ सबदै सादु न आवई नामि न लगै पिआरु ॥ Sabḋæ saaḋ na aavee naam na lagæ pi▫aar. He does not find the taste of the Shabad, and he does not embrace love for the Name. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1251, ਸਤਰ 14 ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਸਭ ਨਥੀਅਨੁ ਸਭ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਈ ॥ आपि नाथु सभ नथीअनु सभ हुकमि चलाई ॥ Aap naaṫʰ sabʰ naṫʰee▫an sabʰ hukam chalaa▫ee. He Himself is the Lord and Master of all. He has subdued all, and all are under the Hukam of His Command. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1252, ਸਤਰ 16 ਆਪਹਿ ਗਾਵੈ ਆਪਹਿ ਨਾਚੈ ਆਪਿ ਬਜਾਵੈ ਤੂਰਾ ॥ आपहि गावै आपहि नाचै आपि बजावै तूरा ॥ Aapėh gaavæ aapėh naachæ aap bajaavæ ṫooraa. You Yourself sing, and You Yourself dance. You Yourself blow the bugle. ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1259, ਸਤਰ 15 ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ आपे करे कराए प्रभु आपे आपे नदरि करेइ ॥ Aapé karé karaa▫é parabʰ aapé aapé naḋar karé▫i. God Himself is the Doer, and He Himself is the Cause of all causes. He Himself bestows His Glance of Grace. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1260, ਸਤਰ 2 ਜਾਂ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਤਾਂ ਇਹੁ ਮਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤਕਾਲ ਵਸਿ ਆਵੈ ॥੩॥ जां आपे नदरि करे हरि प्रभु साचा तां इहु मनु गुरमुखि ततकाल वसि आवै ॥३॥ Jaaⁿ aapé naḋar karé har parabʰ saachaa ṫaaⁿ ih man gurmukʰ ṫaṫkaal vas aavæ. ||3|| When the True Lord God Himself bestows His Glance of Grace, then this mind is instantly brought under control by the Gurmukh. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1260, ਸਤਰ 9 ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਧਰੀ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੪॥੭॥ मनु तनु प्रान धरीं तिसु आगै नानक आपु गवाई ॥४॥७॥ Man ṫan paraan ḋʰareeⁿ ṫis aagæ Naanak aap gavaa▫ee. ||4||7|| I place my mind, body and breath of life in offering before Him; O Nanak! Self-conceit is gone. ||4||7|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1277, ਸਤਰ 5 ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਹ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਵੈ ਵਾਸੁ ॥ हरि नामु चिति न आवई नह निज घरि होवै वासु ॥ Har naam chiṫ na aavee nah nij gʰar hovæ vaas. They do not even think of the Lord’s Name; they do not dwell in the home of their own inner being. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1278, ਸਤਰ 9 ਜਲ ਮੀਨ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਏਕ ਤੂਹੈ ਭਿੰਨ ਆਨ ਨ ਜਾਨੀਐ ॥ जल मीन प्रभ जीउ एक तूहै भिंन आन न जानीऐ ॥ Jal meen parabʰ jee▫o ék ṫoohæ bʰinn aan na jaanee▫æ. O Dear God, You alone are the water and the fish. I know that there is no difference between the two. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1285, ਸਤਰ 9 ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਆਚਾਰੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ॥ बिनु सबदै आचारु न किन ही पाइआ ॥ Bin sabḋæ aachaar na kin hee paa▫i▫aa. Without the Shabad, no one achieves a lifestyle of good conduct. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1290, ਸਤਰ 7 ਆਪਿ ਨ ਬੂਝੈ ਲੋਕ ਬੁਝਾਏ ਪਾਂਡੇ ਖਰਾ ਸਿਆਣਾ ॥ आपि न बूझै लोक बुझाए पांडे खरा सिआणा ॥ Aap na boojʰæ lok bujʰaa▫é paaⁿdé kʰaraa si▫aaṇaa. You do not understand your own self, but you preach to other people. O Pandit, you are very wise indeed. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1293, ਸਤਰ 17 ਆਵੈਗੀ ਨੀਦ ਕਹਾ ਲਗੁ ਸੋਵਉ ॥੧॥ आवैगी नीद कहा लगु सोवउ ॥१॥ Aavægee neeḋ kahaa lag sova▫o. ||1|| How long shall I remain asleep? ||1|| ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1300, ਸਤਰ 16 ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥੩॥੧੪॥ सगल तिआगि सरनि आइओ नानक लेहु मिलाइ ॥३॥३॥१४॥ Sagal ṫi▫aag saran aa▫i▫o Naanak lého milaa▫é. ||3||3||14|| O Nanak! I have abandoned everything and come to Your Sanctuary. Please let me merge with You. ||3||3||14|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1300, ਸਤਰ 18 ਆਨਦਾ ਸੁਖ ਸਹਜ ਮੂਰਤਿ ਤਿਸੁ ਆਨ ਨਾਹੀ ਭਾਂਤਿ ॥੧॥ आनदा सुख सहज मूरति तिसु आन नाही भांति ॥१॥ Aanḋaa sukʰ sahj mooraṫ ṫis aan naahee bʰaaⁿṫ. ||1|| He is the Image of Ecstasy, Intuitive Peace and Poise. There is no other like Him. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1305, ਸਤਰ 19 ਪ੍ਰਭ ਕਹਨ ਮਲਨ ਦਹਨ ਲਹਨ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਆਨ ਨਹੀ ਉਪਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ प्रभ कहन मलन दहन लहन गुर मिले आन नही उपाउ ॥१॥ रहाउ ॥ Parabʰ kahan malan ḋahan lahan gur milé aan nahee upaa▫o. ||1|| rahaa▫o. Speaking of God, filth and pollution are burnt away; This comes by meeting with the Guru, and not by any other efforts. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1306, ਸਤਰ 6 ਚਰਨ ਸਰਨ ਦਇਆਲ ਠਾਕੁਰ ਆਨ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ चरन सरन दइआल ठाकुर आन नाही जाइ ॥ Charan saran ḋa▫i▫aal tʰaakur aan naahee jaa▫é. I seek the Sanctuary of the Feet of my Merciful Lord and Master; I do not go anywhere else. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1306, ਸਤਰ 15 ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਬਸੇ ਨਿਜ ਆਸਨਿ ਊਂਧ ਕਮਲ ਬਿਗਸੋਰੋ ॥ आइ न जाइ बसे निज आसनि ऊंध कमल बिगसोरो ॥ Aa▫é na jaa▫é basé nij aasan ooⁿḋʰ kamal bigsoro. You shall not come and go in reincarnation; you shall dwell in your own home deep within, and your inverted heart-lotus shall blossom forth. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1323, ਸਤਰ 2 ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਆਨ ਨ ਕੋਈ ਸਮਰਥੁ ਤੇਰੀ ਆਸ ਤੇਰਾ ਮਨਿ ਤਾਣੁ ॥ हरि बिनु आन न कोई समरथु तेरी आस तेरा मनि ताणु ॥ Har bin aan na ko▫ee samraṫʰ ṫéree aas ṫéraa man ṫaaṇ. O Lord, other than You, no one is all-powerful. You are the Hope and the Strength of my mind. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1323, ਸਤਰ 4 ਸਰਬ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਲਿਆਣੁ ॥੨॥੬॥੯॥ सरब सूख आनंद नानक जपि राम नामु कलिआणु ॥२॥६॥९॥ Sarab sookʰ aananḋ Naanak jap raam naam kali▫aaṇ. ||2||6||9|| all comforts, bliss, happiness and salvation, O Nanak! Come by chanting the Lord’s Name. ||2||6||9|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1328, ਸਤਰ 5 ਦੁਸਮਨੁ ਦੂਖੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੈ ਹਰਿ ਮਤਿ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ दुसमनु दूखु न आवै नेड़ै हरि मति पावै कोई ॥१॥ रहाउ ॥ Ḋusman ḋookʰ na aavæ néṛæ har maṫ paavæ ko▫ee. ||1|| rahaa▫o. Enemies and pain shall not even approach you; only a rare few realize the Wisdom of the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1328, ਸਤਰ 12 ਜਾ ਕੈ ਆਸ ਨਾਹੀ ਨਿਰਾਸ ਨਾਹੀ ਚਿਤਿ ਸੁਰਤਿ ਸਮਝਾਈ ॥ जा कै आस नाही निरास नाही चिति सुरति समझाई ॥ Jaa kæ aas naahee niraas naahee chiṫ suraṫ samjʰaa▫ee. One who is not hopeful, nor hopeless, who has trained his intuitive consciousness ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1329, ਸਤਰ 6 ਇਕ ਦਖਿਣਾ ਹਉ ਤੈ ਪਹਿ ਮਾਗਉ ਦੇਹਿ ਆਪਣਾ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ इक दखिणा हउ तै पहि मागउ देहि आपणा नामु ॥१॥ रहाउ ॥ Ik ḋakʰiṇaa ha▫o ṫæ pėh maaga▫o ḋėh aapṇaa naam. ||1|| rahaa▫o. I beg for only one blessing from You: please bless me with Your Name. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1330, ਸਤਰ 18 ਊਤਮੁ ਆਖਿ ਨ ਊਚਾ ਹੋਇ ॥ ऊतमु आखि न ऊचा होइ ॥ Ooṫam aakʰ na oochaa ho▫é. Calling oneself sublime, one does not become exalted. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1338, ਸਤਰ 6 ਸੋਈ ਨਿਹਚਲੁ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥ सोई निहचलु आवै न जाइ ॥ So▫ee nihchal aavæ na jaa▫é. They are stable and unchanging; they do not come and go in reincarnation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1340, ਸਤਰ 4 ਦੁਸਮਨੁ ਦੂਖੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇਰੇ ॥ दुसमनु दूखु न आवै नेरे ॥ Ḋusman ḋookʰ na aavæ néré. Enemies and pains do not even approach them. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1344, ਸਤਰ 9 ਭੁਲਣ ਵਿਚਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕੋਈ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਨ ਭੁਲੈ ॥ भुलण विचि कीआ सभु कोई करता आपि न भुलै ॥ Bʰulaṇ vich kee▫aa sabʰ ko▫ee karṫaa aap na bʰulæ. Everyone makes mistakes; only the Creator does not make mistakes. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1345, ਸਤਰ 15 ਦਰਗਹ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਇਕੁ ਆਪੇ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ दरगह दाना बीना इकु आपे निरमल गुर की बाणी ॥ Ḋargėh ḋaanaa beenaa ik aapé nirmal gur kee baṇee. The Lord in His Court is Himself the Knower and Seer; the Word of the Guru’s Bani is Immaculate. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1351, ਸਤਰ 1 ਸਭੋ ਹੁਕਮੁ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਆਪੇ ਨਿਰਭਉ ਸਮਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੩॥ सभो हुकमु हुकमु है आपे निरभउ समतु बीचारी ॥३॥ Sabʰo hukam hukam hæ aapé nirbʰa▫o samaṫ beechaaree. ||3|| He Himself is the Commander; all are under His Command. The Fearless Lord looks at all alike. ||3|| ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1354, ਸਤਰ 3 ਪਤੰਤਿ ਮੋਹ ਕੂਪ ਦੁਰਲਭੵ ਦੇਹੰ ਤਤ ਆਸ੍ਰਯੰ ਨਾਨਕ ॥ पतंति मोह कूप दुरलभ्य देहं तत आस्रयं नानक ॥ Paṫanṫ moh koop ḋurlabʰa▫y ḋéhaⁿ ṫaṫ aasar▫yaⁿ Naanak. The human body, so difficult to obtain, has fallen into the deep dark pit of emotional attachment. O Nanak! Its only support is God, the Essence of Reality. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1358, ਸਤਰ 13 ਬੈਦੵੰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਆਰਾਧਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੪੯॥ बैद्यं पारब्रहम परमेस्वर आराधि नानक हरि हरि हरे ॥४९॥ Bæḋ▫yaⁿ paarbarahm parmésvar aaraaḋʰ Naanak har har haré. ||49|| The only Physician is the Supreme Lord, the Transcendent Lord God. Nanak worships and adores the Lord, Har, Har, Haray. ||49|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1363, ਸਤਰ 6 ਸਾਜਨ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ॥੧੮॥ साजन मनि आनंदु नानक नामु जपि ॥१८॥ Saajan man aananḋ Naanak naam jap. ||18|| Says Nanak, O friend, chant the Naam, and your mind shall be filled with bliss. ||18|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1364, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਬਿਰਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਆਨ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਹਿ ॥੮॥ नानक बिरही ब्रहम के आन न कतहू जाहि ॥८॥ Naanak bir▫hee barahm ké aan na kaṫhoo jaahi. ||8|| O Nanak! The lovers of God do not go anywhere else. ||8|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1366, ਸਤਰ 18 ਖਿੰਥਾ ਜਲਿ ਕੋਇਲਾ ਭਈ ਤਾਗੇ ਆਂਚ ਨ ਲਾਗ ॥੪੭॥ खिंथा जलि कोइला भई तागे आंच न लाग ॥४७॥ Kʰinṫʰaa jal ko▫ilaa bʰa▫ee ṫaagé aaⁿch na laag. ||47|| The cloth of the body has been burnt and reduced to charcoal, but the fire did not touch the thread of the soul. ||47|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1369, ਸਤਰ 10 ਕਬੀਰ ਆਸਾ ਕਰੀਐ ਰਾਮ ਕੀ ਅਵਰੈ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ॥ कबीर आसा करीऐ राम की अवरै आस निरास ॥ Kabeer aasaa karee▫æ raam kee avræ aas niraas. Kabir! Place your hopes in the Lord; other hopes lead to despair. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1379, ਸਤਰ 11 ਨਾਤੀ ਧੋਤੀ ਸੰਬਹੀ ਸੁਤੀ ਆਇ ਨਚਿੰਦੁ ॥ नाती धोती स्मबही सुती आइ नचिंदु ॥ Naaṫee ḋʰoṫee sambhee suṫee aa▫é nachinḋ. Bathing, washing and decorating herself, she comes and sleeps without anxiety. ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1385, ਸਤਰ 10 ਆਨ ਨਾਹੀ ਸਮਸਰਿ ਉਜੀਆਰੋ ਨਿਰਮਰਿ ਕੋਟਿ ਪਰਾਛਤ ਜਾਹਿ ਨਾਮ ਲੀਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ॥ आन नाही समसरि उजीआरो निरमरि कोटि पराछत जाहि नाम लीए हरि हरि ॥ Aan naahee samsar ujee▫aaro nirmar kot paraachʰaṫ jaahi naam lee▫é har har. No one else is equal to You; Your Light is Immaculate and Pure. Millions of sins are washed away, chanting Your Name, Har, Har. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1386, ਸਤਰ 9 ਦੂਸਰ ਆਨ ਨ ਅਵਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪਊਰਾਤਨੁ ਸੁਣੀਐ ॥ दूसर आन न अवरु पुरखु पऊरातनु सुणीऐ ॥ Ḋoosar aan na avar purakʰ pa▫uraaṫan suṇee▫æ. There is no other like Him. He is the Primal Being, the Primal Soul. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1386, ਸਤਰ 13 ਸਚਿ ਸਿਰਜੵਿਉ ਸੰਸਾਰੁ ਆਪਿ ਆਭੁਲੁ ਨ ਭੁਲਉ ॥ सचि सिरज्यिउ संसारु आपि आभुलु न भुलउ ॥ Sach sirji▫ya▫o sansaar aap aabʰul na bʰula▫o. The True Lord Himself fashioned the Universe. He is Infallible, and does not make mistakes. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1387, ਸਤਰ 13 ਬਰਧਮਾਨ ਹੋਵਤ ਦਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਨਿਤ ਆਵਤ ਨਿਕਟਿ ਬਿਖੰਮ ਜਰੀ ॥ बरधमान होवत दिन प्रति नित आवत निकटि बिखंम जरी ॥ Baraḋʰmaan hovaṫ ḋin paraṫ niṫ aavaṫ nikat bikʰamm jaree. He grows day by day, as the horrible specter of old age comes closer and closer. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1395, ਸਤਰ 3 ਤਿਤੁ ਕੁਲਿ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਆਸਾ ਨਿਵਾਸੁ ਤਾਸੁ ਗੁਣ ਕਵਣ ਵਖਾਣਉ ॥ तितु कुलि गुर अमरदासु आसा निवासु तासु गुण कवण वखाणउ ॥ Ṫiṫ kul gur Amarḋaas aasaa nivaas ṫaas guṇ kavaṇ vakʰaaṇa▫o. Guru Amar Das of that dynasty is the home of hope. How can I express His Glorious Virtues? ਭਟ ਕੀਰਤ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1395, ਸਤਰ 6 ਆਪਿ ਨਰਾਇਣੁ ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਗ ਮਹਿ ਪਰਵਰਿਯਉ ॥ आपि नराइणु कला धारि जग महि परवरियउ ॥ Aap naraa▫iṇ kalaa ḋʰaar jag mėh parvari▫ya▫o. The Lord Himself wielded His Power and entered the world. ਭਟ ਕੀਰਤ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1401, ਸਤਰ 17 ਆਨੰਦੁ ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਸਫਲੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥ आनंदु नित मंगलु गुर दरसनु सफलु संसारि ॥ Aananḋ niṫ mangal gur ḋarsan safal sansaar. The Blessed Vision of the Guru’s Darshan is fruitful and rewarding in this world; it brings lasting bliss and joy. ਭਟ ਗਯੰਦ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1403, ਸਤਰ 17 ਆਪੇ ਨਰੁ ਆਪੇ ਫੁਨਿ ਨਾਰੀ ਆਪੇ ਸਾਰਿ ਆਪ ਹੀ ਪਾਸਾ ॥ आपे नरु आपे फुनि नारी आपे सारि आप ही पासा ॥ Aapé nar aapé fun naaree aapé saar aap hee paasaa. He Himself is male, and He Himself is female; He Himself is the chessman, and He Himself is the board. ਭਟ ਗਯੰਦ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1422, ਸਤਰ 7 ਜਾਂ ਸਹੁ ਦੇਖਨਿ ਆਪਣਾ ਨਾਨਕ ਥੀਵਨਿ ਭੀ ਹਰੇ ॥੮॥ जां सहु देखनि आपणा नानक थीवनि भी हरे ॥८॥ Jaaⁿ saho ḋékʰan aapṇaa Naanak ṫʰeevan bʰee haré. ||8|| When they see their Husband Lord, O Nanak! They are rejuvenated. ||8|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1422, ਸਤਰ 11 ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਨਾਨਕ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥੧੨॥ गुरमुखि मेले आपि नानक चिरी विछुंनिआ ॥१२॥ Gurmukʰ mélé aap Naanak chiree vichʰunni▫aa. ||12|| The Lord unites the Gurmukhs with Himself, O Nanak; they were separated from Him for such a long time. ||12|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1426, ਸਤਰ 5 ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਕਰੰਮਿ ॥੧੯॥ सो प्रभु चिति न आवई नानक नही करंमि ॥१९॥ So parabʰ chiṫ na aavee Naanak nahee karamm. ||19|| That God does not even come into his consciousness; O Nanak! It is not in his karma. ||19|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1429, ਸਤਰ 19 ਸੰਗਿ ਅਲਾਪਹਿ ਆਠਉ ਨੰਦਨ ॥ संगि अलापहि आठउ नंदन ॥ Sang alaapėh aatʰ▫o nanḋan. and eight sons, who emit distinctive notes. - - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |