Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ
सुख सागरु गुरु पाइआ ॥
Sukẖ sāgar gur pā▫i▫ā.
I found the Guru, the ocean of peace,

ਤਾ ਸਹਸਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
ता सहसा सगल मिटाइआ ॥१॥
Ŧā sahsā sagal mitā▫i▫ā. ||1||
and all my doubts were dispelled. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ
हरि के नाम की वडिआई ॥
Har ke nām kī vadi▫ā▫ī.
This is the glorious greatness of the Naam.

ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਈ
आठ पहर गुण गाई ॥
Āṯẖ pahar guṇ gā▫ī.
Twenty-four hours a day, I sing His Glorious Praises.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈ ਰਹਾਉ
गुर पूरे ते पाई ॥ रहाउ ॥
Gur pūre ṯe pā▫ī. Rahā▫o.
I obtained this from the Perfect Guru. ||Pause||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ
प्रभ की अकथ कहाणी ॥
Parabẖ kī akath kahāṇī.
God's sermon is inexpressible.

ਜਨ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ
जन बोलहि अम्रित बाणी ॥
Jan bolėh amriṯ baṇī.
His humble servants speak words of Ambrosial Nectar.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਵਖਾਣੀ
नानक दास वखाणी ॥
Nānak ḏās vakẖāṇī.
Slave Nanak has spoken.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥੨॥੨॥੬੬॥
गुर पूरे ते जाणी ॥२॥२॥६६॥
Gur pūre ṯe jāṇī. ||2||2||66||
Through the Perfect Guru, it is known. ||2||2||66||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5.
Sorat'h, Fifth Mehl:

ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ
आगै सुखु गुरि दीआ ॥
Āgai sukẖ gur ḏī▫ā.
The Guru has blessed me with peace here,

ਪਾਛੈ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਗੁਰਿ ਕੀਆ
पाछै कुसल खेम गुरि कीआ ॥
Pācẖẖai kusal kẖem gur kī▫ā.
and the Guru has arranged peace and pleasure for me hereafter.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਪਾਇਆ
सरब निधान सुख पाइआ ॥
Sarab niḏẖān sukẖ pā▫i▫ā.
I have all treasures and comforts,

ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
गुरु अपुना रिदै धिआइआ ॥१॥
Gur apunā riḏai ḏẖi▫ā▫i▫ā. ||1||
meditating on the Guru in my heart. ||1||

ਅਪਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ
अपने सतिगुर की वडिआई ॥
Apne saṯgur kī vadi▫ā▫ī.
This is the glorious greatness of my True Guru;

ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਈ
मन इछे फल पाई ॥
Man icẖẖe fal pā▫ī.
I have obtained the fruits of my mind's desires.

ਸੰਤਹੁ ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਰਹਾਉ
संतहु दिनु दिनु चड़ै सवाई ॥ रहाउ ॥
Sanṯahu ḏin ḏin cẖaṛai savā▫ī. Rahā▫o.
O Saints, His Glory increases day by day. ||Pause||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੇ ਕਰਿ ਦੀਨੇ
जीअ जंत सभि भए दइआला प्रभि अपने करि दीने ॥
Jī▫a janṯ sabẖ bẖa▫e ḏa▫i▫ālā parabẖ apne kar ḏīne.
All beings and creatures have become kind and compassionate to me; my God has made them so.

ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲਾ ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਪਤੀਨੇ ॥੨॥੩॥੬੭॥
सहज सुभाइ मिले गोपाला नानक साचि पतीने ॥२॥३॥६७॥
Sahj subẖā▫e mile gopālā Nānak sācẖ paṯīne. ||2||3||67||
Nanak has met with the Lord of the world with intuitive ease, and with Truth, he is pleased. ||2||3||67||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5.
Sorat'h, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖਵਾਰੇ
गुर का सबदु रखवारे ॥
Gur kā sabaḏ rakẖvāre.
The Word of the Guru's Shabad is my Saving Grace.

ਚਉਕੀ ਚਉਗਿਰਦ ਹਮਾਰੇ
चउकी चउगिरद हमारे ॥
Cẖa▫ukī cẖa▫ugiraḏ hamāre.
It is a guardian posted on all four sides around me.

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ
राम नामि मनु लागा ॥
Rām nām man lāgā.
My mind is attached to the Lord's Name.

ਜਮੁ ਲਜਾਇ ਕਰਿ ਭਾਗਾ ॥੧॥
जमु लजाइ करि भागा ॥१॥
Jam lajā▫e kar bẖāgā. ||1||
The Messenger of Death has run away in shame. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸੁਖਦਾਤਾ
प्रभ जी तू मेरो सुखदाता ॥
Parabẖ jī ṯū mero sukẖ▫ḏāṯa.
O Dear Lord, You are my Giver of peace.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕਰੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਰਹਾਉ
बंधन काटि करे मनु निरमलु पूरन पुरखु बिधाता ॥ रहाउ ॥
Banḏẖan kāt kare man nirmal pūran purakẖ biḏẖāṯā. Rahā▫o.
The Perfect Lord, the Architect of Destiny, has shattered my bonds, and made my mind immaculately pure. ||Pause||

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ
नानक प्रभु अबिनासी ॥
Nānak parabẖ abẖināsī.
O Nanak, God is eternal and imperishable.

ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਬਿਰਥੀ ਜਾਸੀ
ता की सेव न बिरथी जासी ॥
Ŧā kī sev na birthī jāsī.
Service to Him shall never go unrewarded.

ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ
अनद करहि तेरे दासा ॥
Anaḏ karahi ṯere ḏāsā.
Your slaves are in bliss;

ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੨॥੪॥੬੮॥
जपि पूरन होई आसा ॥२॥४॥६८॥
Jap pūran ho▫ī āsā. ||2||4||68||
chanting and meditating, their desires are fulfilled. ||2||4||68||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5.
Sorat'h, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਬਲਿਹਾਰੀ
गुर अपुने बलिहारी ॥
Gur apune balihārī.
I am a sacrifice to my Guru.

ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ
जिनि पूरन पैज सवारी ॥
Jin pūran paij savārī.
He has totally preserved my honor.

ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ
मन चिंदिआ फलु पाइआ ॥
Man cẖinḏi▫ā fal pā▫i▫ā.
I have obtained the fruits of my mind's desires.

ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
प्रभु अपुना सदा धिआइआ ॥१॥
Parabẖ apunā saḏā ḏẖi▫ā▫i▫ā. ||1||
I meditate forever on my God. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਕੋਈ
संतहु तिसु बिनु अवरु न कोई ॥
Sanṯahu ṯis bin avar na ko▫ī.
O Saints, without Him, there is no other at all.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਰਹਾਉ
करण कारण प्रभु सोई ॥ रहाउ ॥
Karaṇ kāraṇ parabẖ so▫ī. Rahā▫o.
He is God, the Cause of causes. ||Pause||

ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਵਰ ਦੀਨੇ
प्रभि अपनै वर दीने ॥
Parabẖ apnai var ḏīne.
My God has given me His Blessing.

ਸਗਲ ਜੀਅ ਵਸਿ ਕੀਨੇ
सगल जीअ वसि कीने ॥
Sagal jī▫a vas kīne.
He has made all creatures subject to me.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ
जन नानक नामु धिआइआ ॥
Jan Nānak nām ḏẖi▫ā▫i▫ā.
Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord,

ਤਾ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੨॥੫॥੬੯॥
ता सगले दूख मिटाइआ ॥२॥५॥६९॥
Ŧā sagle ḏūkẖ mitā▫i▫ā. ||2||5||69||
and all his sorrows depart. ||2||5||69||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5.
Sorat'h, Fifth Mehl:

ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੇ
तापु गवाइआ गुरि पूरे ॥
Ŧāp gavā▫i▫ā gur pūre.
The Perfect Guru has dispelled the fever.

ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ
वाजे अनहद तूरे ॥
vāje anhaḏ ṯūre.
The unstruck melody of the sound current resounds.

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ
सरब कलिआण प्रभि कीने ॥
Sarab kali▫āṇ parabẖ kīne.
God has bestowed all comforts.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਦੀਨੇ ॥੧॥
करि किरपा आपि दीने ॥१॥
Kar kirpā āp ḏīne. ||1||
In His Mercy, He Himself has given them. ||1||

ਬੇਦਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਗਵਾਈ
बेदन सतिगुरि आपि गवाई ॥
Beḏan saṯgur āp gavā▫ī.
The True Guru Himself has eradicated the disease.

ਸਿਖ ਸੰਤ ਸਭਿ ਸਰਸੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਰਹਾਉ
सिख संत सभि सरसे होए हरि हरि नामु धिआई ॥ रहाउ ॥
Sikẖ sanṯ sabẖ sarse ho▫e har har nām ḏẖi▫ā▫ī. Rahā▫o.
All the Sikhs and Saints are filled with joy, meditating on the Name of the Lord, Har, Har. ||Pause||

ਜੋ ਮੰਗਹਿ ਸੋ ਲੇਵਹਿ
जो मंगहि सो लेवहि ॥
Jo mangėh so levėh.
They obtain that which they ask for.

ਪ੍ਰਭ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਵਹਿ
प्रभ अपणिआ संता देवहि ॥
Parabẖ apṇi▫ā sanṯā ḏevėh.
God gives to His Saints.

ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ
हरि गोविदु प्रभि राखिआ ॥
Har goviḏ parabẖ rākẖi▫ā.
God saved Hargobind.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥੨॥੬॥੭੦॥
जन नानक साचु सुभाखिआ ॥२॥६॥७०॥
Jan Nānak sācẖ subẖākẖi▫ā. ||2||6||70||
Servant Nanak speaks the Truth. ||2||6||70||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5.
Sorat'h, Fifth Mehl:

ਸੋਈ ਕਰਾਇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ
सोई कराइ जो तुधु भावै ॥
So▫ī karā▫e jo ṯuḏẖ bẖāvai.
You make me do what pleases You.

ਮੋਹਿ ਸਿਆਣਪ ਕਛੂ ਆਵੈ
मोहि सिआणप कछू न आवै ॥
Mohi si▫āṇap kacẖẖū na āvai.
I have no cleverness at all.

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤਉ ਸਰਣਾਈ
हम बारिक तउ सरणाई ॥
Ham bārik ṯa▫o sarṇā▫ī.
I am just a child - I seek Your Protection.

ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੧॥
प्रभि आपे पैज रखाई ॥१॥
Parabẖ āpe paij rakẖā▫ī. ||1||
God Himself preserves my honor. ||1||

ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ
मेरा मात पिता हरि राइआ ॥
Merā māṯ piṯā har rā▫i▫ā.
The Lord is my King; He is my mother and father.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਣ ਲਾਗਾ ਕਰੀ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ਰਹਾਉ
करि किरपा प्रतिपालण लागा करीं तेरा कराइआ ॥ रहाउ ॥
Kar kirpā parṯipālaṇ lāgā karīʼn ṯerā karā▫i▫ā. Rahā▫o.
In Your Mercy, You cherish me; I do whatever You make me do. ||Pause||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ
जीअ जंत तेरे धारे ॥
Jī▫a janṯ ṯere ḏẖāre.
The beings and creatures are Your creation.

ਪ੍ਰਭ ਡੋਰੀ ਹਾਥਿ ਤੁਮਾਰੇ
प्रभ डोरी हाथि तुमारे ॥
Parabẖ dorī hāth ṯumāre.
O God, their reins are in Your hands.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits