Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
Rāmkalī mėhlā 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:

ਕਿਸੁ ਭਰਵਾਸੈ ਬਿਚਰਹਿ ਭਵਨ
Kis bẖarvāsai bicẖrahi bẖavan.
What supports you in this world?

ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਤੇਰਾ ਸੰਗੀ ਕਵਨ
Mūṛ mugaḏẖ ṯerā sangī kavan.
You ignorant fool, who is your companion?

ਰਾਮੁ ਸੰਗੀ ਤਿਸੁ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ
Rām sangī ṯis gaṯ nahī jānėh.
The Lord is your only companion; no one knows His condition.

ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ ਸੇ ਮੀਤ ਕਰਿ ਮਾਨਹਿ ॥੧॥
Pancẖ batvāre se mīṯ kar mānėh. ||1||
You look upon the five thieves as your friends. ||1||

ਸੋ ਘਰੁ ਸੇਵਿ ਜਿਤੁ ਉਧਰਹਿ ਮੀਤ
So gẖar sev jiṯ uḏẖrahi mīṯ.
Serve that home, which will save you, my friend.

ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਰਵੀਅਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਰਿ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
Guṇ govinḏ ravī▫ah ḏin rāṯī sāḏẖsang kar man kī parīṯ. ||1|| rahā▫o.
Chant the Glorious Praises of the Lord of the Universe, day and night; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, love Him in your mind. ||1||Pause||

ਜਨਮੁ ਬਿਹਾਨੋ ਅਹੰਕਾਰਿ ਅਰੁ ਵਾਦਿ
Janam bihāno ahaʼnkār ar vāḏ.
This human life is passing away in egotism and conflict.

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਆਵੈ ਬਿਖਿਆ ਸਾਦਿ
Ŧaripaṯ na āvai bikẖi▫ā sāḏ.
You are not satisfied; such is the flavor of sin.

ਭਰਮਤ ਭਰਮਤ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ
Bẖarmaṯ bẖarmaṯ mahā ḏukẖ pā▫i▫ā.
Wandering and roaming around, you suffer terrible pain.

ਤਰੀ ਜਾਈ ਦੁਤਰ ਮਾਇਆ ॥੨॥
Ŧarī na jā▫ī ḏuṯar mā▫i▫ā. ||2||
You cannot cross over the impassable sea of Maya. ||2||

ਕਾਮਿ ਆਵੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ
Kām na āvai so kār kamāvai.
You do the deeds which do not help you at all.

ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਵੈ
Āp bīj āpe hī kẖāvai.
As you plant, so shall you harvest.

ਰਾਖਨ ਕਉ ਦੂਸਰ ਨਹੀ ਕੋਇ
Rākẖan ka▫o ḏūsar nahī ko▫e.
There is none other than the Lord to save you.

ਤਉ ਨਿਸਤਰੈ ਜਉ ਕਿਰਪਾ ਹੋਇ ॥੩॥
Ŧa▫o nisṯarai ja▫o kirpā ho▫e. ||3||
You will be saved, only if God grants His Grace. ||3||

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ
Paṯiṯ punīṯ parabẖ ṯero nām.
Your Name, God, is the Purifier of sinners.

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੀਜੈ ਦਾਨੁ
Apne ḏās ka▫o kījai ḏān.
Please bless Your slave with that gift.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਗਤਿ ਕਰਿ ਮੇਰੀ
Kar kirpā parabẖ gaṯ kar merī.
Please grant Your Grace, God, and emancipate me.

ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥੪॥੩੭॥੪੮॥
Saraṇ gahī Nānak parabẖ ṯerī. ||4||37||48||
Nanak has grasped Your Sanctuary, God. ||4||37||48||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
Rāmkalī mėhlā 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:

ਇਹ ਲੋਕੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ
Ih loke sukẖ pā▫i▫ā.
I have found peace in this world.

ਨਹੀ ਭੇਟਤ ਧਰਮ ਰਾਇਆ
Nahī bẖetaṯ ḏẖaram rā▫i▫ā.
I will not have to appear before the Righteous Judge of Dharma to give my account.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤ
Har ḏargėh sobẖāvanṯ.
I will be respected in the Court of the Lord,

ਫੁਨਿ ਗਰਭਿ ਨਾਹੀ ਬਸੰਤ ॥੧॥
Fun garabẖ nāhī basanṯ. ||1||
and I will not have to enter the womb of reincarnation ever again. ||1||

ਜਾਨੀ ਸੰਤ ਕੀ ਮਿਤ੍ਰਾਈ
Jānī sanṯ kī miṯrā▫ī.
Now, I know the value of friendship with the Saints.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਨੋ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਪੂਰਬਿ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
Kar kirpā ḏīno har nāmā pūrab sanjog milā▫ī. ||1|| rahā▫o.
In His Mercy, the Lord has blessed me with His Name. My pre-ordained destiny has been fulfilled. ||1||Pause||

ਗੁਰ ਕੈ ਚਰਣਿ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ
Gur kai cẖaraṇ cẖiṯ lāgā.
My consciousness is attached to the Guru's feet.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਸੰਜੋਗੁ ਸਭਾਗਾ
Ḏẖan ḏẖan sanjog sabẖāgā.
Blessed, blessed is this fortunate time of union.

ਸੰਤ ਕੀ ਧੂਰਿ ਲਾਗੀ ਮੇਰੈ ਮਾਥੇ
Sanṯ kī ḏẖūr lāgī merai māthe.
I have applied the dust of the Saints' feet to my forehead,

ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਸਗਲੇ ਮੇਰੇ ਲਾਥੇ ॥੨॥
Kilvikẖ ḏukẖ sagle mere lāthe. ||2||
and all my sins and pains have been eradicated. ||2||

ਸਾਧ ਕੀ ਸਚੁ ਟਹਲ ਕਮਾਨੀ
Sāḏẖ kī sacẖ tahal kamānī.
Performing true service to the Holy,

ਤਬ ਹੋਏ ਮਨ ਸੁਧ ਪਰਾਨੀ
Ŧab ho▫e man suḏẖ parānī.
the mortal's mind is purified.

ਜਨ ਕਾ ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਡੀਠਾ
Jan kā safal ḏaras dīṯẖā.
I have seen the fruitful vision of the Lord's humble slave.

ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵੂਠਾ ॥੩॥
Nām parabẖū kā gẖat gẖat vūṯẖā. ||3||
God's Name dwells within each and every heart. ||3||

ਮਿਟਾਨੇ ਸਭਿ ਕਲਿ ਕਲੇਸ
Mitāne sabẖ kal kales.
All my troubles and sufferings have been taken away;

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸ
Jis ṯe upje ṯis mėh parves.
I have merged into the One, from whom I originated.

ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਨੂਪ ਗੋੁਵਿੰਦ
Pargate ānūp govinḏ.
The Lord of the Universe, incomparably beautiful, has become merciful.

ਪ੍ਰਭ ਪੂਰੇ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿੰਦ ॥੪॥੩੮॥੪੯॥
Parabẖ pūre Nānak bakẖsinḏ. ||4||38||49||
O Nanak, God is perfect and forgiving. ||4||38||49||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
Rāmkalī mėhlā 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:

ਗਊ ਕਉ ਚਾਰੇ ਸਾਰਦੂਲੁ
Ga▫ū ka▫o cẖāre sārḏūl.
The tiger leads the cow to the pasture,

ਕਉਡੀ ਕਾ ਲਖ ਹੂਆ ਮੂਲੁ
Ka▫udī kā lakẖ hū▫ā mūl.
the shell is worth thousands of dollars,

ਬਕਰੀ ਕਉ ਹਸਤੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ
Bakrī ka▫o hasṯī parṯipāle.
and the elephant nurses the goat,

ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥੧॥
Apnā parabẖ naḏar nihāle. ||1||
when God bestows His Glance of Grace. ||1||

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ
Kirpā niḏẖān parīṯam parabẖ mere.
You are the treasure of mercy, O my Beloved Lord God.

ਬਰਨਿ ਸਾਕਉ ਬਹੁ ਗੁਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
Baran na sāka▫o baho gun ṯere. ||1|| rahā▫o.
I cannot even describe Your many Glorious Virtues. ||1||Pause||

ਦੀਸਤ ਮਾਸੁ ਖਾਇ ਬਿਲਾਈ
Ḏīsaṯ mās na kẖā▫e bilā▫ī.
The cat sees the meat, but does not eat it,

ਮਹਾ ਕਸਾਬਿ ਛੁਰੀ ਸਟਿ ਪਾਈ
Mahā kasāb cẖẖurī sat pā▫ī.
and the great butcher throws away his knife;

ਕਰਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਹਿਰਦੈ ਵੂਠਾ
Karanhār parabẖ hirḏai vūṯẖā.
the Creator Lord God abides in the heart;

ਫਾਥੀ ਮਛੁਲੀ ਕਾ ਜਾਲਾ ਤੂਟਾ ॥੨॥
Fāthī macẖẖulī kā jālā ṯūtā. ||2||
the net holding the fish breaks apart. ||2||

ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰੇ ਚਲੂਲ
Sūke kāsat hare cẖalūl.
The dry wood blossoms forth in greenery and red flowers;

ਊਚੈ ਥਲਿ ਫੂਲੇ ਕਮਲ ਅਨੂਪ
Ūcẖai thal fūle kamal anūp.
in the high desert, the beautiful lotus flower blooms.

ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ
Agan nivārī saṯgur ḏev.
The Divine True Guru puts out the fire.

ਸੇਵਕੁ ਅਪਨੀ ਲਾਇਓ ਸੇਵ ॥੩॥
Sevak apnī lā▫i▫o sev. ||3||
He links His servant to His service. ||3||

ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ
Akiraṯ▫gẖaṇā kā kare uḏẖār.
He saves even the ungrateful;

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਹੈ ਸਦਾ ਦਇਆਰੁ
Parabẖ merā hai saḏā ḏa▫i▫ār.
my God is forever merciful.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਸਦਾ ਸਹਾਈ
Sanṯ janā kā saḏā sahā▫ī.
He is forever the helper and support of the humble Saints.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੩੯॥੫੦॥
Cẖaran kamal Nānak sarṇā▫ī. ||4||39||50||
Nanak has found the Sanctuary of His lotus feet. ||4||39||50||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
Rāmkalī mėhlā 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits