ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਨੋ ਦੇਇ ਅਨੰਦੁ ਥਿਰੁ ਘਰੀ ਬਹਾਲਿਅਨੁ ॥
Har bẖagṯā no ḏe▫e anand thir gẖarī bahāli▫an.
The Lord bestows bliss upon His devotees, and gives them a seat in the eternal home.
|
ਪਾਪੀਆ ਨੋ ਨ ਦੇਈ ਥਿਰੁ ਰਹਣਿ ਚੁਣਿ ਨਰਕ ਘੋਰਿ ਚਾਲਿਅਨੁ ॥
Pāpī▫ā no na ḏe▫ī thir rahaṇ cẖuṇ narak gẖor cẖāli▫an.
He does not give the sinners any stability or place of rest; He consigns them to the depths of hell.
|
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਨੋ ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ਕਰਿ ਅੰਗੁ ਨਿਸਤਾਰਿਅਨੁ ॥੧੯॥
Har bẖagṯā no ḏe▫e pi▫ār kar ang nisṯāri▫an. ||19||
The Lord blesses His devotees with His Love; He sides with them and saves them. ||19||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
|
ਕੁਬੁਧਿ ਡੂਮਣੀ ਕੁਦਇਆ ਕਸਾਇਣਿ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਘਟ ਚੂਹੜੀ ਮੁਠੀ ਕ੍ਰੋਧਿ ਚੰਡਾਲਿ ॥
Kubuḏẖ dūmṇī kuḏ▫i▫ā kasā▫iṇ par ninḏā gẖat cẖūhṛī muṯẖī kroḏẖ cẖandāl.
False-mindedness is the drummer-woman; cruelty is the butcheress; slander of others in one's heart is the cleaning-woman, and deceitful anger is the outcast-woman.
|
ਕਾਰੀ ਕਢੀ ਕਿਆ ਥੀਐ ਜਾਂ ਚਾਰੇ ਬੈਠੀਆ ਨਾਲਿ ॥
Kārī kadẖī ki▫ā thī▫ai jāʼn cẖāre baiṯẖī▫ā nāl.
What good are the ceremonial lines drawn around your kitchen, when these four are seated there with you?
|
ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਕਾਰਾਂ ਨਾਵਣੁ ਨਾਉ ਜਪੇਹੀ ॥
Sacẖ sanjam karṇī kārāʼn nāvaṇ nā▫o japehī.
Make Truth your self-discipline, and make good deeds the lines you draw; make chanting the Name your cleansing bath.
|
ਨਾਨਕ ਅਗੈ ਊਤਮ ਸੇਈ ਜਿ ਪਾਪਾਂ ਪੰਦਿ ਨ ਦੇਹੀ ॥੧॥
Nānak agai ūṯam se▫ī jė pāpāʼn panḏ na ḏehī. ||1||
O Nanak, those who do not walk in the ways of sin, shall be exalted in the world hereafter. ||1||
|
ਮਃ ੧ ॥
Mėhlā 1.
First Mehl:
|
ਕਿਆ ਹੰਸੁ ਕਿਆ ਬਗੁਲਾ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
Ki▫ā hans ki▫ā bagulā jā ka▫o naḏar kare▫i.
Which is the swan, and which is the crane? It is only by His Glance of Grace.
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਕਾਗਹੁ ਹੰਸੁ ਕਰੇਇ ॥੨॥
Jo ṯis bẖāvai nānkā kāgahu hans kare▫i. ||2||
Whoever is pleasing to Him, O Nanak, is transformed from a crow into a swan. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
|
ਕੀਤਾ ਲੋੜੀਐ ਕੰਮੁ ਸੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਆਖੀਐ ॥
Kīṯā loṛī▫ai kamm so har pėh ākẖī▫ai.
Whatever work you wish to accomplish-tell it to the Lord.
|
ਕਾਰਜੁ ਦੇਇ ਸਵਾਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਸਾਖੀਐ ॥
Kāraj ḏe▫e savār saṯgur sacẖ sākẖī▫ai.
He will resolve your affairs; the True Guru gives His Guarantee of Truth.
|
ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖੀਐ ॥
Sanṯā sang niḏẖān amriṯ cẖākẖī▫ai.
In the Society of the Saints, you shall taste the treasure of the Ambrosial Nectar.
|
ਭੈ ਭੰਜਨ ਮਿਹਰਵਾਨ ਦਾਸ ਕੀ ਰਾਖੀਐ ॥
Bẖai bẖanjan miharvān ḏās kī rākẖī▫ai.
The Lord is the Merciful Destroyer of fear; He preserves and protects His slaves.
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਅਲਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਖੀਐ ॥੨੦॥
Nānak har guṇ gā▫e alakẖ parabẖ lākẖī▫ai. ||20||
O Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord, and see the Unseen Lord God. ||20||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
|
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥
Jī▫o pind sabẖ ṯis kā sabẖsai ḏe▫e aḏẖār.
Body and soul, all belong to Him. He gives His Support to all.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵੀਐ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥
Nānak gurmukẖ sevī▫ai saḏā saḏā ḏāṯār.
O Nanak, become Gurmukh and serve Him, who is forever and ever the Giver.
|
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿਨਿ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
Ha▫o balihārī ṯin ka▫o jin ḏẖi▫ā▫i▫ā har nirankār.
I am a sacrifice to those who meditate on the Formless Lord.
|
ਓਨਾ ਕੇ ਮੁਖ ਸਦ ਉਜਲੇ ਓਨਾ ਨੋ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਕਰੇ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੧॥
Onā ke mukẖ saḏ ujle onā no sabẖ jagaṯ kare namaskār. ||1||
Their faces are forever radiant, and the whole world bows in reverence to them. ||1||
|
ਮਃ ੩ ॥
Mėhlā 3.
Third Mehl:
|
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਉਲਟੀ ਭਈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਖਰਚਿਉ ਖਾਉ ॥
Saṯgur mili▫ai ultī bẖa▫ī nav niḏẖ kẖarcẖi▫o kẖā▫o.
Meeting the True Guru, I am totally transformed; I have obtained the nine treasures to use and consume.
|
ਅਠਾਰਹ ਸਿਧੀ ਪਿਛੈ ਲਗੀਆ ਫਿਰਨਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸੈ ਨਿਜ ਥਾਇ ॥
Aṯẖārah siḏẖī picẖẖai lagī▫ā firan nij gẖar vasai nij thā▫e.
The Siddhis-the eighteen supernatural spiritual powers-follow in my footsteps; I dwell in my own home, within my own self.
|
ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਸਦ ਵਜਦੇ ਉਨਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Anhaḏ ḏẖunī saḏ vajḏe unman har liv lā▫e.
The Unstruck Melody constantly vibrates within; my mind is exalted and uplifted-I am lovingly absorbed in the Lord.
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਤਿਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪਾਇ ॥੨॥
Nānak har bẖagaṯ ṯinā kai man vasai jin masṯak likẖi▫ā ḏẖur pā▫e. ||2||
O Nanak, devotion to the Lord abides within the minds of those who have such pre-ordained destiny written on their foreheads. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
|
ਹਉ ਢਾਢੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਖਸਮ ਕਾ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਿ ਆਇਆ ॥
Ha▫o dẖādẖī har parabẖ kẖasam kā har kai ḏar ā▫i▫ā.
I am a minstrel of the Lord God, my Lord and Master; I have come to the Lord's Door.
|
ਹਰਿ ਅੰਦਰਿ ਸੁਣੀ ਪੂਕਾਰ ਢਾਢੀ ਮੁਖਿ ਲਾਇਆ ॥
Har anḏar suṇī pūkār dẖādẖī mukẖ lā▫i▫ā.
The Lord has heard my sad cries from within; He has called me, His minstrel, into His Presence.
|
ਹਰਿ ਪੁਛਿਆ ਢਾਢੀ ਸਦਿ ਕੈ ਕਿਤੁ ਅਰਥਿ ਤੂੰ ਆਇਆ ॥
Har pucẖẖi▫ā dẖādẖī saḏ kai kiṯ arath ṯūʼn ā▫i▫ā.
The Lord called His minstrel in, and asked, "Why have you come here?
|
ਨਿਤ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
Niṯ ḏevhu ḏān ḏa▫i▫āl parabẖ har nām ḏẖi▫ā▫i▫ā.
O Merciful God, please grant me the gift of continual meditation on the Lord's Name.
|
ਹਰਿ ਦਾਤੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ਨਾਨਕੁ ਪੈਨਾਇਆ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ
Har ḏāṯai har nām japā▫i▫ā Nānak painā▫i▫ā. ||21||1|| suḏẖu
And so the Lord, the Great Giver, inspired Nanak to chant the Lord's Name, and blessed him with robes of honor. ||21||1||Sudh||
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕਾ ॥ ਏਕੁ ਸੁਆਨੁ ਕੈ ਘਰਿ ਗਾਵਣਾ
Sirīrāg Kabīr jī▫o kā. Ėk su▫ān kai gẖar gāvṇā
Siree Raag, Kabeer Jee: To Be Sung To The Tune Of "Ayk Su-Aan".
|
ਜਨਨੀ ਜਾਨਤ ਸੁਤੁ ਬਡਾ ਹੋਤੁ ਹੈ ਇਤਨਾ ਕੁ ਨ ਜਾਨੈ ਜਿ ਦਿਨ ਦਿਨ ਅਵਧ ਘਟਤੁ ਹੈ ॥
Jannī jānaṯ suṯ badā hoṯ hai iṯnā ko na jānai jė ḏin ḏin avaḏẖ gẖataṯ hai.
The mother thinks that her son is growing up; she does not understand that, day by day, his life is diminishing.
|
ਮੋਰ ਮੋਰ ਕਰਿ ਅਧਿਕ ਲਾਡੁ ਧਰਿ ਪੇਖਤ ਹੀ ਜਮਰਾਉ ਹਸੈ ॥੧॥
Mor mor kar aḏẖik lād ḏẖar pekẖaṯ hī jamrā▫o hasai. ||1||
Calling him, "Mine, mine", she fondles him lovingly, while the Messenger of Death looks on and laughs. ||1||
|