ਕਵਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਏ ਸਾਧਸੰਗੇ ਦੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਤਿਆਗੀ ॥੨॥
Kaval pargās bẖa▫e sāḏẖsange ḏurmaṯ buḏẖ ṯi▫āgī. ||2||
My heart lotus blossoms forth in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I have renounced evil-mindedness and intellectualism. ||2||
|
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਿਮਰੈ ਦੀਨ ਦੈਆਲਾ ॥
Āṯẖ pahar har ke guṇ gāvai simrai ḏīn ḏai▫ālā.
One who sings the Glorious Praises of the Lord, twenty-four hours a day, and remembers the Lord in meditation, who is Kind to the poor,
|
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਗਤਿ ਸਭ ਉਧਰੈ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲਾ ॥੩॥
Āp ṯarai sangaṯ sabẖ uḏẖrai binse sagal janjālā. ||3||
saves himself, and redeems all his generations; all of his bonds are released. ||3||
|
ਚਰਣ ਅਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਥਿ ॥
Cẖaraṇ aḏẖār ṯerā parabẖ su▫āmī oṯ poṯ parabẖ sāth.
I take the Support of Your Feet, O God, O Lord and Master; you are with me through and through, God.
|
ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੀ ਦੇ ਰਾਖਿਓ ਹਰਿ ਹਾਥ ॥੪॥੨॥੩੨॥
Saran pari▫o Nānak parabẖ ṯumrī ḏe rākẖi▫o har hāth. ||4||2||32||
Nanak has entered Your Sanctuary, God; giving him His hand, the Lord has protected him. ||4||2||32||
|
ਗੂਜਰੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧
Gūjrī asatpaḏī▫ā mėhlā 1 gẖar 1
Goojaree, Ashtapadees, First Mehl, First House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਏਕ ਨਗਰੀ ਪੰਚ ਚੋਰ ਬਸੀਅਲੇ ਬਰਜਤ ਚੋਰੀ ਧਾਵੈ ॥
Ėk nagrī pancẖ cẖor basī▫ale barjaṯ cẖorī ḏẖāvai.
In the one village of the body, live the five thieves; they have been warned, but they still go out stealing.
|
ਤ੍ਰਿਹਦਸ ਮਾਲ ਰਖੈ ਜੋ ਨਾਨਕ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈ ॥੧॥
Ŧarihḏas māl rakẖai jo Nānak mokẖ mukaṯ so pāvai. ||1||
One who keeps his assets safe from the three modes and the ten passions, O Nanak, attains liberation and emancipation. ||1||
|
ਚੇਤਹੁ ਬਾਸੁਦੇਉ ਬਨਵਾਲੀ ॥
Cẖeṯahu bāsuḏe▫o banvālī.
Center your mind on the all-pervading Lord, the Wearer of garlands of the jungles.
|
ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਜਪਮਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Rām riḏai japmālī. ||1|| rahā▫o.
Let your rosary be the chanting of the Lord's Name in your heart. ||1||Pause||
|
ਉਰਧ ਮੂਲ ਜਿਸੁ ਸਾਖ ਤਲਾਹਾ ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਜਿਤੁ ਲਾਗੇ ॥
Uraḏẖ mūl jis sākẖ ṯalāhā cẖār beḏ jiṯ lāge.
Its roots extend upwards, and its branches reach down; the four Vedas are attached to it.
|
ਸਹਜ ਭਾਇ ਜਾਇ ਤੇ ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਜਾਗੇ ॥੨॥
Sahj bẖā▫e jā▫e ṯe Nānak pārbarahm liv jāge. ||2||
He alone reaches this tree with ease, O Nanak, who remains wakeful in the Love of the Supreme Lord God. ||2||
|
ਪਾਰਜਾਤੁ ਘਰਿ ਆਗਨਿ ਮੇਰੈ ਪੁਹਪ ਪਤ੍ਰ ਤਤੁ ਡਾਲਾ ॥
Pārjāṯ gẖar āgan merai puhap paṯar ṯaṯ dālā.
The Elysian Tree is the courtyard of my house; in it are the flowers, leaves and stems of reality.
|
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਸੰਭੂ ਛੋਡਹੁ ਬਹੁਤੁ ਜੰਜਾਲਾ ॥੩॥
Sarab joṯ niranjan sambẖū cẖẖodahu bahuṯ janjālā. ||3||
Meditate on the self-existent, immaculate Lord, whose Light is pervading everywhere; renounce all your worldly entanglements. ||3||
|
ਸੁਣਿ ਸਿਖਵੰਤੇ ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੈ ਛੋਡਹੁ ਮਾਇਆ ਜਾਲਾ ॥
Suṇ sikẖvanṯe Nānak binvai cẖẖodahu mā▫i▫ā jālā.
Listen, O seekers of Truth - Nanak begs you to renounce the traps of Maya.
|
ਮਨਿ ਬੀਚਾਰਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨ ਕਾਲਾ ॥੪॥
Man bīcẖār ek liv lāgī punrap janam na kālā. ||4||
Reflect within your mind, that by enshrining love for the One Lord, you shall not be subject to birth and death again. ||4||
|
ਸੋ ਗੁਰੂ ਸੋ ਸਿਖੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੋ ਵੈਦੁ ਜਿ ਜਾਣੈ ਰੋਗੀ ॥
So gurū so sikẖ kathī▫ale so vaiḏ jė jāṇai rogī.
He alone is said to be a Guru, he alone is said to be a Sikh, and he alone is said to be a physician, who knows the patient's illness.
|
ਤਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਕੰਮੁ ਨ ਧੰਧਾ ਨਾਹੀ ਧੰਧੈ ਗਿਰਹੀ ਜੋਗੀ ॥੫॥
Ŧis kāraṇ kamm na ḏẖanḏẖā nāhī ḏẖanḏẖai girhī jogī. ||5||
He is not affected by actions, responsibilities and entanglements; in the entanglements of his household, he maintains the detachment of Yoga. ||5||
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜੀਅਲੇ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤਿਸ ਮਾਇਆ ॥
Kām kroḏẖ ahaʼnkār ṯajī▫ale lobẖ moh ṯis mā▫i▫ā.
He renounces sexual desire, anger, egotism, greed, attachment and Maya.
|
ਮਨਿ ਤਤੁ ਅਵਿਗਤੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥੬॥
Man ṯaṯ avigaṯ ḏẖi▫ā▫i▫ā gur parsādī pā▫i▫ā. ||6||
Within his mind, he meditates on the reality of the Imperishable Lord; by Guru's Grace he finds Him. ||6||
|
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਭ ਦਾਤਿ ਕਥੀਅਲੇ ਸੇਤ ਬਰਨ ਸਭਿ ਦੂਤਾ ॥
Gi▫ān ḏẖi▫ān sabẖ ḏāṯ kathī▫ale seṯ baran sabẖ ḏūṯā.
Spiritual wisdom and meditation are all said to be God's gifts; all of the demons are turned white before him.
|
ਬ੍ਰਹਮ ਕਮਲ ਮਧੁ ਤਾਸੁ ਰਸਾਦੰ ਜਾਗਤ ਨਾਹੀ ਸੂਤਾ ॥੭॥
Barahm kamal maḏẖ ṯās rasāḏaʼn jāgaṯ nāhī sūṯā. ||7||
He enjoys the taste of the honey of God's lotus; he remains awake, and does not fall asleep. ||7||
|
ਮਹਾ ਗੰਭੀਰ ਪਤ੍ਰ ਪਾਤਾਲਾ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਜੁਆਇਆ ॥
Mahā gambẖīr paṯar pāṯālā Nānak sarab ju▫ā▫i▫ā.
This lotus is very deep; its leaves are the nether regions, and it is connected to the whole universe.
|
ਉਪਦੇਸ ਗੁਰੂ ਮਮ ਪੁਨਹਿ ਨ ਗਰਭੰ ਬਿਖੁ ਤਜਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੮॥੧॥
Upḏes gurū mam punėh na garbẖaʼn bikẖ ṯaj amriṯ pī▫ā▫i▫ā. ||8||1||
Under Guru's Instruction, I shall not have to enter the womb again; I have renounced the poison of corruption, and I drink in the Ambrosial Nectar. ||8||1||
|
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Gūjrī mėhlā 1.
Goojaree, First Mehl:
|
ਕਵਨ ਕਵਨ ਜਾਚਹਿ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਨ ਪਰਹਿ ਸੁਮਾਰ ॥
Kavan kavan jācẖėh parabẖ ḏāṯe ṯā ke anṯ na parėh sumār.
Those who beg of God the Great Giver - their numbers cannot be counted.
|
ਜੈਸੀ ਭੂਖ ਹੋਇ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਸਚੁ ਦੇਵਣਹਾਰ ॥੧॥
Jaisī bẖūkẖ ho▫e abẖ anṯar ṯūʼn samrath sacẖ ḏevaṇhār. ||1||
You, Almighty True Lord, fulfill the desires within their hearts. ||1||
|
ਐ ਜੀ ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਚੁ ਅਧਾਰ ॥
Ai jī jap ṯap sanjam sacẖ aḏẖār.
O Dear Lord, chanting, deep meditation, self-discipline and truth are my foundations.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har har nām ḏėh sukẖ pā▫ī▫ai ṯerī bẖagaṯ bẖare bẖandār. ||1|| rahā▫o.
Bless me with Your Name, Lord, that I may find peace. Your devotional worship is a treasure over-flowing. ||1||Pause||
|
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਰਹਹਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ਏਕਾ ਏਕੀ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰ ॥
Sunn samāḏẖ rahėh liv lāge ekā ekī sabaḏ bīcẖār.
Some remain absorbed in Samaadhi, their minds fixed lovingly on the One Lord; they reflect only on the Word of the Shabad.
|
ਜਲੁ ਥਲੁ ਧਰਣਿ ਗਗਨੁ ਤਹ ਨਾਹੀ ਆਪੇ ਆਪੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰ ॥੨॥
Jal thal ḏẖaraṇ gagan ṯah nāhī āpe āp kī▫ā karṯār. ||2||
In that state, there is no water, land, earth or sky; only the Creator Lord Himself exists. ||2||
|
ਨਾ ਤਦਿ ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਨ ਛਾਇਆ ਨਾ ਸੂਰਜ ਚੰਦ ਨ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
Nā ṯaḏ mā▫i▫ā magan na cẖẖā▫i▫ā nā sūraj cẖanḏ na joṯ apār.
There is no intoxication of Maya there, and no shadow, nor the infinite light of the sun or the moon.
|
ਸਰਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਲੋਚਨ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਏਕਾ ਨਦਰਿ ਸੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰ ॥੩॥
Sarab ḏarisat locẖan abẖ anṯar ekā naḏar so ṯaribẖavaṇ sār. ||3||
The eyes within the mind which see everything - with one glance, they see the three worlds. ||3||
|