ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥
Gur parsādī bẖavjal ṯarai.
By Guru's Grace, one crosses over the terrible world-ocean.
|
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਭਗਤਿ ਥਾਇ ਪਾਇ ॥
Gur kai bacẖan bẖagaṯ thā▫e pā▫e.
Through the Guru's Teachings, one's devotion is accepted,
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੪॥
Har jī▫o āp vasai man ā▫e. ||4||
and then, the Dear Lord Himself comes to dwell in the mind. ||4||
|
ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
Har kirpā kare saṯgurū milā▫e.
When the Lord bestows His Mercy, He leads us to meet the True Guru.
|
ਨਿਹਚਲ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
Nihcẖal bẖagaṯ har si▫o cẖiṯ lā▫e.
Then, one's devotion becomes steady, and the consciousness is centered upon the Lord.
|
ਭਗਤਿ ਰਤੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
Bẖagaṯ raṯe ṯinĥ sacẖī so▫e.
Those who are imbued with Devotion have truthful reputations.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੫॥੧੨॥੫੧॥
Nānak nām raṯe sukẖ ho▫e. ||5||12||51||
O Nanak, imbued with the Naam, the Name of the Lord, peace is obtained. ||5||12||51||
|
ਆਸਾ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੩
Āsā gẖar 8 kāfī mėhlā 3
Aasaa, Eighth House, Kaafee, Third Mehl:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
Har kai bẖāṇai saṯgur milai sacẖ sojẖī ho▫ī.
By the Pleasure of the Lord's Will, one meets the True Guru, and true understanding is obtained.
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਬੂਝੈ ਸੋਈ ॥੧॥
Gur parsādī man vasai har būjẖai so▫ī. ||1||
By Guru's Grace, the Lord abides in the mind, and one comes to understand the Lord. ||1||
|
ਮੈ ਸਹੁ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ॥
Mai saho ḏāṯā ek hai avar nāhī ko▫ī.
My Husband Lord, the Great Giver, is One. There is no other at all.
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gur kirpā ṯe man vasai ṯā saḏā sukẖ ho▫ī. ||1|| rahā▫o.
By Guru's merciful favor, He abides in the mind, and then, a lasting peace ensues. ||1||Pause||
|
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Is jug mėh nirbẖa▫o har nām hai pā▫ī▫ai gur vīcẖār.
In this age, the Lord's Name is fearless; it is obtained by meditative reflection upon the Guru.
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧ ਗਵਾਰਿ ॥੨॥
Bin nāvai jam kai vas hai manmukẖ anḏẖ gavār. ||2||
Without the Name, the blind, foolish, self-willed manmukh is under Death's power. ||2||
|
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜਨੁ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ਬੂਝੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
Har kai bẖāṇai jan sevā karai būjẖai sacẖ so▫ī.
By the Pleasure of the Lord's Will, the humble being performs His service, and understands the True Lord.
|
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਾਲਾਹੀਐ ਭਾਣੈ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥
Har kai bẖāṇai salāhī▫ai bẖāṇai mani▫ai sukẖ ho▫ī. ||3||
By the Pleasure of the Lord's Will, He is to be praised; surrendering to His Will, peace ensues. ||3||
|
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਈ ॥
Har kai bẖāṇai janam paḏārath pā▫i▫ā maṯ ūṯam ho▫ī.
By the Pleasure of the Lord's Will, the prize of this human birth is obtained, and the intellect is exalted.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੪॥੩੯॥੧੩॥੫੨॥
Nānak nām salāhi ṯūʼn gurmukẖ gaṯ ho▫ī. ||4||39||13||52||
O Nanak, praise the Naam, the Name of the Lord; as Gurmukh, you shall be emancipated. ||4||39||13||52||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨
Āsā mėhlā 4 gẖar 2
Aasaa, Fourth Mehl, Second House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਸਚਿਆਰੁ ਮੈਡਾ ਸਾਂਈ ॥
Ŧūʼn karṯā sacẖiār maidā sāʼn▫ī.
You are the True Creator, my Lord Master.
|
ਜੋ ਤਉ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥੀਸੀ ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਹਉ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jo ṯa▫o bẖāvai so▫ī thīsī jo ṯūʼn ḏėh so▫ī ha▫o pā▫ī. ||1|| rahā▫o.
That which is pleasing to Your Will, comes to pass. Whatever You give, that is what I receive. ||1||Pause||
|
ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥
Sabẖ ṯerī ṯūʼn sabẖnī ḏẖi▫ā▫i▫ā.
All are Yours; all meditate on You.
|
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਿਨਿ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਆ ॥
Jis no kirpā karahi ṯin nām raṯan pā▫i▫ā.
He alone, whom You bless with Your Mercy, obtains the jewel of the Naam.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਧਾ ਮਨਮੁਖਿ ਗਵਾਇਆ ॥
Gurmukẖ lāḏẖā manmukẖ gavā▫i▫ā.
The Gurmukhs obtain it, and the self-willed manmukhs lose it.
|
ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਵਿਛੋੜਿਆ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥
Ŧuḏẖ āp vicẖẖoṛi▫ā āp milā▫i▫ā. ||1||
You Yourself separate the mortals, and You Yourself unite them. ||1||
|
ਤੂੰ ਦਰੀਆਉ ਸਭ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥
Ŧūʼn ḏarī▫ā▫o sabẖ ṯujẖ hī māhi.
You are the River - all are within You.
|
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
Ŧujẖ bin ḏūjā ko▫ī nāhi.
Other than You, there is no one at all.
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ॥
Jī▫a janṯ sabẖ ṯerā kẖel.
All beings and creatures are your play-things.
|
ਵਿਜੋਗਿ ਮਿਲਿ ਵਿਛੁੜਿਆ ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲੁ ॥੨॥
vijog mil vicẖẖuṛi▫ā sanjogī mel. ||2||
The united ones are separated, and the separated ones are re-united. ||2||
|
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਜਾਣੈ ॥
Jis no ṯū jāṇā▫ihi so▫ī jan jāṇai.
That humble being, whom You inspire to understand, understands;
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦ ਹੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥
Har guṇ saḏ hī ākẖ vakẖāṇai.
he continually speaks and chants the Glorious Praises of the Lord.
|
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Jin har sevi▫ā ṯin sukẖ pā▫i▫ā.
One who serves the Lord, obtains peace.
|
ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥
Sėhje hī har nām samā▫i▫ā. ||3||
He is easily absorbed in the Lord's Name. ||3||
|
ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥
Ŧū āpe karṯā ṯerā kī▫ā sabẖ ho▫e.
You Yourself are the Creator; by Your doing, all things come to be.
|
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
Ŧuḏẖ bin ḏūjā avar na ko▫e.
Without You, there is no other at all.
|
ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥
Ŧū kar kar vekẖėh jāṇėh so▫e.
You watch over the creation, and understand it.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥੫੩॥
Jan Nānak gurmukẖ pargat ho▫e. ||4||1||53||
O servant Nanak, the Lord is revealed to the Gurmukh. ||4||1||53||
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|