ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਧੀਰੀਐ ॥
Ḏūjī nāhī jā▫e kin biḏẖ ḏẖīrī▫ai.
There is no other place; how else can we be comforted?
|
ਡਿਠਾ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸੁਖੁ ਨ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ॥
Diṯẖā sabẖ sansār sukẖ na nām bin.
I have seen the whole world - without the Lord's Name, there is no peace at all.
|
ਤਨੁ ਧਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਜਨੁ ॥
Ŧan ḏẖan hosī cẖẖār jāṇai ko▫e jan.
Body and wealth shall return to dust - hardly anyone realizes this.
|
ਰੰਗ ਰੂਪ ਰਸ ਬਾਦਿ ਕਿ ਕਰਹਿ ਪਰਾਣੀਆ ॥
Rang rūp ras bāḏ kė karahi parāṇī▫ā.
Pleasure, beauty and delicious tastes are useless; what are you doing, O mortal?
|
ਜਿਸੁ ਭੁਲਾਏ ਆਪਿ ਤਿਸੁ ਕਲ ਨਹੀ ਜਾਣੀਆ ॥
Jis bẖulā▫e āp ṯis kal nahī jāṇī▫ā.
One whom the Lord Himself misleads, does not understand His awesome power.
|
ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਿਰਬਾਣੁ ਸਚਾ ਗਾਵਹੀ ॥
Rang raṯe nirbāṇ sacẖā gāvhī.
Those who are imbued with the Love of the Lord attain Nirvaanaa, singing the Praises of the True One.
|
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹੀ ॥੨॥
Nānak saraṇ ḏu▫ār je ṯuḏẖ bẖāvhī. ||2||
Nanak: those who are pleasing to Your Will, O Lord, seek Sanctuary at Your Door. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
|
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਜੋ ਹਰਿ ਲੜਿ ਲਾਗੇ ॥
Jamaṇ maraṇ na ṯinĥ ka▫o jo har laṛ lāge.
Those who are attached to the hem of the Lord's robe, do not suffer birth and death.
|
ਜੀਵਤ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਏ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਜਾਗੇ ॥
Jīvaṯ se parvāṇ ho▫e har kīrṯan jāge.
Those who remain awake to the Kirtan of the Lord's Praises - their lives are approved.
|
ਸਾਧਸੰਗੁ ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਸੇਈ ਵਡਭਾਗੇ ॥
Sāḏẖsang jin pā▫i▫ā se▫ī vadbẖāge.
Those who attain the Saadh Sangat, the Company of the Holy, are very fortunate.
|
ਨਾਇ ਵਿਸਰਿਐ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣਾ ਤੂਟੇ ਕਚ ਧਾਗੇ ॥
Nā▫e visri▫ai ḏẖarig jīvṇā ṯūte kacẖ ḏẖāge.
But those who forget the Name - their lives are cursed, and broken like thin strands of thread.
|
ਨਾਨਕ ਧੂੜਿ ਪੁਨੀਤ ਸਾਧ ਲਖ ਕੋਟਿ ਪਿਰਾਗੇ ॥੧੬॥
Nānak ḏẖūṛ punīṯ sāḏẖ lakẖ kot pirāge. ||16||
O Nanak, the dust of the feet of the Holy is more sacred than hundreds of thousands, even millions of cleansing baths at sacred shrines. ||16||
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
Salok mėhlā 5.
Shalok, Fifth Mehl:
|
ਧਰਣਿ ਸੁਵੰਨੀ ਖੜ ਰਤਨ ਜੜਾਵੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪੁਰਖੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ॥
Ḏẖaraṇ suvannī kẖaṛ raṯan jaṛāvī har parem purakẖ man vuṯẖā.
Like the beautiful earth, adorned with jewels of grass - such is the mind, within which the Love of the Lord abides.
|
ਸਭੇ ਕਾਜ ਸੁਹੇਲੜੇ ਥੀਏ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ॥੧॥
Sabẖe kāj suhelṛe thī▫e gur Nānak saṯgur ṯuṯẖā. ||1||
All one's affairs are easily resolved, O Nanak, when the Guru, the True Guru, is pleased. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:
|
ਫਿਰਦੀ ਫਿਰਦੀ ਦਹ ਦਿਸਾ ਜਲ ਪਰਬਤ ਬਨਰਾਇ ॥
Firḏī firḏī ḏah ḏisā jal parbaṯ banrā▫e.
Roaming and wandering in the ten directions, over water, mountains and forests -
|
ਜਿਥੈ ਡਿਠਾ ਮਿਰਤਕੋ ਇਲ ਬਹਿਠੀ ਆਇ ॥੨॥
Jithai diṯẖā mirṯako il bahiṯẖī ā▫e. ||2||
wherever the vulture sees a dead body, he flies down and lands. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
|
ਜਿਸੁ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਲੋੜੀਅਹਿ ਸੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਉ ॥
Jis sarab sukẖā fal loṛī▫ah so sacẖ kamāva▫o.
One who longs for all comforts and rewards should practice Truth.
|
ਨੇੜੈ ਦੇਖਉ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥
Neṛai ḏekẖ▫a▫u pārbarahm ik nām ḏẖi▫āva▫o.
Behold the Supreme Lord God near you, and meditate on the Naam, the Name of the One Lord.
|
ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵਉ ॥
Ho▫e sagal kī reṇukā har sang samāva▫o.
Become the dust of all men's feet, and so merge with the Lord.
|
ਦੂਖੁ ਨ ਦੇਈ ਕਿਸੈ ਜੀਅ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਵਉ ॥
Ḏūkẖ na ḏe▫ī kisai jī▫a paṯ si▫o gẖar jāva▫o.
Do not cause any being to suffer, and you shall go to your true home with honor.
|
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਾਨਕ ਸੁਣਾਵਉ ॥੧੭॥
Paṯiṯ punīṯ karṯā purakẖ Nānak suṇāva▫o. ||17||
Nanak speaks of the Purifier of sinners, the Creator, the Primal Being. ||17||
|
ਸਲੋਕ ਦੋਹਾ ਮਃ ੫ ॥
Salok ḏohā mėhlā 5.
Shalok, Dohaa, Fifth Mehl:
|
ਏਕੁ ਜਿ ਸਾਜਨੁ ਮੈ ਕੀਆ ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਮਰਥੁ ॥
Ėk jė sājan mai kī▫ā sarab kalā samrath.
I have made the One Lord my Friend; He is All-powerful to do everything.
|
ਜੀਉ ਹਮਾਰਾ ਖੰਨੀਐ ਹਰਿ ਮਨ ਤਨ ਸੰਦੜੀ ਵਥੁ ॥੧॥
Jī▫o hamārā kẖannī▫ai har man ṯan sanḏ▫ṛī vath. ||1||
My soul is a sacrifice to Him; the Lord is the treasure of my mind and body. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:
|
ਜੇ ਕਰੁ ਗਹਹਿ ਪਿਆਰੜੇ ਤੁਧੁ ਨ ਛੋਡਾ ਮੂਲਿ ॥
Je kar gahėh pi▫ārṛe ṯuḏẖ na cẖẖodā mūl.
Take my hand, O my Beloved; I shall never forsake You.
|
ਹਰਿ ਛੋਡਨਿ ਸੇ ਦੁਰਜਨਾ ਪੜਹਿ ਦੋਜਕ ਕੈ ਸੂਲਿ ॥੨॥
Har cẖẖodan se ḏurjanā paṛėh ḏojak kai sūl. ||2||
Those who forsake the Lord, are the most evil people; they shall fall into the horrible pit of hell. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
|
ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਘਰਿ ਜਿਸ ਦੈ ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ॥
Sabẖ niḏẖān gẖar jis ḏai har kare so hovai.
All treasures are in His Home; whatever the Lord does, comes to pass.
|
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਸੰਤ ਜਨ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ॥
Jap jap jīvėh sanṯ jan pāpā mal ḏẖovai.
The Saints live by chanting and meditating on the Lord, washing off the filth of their sins.
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਵਸਹਿ ਸੰਕਟ ਸਭਿ ਖੋਵੈ ॥
Cẖaran kamal hirḏai vasėh sankat sabẖ kẖovai.
With the Lotus Feet of the Lord dwelling within the heart, all misfortune is taken away.
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੇਟੀਐ ਮਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਰੋਵੈ ॥
Gur pūrā jis bẖetī▫ai mar janam na rovai.
One who meets the Perfect Guru, shall not have to suffer through birth and death.
|
ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਨਾਨਕ ਘਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ॥੧੮॥
Parabẖ ḏaras pi▫ās Nānak gẖaṇī kirpā kar ḏevai. ||18||
Nanak is thirsty for the Blessed Vision of God's Darshan; by His Grace, He has bestowed it. ||18||
|
ਸਲੋਕ ਡਖਣਾ ਮਃ ੫ ॥
Salok dakẖ▫ṇā mėhlā 5.
Shalok, Dakhanaa, Fifth Mehl:
|
ਭੋਰੀ ਭਰਮੁ ਵਞਾਇ ਪਿਰੀ ਮੁਹਬਤਿ ਹਿਕੁ ਤੂ ॥
Bẖorī bẖaram vañā▫e pirī muhabaṯ hik ṯū.
If you can dispel your doubts, even for an instant, and love your only Beloved,
|
ਜਿਥਹੁ ਵੰਞੈ ਜਾਇ ਤਿਥਾਊ ਮਉਜੂਦੁ ਸੋਇ ॥੧॥
Jithahu vañai jā▫e ṯithā▫ū ma▫ujūḏ so▫e. ||1||
then wherever you go, there you shall find Him. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:
|
ਚੜਿ ਕੈ ਘੋੜੜੈ ਕੁੰਦੇ ਪਕੜਹਿ ਖੂੰਡੀ ਦੀ ਖੇਡਾਰੀ ॥
Cẖaṛ kai gẖoṛ▫ṛai kunḏe pakṛėh kẖūndī ḏī kẖedārī.
Can they mount horses and handle guns, if all they know is the game of polo?
|
ਹੰਸਾ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਉਲਾਸਹਿ ਕੁਕੜ ਦੀ ਓਡਾਰੀ ॥੨॥
Hansā seṯī cẖiṯ ulāsėh kukaṛ ḏī odārī. ||2||
Can they be swans, and fulfill their conscious desires, if they can only fly like chickens? ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
|
ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੈ ਸੋ ਉਧਰੈ ਮਿਤਾ ॥
Rasnā ucẖrai har sarvaṇī suṇai so uḏẖrai miṯā.
Those who chant the Lord's Name with their tongues and hear it with their ears are saved, O my friend.
|
ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਸੇ ਹਸਤ ਪਵਿਤਾ ॥
Har jas likẖėh lā▫e bẖāvnī se hasaṯ paviṯā.
Those hands which lovingly write the Praises of the Lord are pure.
|
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨਾ ਸਭਿ ਪੁੰਨ ਤਿਨਿ ਕਿਤਾ ॥
Aṯẖsaṯẖ ṯirath majnā sabẖ punn ṯin kiṯā.
It is like performing all sorts of virtuous deeds, and bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage.
|
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਉਧਰੇ ਬਿਖਿਆ ਗੜੁ ਜਿਤਾ ॥
Sansār sāgar ṯe uḏẖre bikẖi▫ā gaṛ jiṯā.
They cross over the world-ocean, and conquer the fortress of corruption.
|
ਨਾਨਕ ਲੜਿ ਲਾਇ ਉਧਾਰਿਅਨੁ ਦਯੁ ਸੇਵਿ ਅਮਿਤਾ ॥੧੯॥
Nānak laṛ lā▫e uḏẖāri▫an ḏa▫yu sev amiṯā. ||19||
O Nanak, serve the Infinite Lord; grasp the hem of His robe, and He will save you. ||19||
|