ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਸੰਤ ਬਾਸੁਦੇਵਹ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥
Gẖat gẖat basanṯ bāsuḏevėh pārbarahm parmesurėh.
The Supreme Lord God, the Transcendent, Luminous Lord, dwells in each and every heart.
|
ਜਾਚੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਸਾਦੰ ਨਹ ਬਿਸਰੰਤਿ ਨਹ ਬਿਸਰੰਤਿ ਨਾਰਾਇਣਹ ॥੨੧॥
Jācẖanṯ Nānak kirpāl parsāḏaʼn nah bisranṯ nah bisranṯ nārā▫iṇėh. ||21||
Nanak begs for this blessing from the Merciful Lord, that he may never forget Him, never forget Him. ||21||
|
ਨਹ ਸਮਰਥੰ ਨਹ ਸੇਵਕੰ ਨਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਰਮ ਪੁਰਖੋਤਮੰ ॥
Nah samrathaʼn nah sevkaʼn nah parīṯ param parkẖoṯamaʼn.
I have no power; I do not serve You, and I do not love You, O Supreme Sublime Lord God.
|
ਤਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਿਮਰਤੇ ਨਾਮੰ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੰ ॥੨੨॥
Ŧav parsāḏ simarṯe nāmaʼn Nānak kirpāl har har guraʼn. ||22||
By Your Grace, Nanak meditates on the Naam, the Name of the Merciful Lord, Har, Har. ||22||
|
ਭਰਣ ਪੋਖਣ ਕਰੰਤ ਜੀਆ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਛਾਦਨ ਦੇਵੰਤ ਦਾਨੰ ॥
Bẖaraṇ pokẖaṇ karanṯ jī▫ā bisrām cẖẖāḏan ḏevanṯ ḏānaʼn.
The Lord feeds and sustains all living beings; He blesses them gifts of restful peace and fine clothes.
|
ਸ੍ਰਿਜੰਤ ਰਤਨ ਜਨਮ ਚਤੁਰ ਚੇਤਨਹ ॥
Sirjaʼnṯ raṯan janam cẖaṯur cẖeṯnah.
He created the jewel of human life, with all its cleverness and intelligence.
|
ਵਰਤੰਤਿ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਸਾਦਹ ॥
varṯanṯ sukẖ ānanḏ parsāḏėh.
By His Grace, mortals abide in peace and bliss.
|
ਸਿਮਰੰਤ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥
Simranṯ Nānak har har hare.
O Nanak, meditating in remembrance on the Lord, Har, Har, Haray,
|
ਅਨਿਤ੍ਯ੍ਯ ਰਚਨਾ ਨਿਰਮੋਹ ਤੇ ॥੨੩॥
Aniṯ▫y racẖnā nirmoh ṯe. ||23||
the mortal is released from attachment to the world. ||23||
|
ਦਾਨੰ ਪਰਾ ਪੂਰਬੇਣ ਭੁੰਚੰਤੇ ਮਹੀਪਤੇ ॥
Ḏānaʼn parā pūrbeṇ bẖuʼncẖanṯe mahīpaṯe.
The kings of the earth are eating up the blessings of the good karma of their past lives.
|
ਬਿਪਰੀਤ ਬੁਧ੍ਯ੍ਯੰ ਮਾਰਤ ਲੋਕਹ ਨਾਨਕ ਚਿਰੰਕਾਲ ਦੁਖ ਭੋਗਤੇ ॥੨੪॥
Biprīṯ buḏẖ▫yaʼn māraṯ lokah Nānak cẖirankāl ḏukẖ bẖogṯe. ||24||
Those cruel-minded rulers who oppress the people, O Nanak, shall suffer in pain for a very long time. ||24||
|
ਬ੍ਰਿਥਾ ਅਨੁਗ੍ਰਹੰ ਗੋਬਿੰਦਹ ਜਸ੍ਯ੍ਯ ਸਿਮਰਣ ਰਿਦੰਤਰਹ ॥
Baritha anugrahaʼn gobinḏah jas▫y simraṇ riḏanṯrah.
Those who meditate in remembrance on the Lord in their hearts, look upon even pain as God's Grace.
|
ਆਰੋਗ੍ਯ੍ਯੰ ਮਹਾ ਰੋਗ੍ਯ੍ਯੰ ਬਿਸਿਮ੍ਰਿਤੇ ਕਰੁਣਾ ਮਯਹ ॥੨੫॥
Ārog▫yaʼn mahā rog▫yaʼn bisimriṯe karuṇā ma▫yėh. ||25||
The healthy person is very sick, if he does not remember the Lord, the Embodiment of Mercy. ||25||
|
ਰਮਣੰ ਕੇਵਲੰ ਕੀਰਤਨੰ ਸੁਧਰਮੰ ਦੇਹ ਧਾਰਣਹ ॥
Ramṇaʼn kevlaʼn kīraṯanaʼn suḏẖarmaʼn ḏeh ḏẖārṇah.
To sing the Kirtan of God's Praises is the righteous duty incurred by taking birth in this human body.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਾਰਾਇਣ ਨਾਨਕ ਪੀਵਤੰ ਸੰਤ ਨ ਤ੍ਰਿਪ੍ਯ੍ਯਤੇ ॥੨੬॥
Amriṯ nām nārā▫iṇ Nānak pīvṯaʼn sanṯ na ṯaripṯeaṯe. ||26||
The Naam, the Name of the Lord, is Ambrosial Nectar, O Nanak. The Saints drink it in, and never have enough of it. ||26||
|
ਸਹਣ ਸੀਲ ਸੰਤੰ ਸਮ ਮਿਤ੍ਰਸ੍ਯ੍ਯ ਦੁਰਜਨਹ ॥
Sahaṇ sīl sanṯaʼn sam miṯarsa▫y ḏurajnėh.
The Saints are tolerant and good-natured; friends and enemies are the same to them.
|
ਨਾਨਕ ਭੋਜਨ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰੇਣ ਨਿੰਦਕ ਆਵਧ ਹੋਇ ਉਪਤਿਸਟਤੇ ॥੨੭॥
Nānak bẖojan anik parkāreṇ ninḏak āvaḏẖ ho▫e upṯistaṯe. ||27||
O Nanak, it is all the same to them, whether someone offers them all sorts of foods, or slanders them, or draws weapons to kill them. ||27||
|
ਤਿਰਸਕਾਰ ਨਹ ਭਵੰਤਿ ਨਹ ਭਵੰਤਿ ਮਾਨ ਭੰਗਨਹ ॥
Ŧiraskār nah bẖavanṯ nah bẖavanṯ mān bẖangnah.
They pay no attention to dishonor or disrespect.
|
ਸੋਭਾ ਹੀਨ ਨਹ ਭਵੰਤਿ ਨਹ ਪੋਹੰਤਿ ਸੰਸਾਰ ਦੁਖਨਹ ॥
Sobẖā hīn nah bẖavanṯ nah pohanṯ sansār ḏukẖnah.
They are not bothered by gossip; the miseries of the world do not touch them.
|
ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ਜਪੰਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਸੰਗਹ ਨਾਨਕ ਸੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੁਖ ਬਾਸਨਹ ॥੨੮॥
Gobinḏ nām japanṯ mil sāḏẖ sangah Nānak se parāṇī sukẖ bāsnah. ||28||
Those who join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and chant the Name of the Lord of the Universe - O Nanak, those mortals abide in peace. ||28||
|
ਸੈਨਾ ਸਾਧ ਸਮੂਹ ਸੂਰ ਅਜਿਤੰ ਸੰਨਾਹੰ ਤਨਿ ਨਿੰਮ੍ਰਤਾਹ ॥
Sainā sāḏẖ samūh sūr ajiṯaʼn saʼnnāhaʼn ṯan nimarṯāh.
The Holy people are an invincible army of spiritual warriors; their bodies are protected by the armor of humility.
|
ਆਵਧਹ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣੰ ਓਟ ਗੁਰ ਸਬਦ ਕਰ ਚਰਮਣਹ ॥
Āvḏẖah guṇ gobinḏ ramṇaʼn ot gur sabaḏ kar cẖaramṇėh.
Their weapons are the Glorious Praises of the Lord which they chant; their Shelter and Shield is the Word of the Guru's Shabad.
|
ਆਰੂੜਤੇ ਅਸ੍ਵ ਰਥ ਨਾਗਹ ਬੁਝੰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗਹ ॥
Ārūṛ▫ṯe asav rath nāgah bujẖanṯe parabẖ mārgah.
The horses, chariots and elephants they ride are their way to realize God's Path.
|
ਬਿਚਰਤੇ ਨਿਰਭਯੰ ਸਤ੍ਰੁ ਸੈਨਾ ਧਾਯੰਤੇ ਗੋੁਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥
Bicẖarṯe nirabẖ▫yaʼn saṯar sainā ḏẖā▫yanṯe gopāl kīraṯnėh.
They walk fearlessly through the armies of their enemies; they attack them with the Kirtan of God's Praises.
|
ਜਿਤਤੇ ਬਿਸ੍ਵ ਸੰਸਾਰਹ ਨਾਨਕ ਵਸ੍ਯ੍ਯੰ ਕਰੋਤਿ ਪੰਚ ਤਸਕਰਹ ॥੨੯॥
Jiṯṯe bisav sansārah Nānak vas▫yaʼn karoṯ pancẖ ṯaskarahi. ||29||
They conquer the entire world, O Nanak, and overpower the five thieves. ||29||
|
ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਗੰਧਰਬ ਨਗਰੰ ਦ੍ਰੁਮ ਛਾਯਾ ਰਚਿ ਦੁਰਮਤਿਹ ॥
Marig ṯarisnā ganḏẖarab nagraʼn ḏarum cẖẖā▫yā racẖ ḏuramṯih.
Misled by evil-mindedness, mortals are engrossed in the mirage of the illusory world, like the passing shade of a tree.
|
ਤਤਹ ਕੁਟੰਬ ਮੋਹ ਮਿਥ੍ਯ੍ਯਾ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰਾਮ ਨਾਮਹ ॥੩੦॥
Ŧaṯah kutamb moh mith▫yā simranṯ Nānak rām rām nāmah. ||30||
Emotional attachment to family is false, so Nanak meditates in remembrance on the Name of the Lord, Raam, Raam. ||30||
|
ਨਚ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ਨਿਗਮੰ ਨਚ ਗੁਣਗ੍ਯ੍ਯ ਨਾਮ ਕੀਰਤਨਹ ॥
Nacẖ biḏi▫ā niḏẖān nigamaʼn nacẖ guṇga▫y nām kīraṯnėh.
I do not possess the treasure of the wisdom of the Vedas, nor do I possess the merits of the Praises of the Naam.
|
ਨਚ ਰਾਗ ਰਤਨ ਕੰਠੰ ਨਹ ਚੰਚਲ ਚਤੁਰ ਚਾਤੁਰਹ ॥
Nacẖ rāg raṯan kanṯẖaʼn nah cẖancẖal cẖaṯur cẖāṯurėh.
I do not have a beautiful voice to sing jewelled melodies; I am not clever, wise or shrewd.
|
ਭਾਗ ਉਦਿਮ ਲਬਧ੍ਯ੍ਯੰ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਾਧਸੰਗਿ ਖਲ ਪੰਡਿਤਹ ॥੩੧॥
Bẖāg uḏim labḏẖa▫yaʼn mā▫i▫ā Nānak sāḏẖsang kẖal pandiṯah. ||31||
By destiny and hard work, the wealth of Maya is obtained. O Nanak, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, even fools become religious scholars. ||31||
|
ਕੰਠ ਰਮਣੀਯ ਰਾਮ ਰਾਮ ਮਾਲਾ ਹਸਤ ਊਚ ਪ੍ਰੇਮ ਧਾਰਣੀ ॥
Kanṯẖ ramṇīy rām rām mālā hasaṯ ūcẖ parem ḏẖārṇī.
The mala around my neck is the chanting of the Lord's Name. The Love of the Lord is my silent chanting.
|
ਜੀਹ ਭਣਿ ਜੋ ਉਤਮ ਸਲੋਕ ਉਧਰਣੰ ਨੈਨ ਨੰਦਨੀ ॥੩੨॥
Jīh bẖaṇ jo uṯam salok uḏẖarṇaʼn nain nanḏnī. ||32||
Chanting this most Sublime Word brings salvation and joy to the eyes. ||32||
|
ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰ ਹੀਣਸ੍ਯ੍ਯ ਜੋ ਪ੍ਰਾਣੀ ਧ੍ਰਿਗੰਤ ਜਨਮ ਭ੍ਰਸਟਣਹ ॥
Gur manṯar hīṇsa▫y jo parāṇī ḏẖariganṯ janam bẖarsatṇah.
That mortal who lacks the Guru's Mantra - cursed and contaminated is his life.
|
ਕੂਕਰਹ ਸੂਕਰਹ ਗਰਧਭਹ ਕਾਕਹ ਸਰਪਨਹ ਤੁਲਿ ਖਲਹ ॥੩੩॥
Kūkrah sūkrah garaḏẖ▫bẖėh kākah sarapnėh ṯul kẖalah. ||33||
That blockhead is just a dog, a pig, a jackass, a crow, a snake. ||33||
|
ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਭਜਨੰ ਰਿਦਯੰ ਨਾਮ ਧਾਰਣਹ ॥
Cẖarṇārbinḏ bẖajanaʼn riḏ▫yaʼn nām ḏẖārṇah.
Whoever contemplates the Lord's Lotus Feet, and enshrines His Name within the heart,
|