Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਰਾਜਸੁ ਸਾਤਕੁ ਤਾਮਸੁ ਡਰਪਹਿ ਕੇਤੇ ਰੂਪ ਉਪਾਇਆ
राजसु सातकु तामसु डरपहि केते रूप उपाइआ ॥
Rājas sāṯak ṯāmas darpahi keṯe rūp upā▫i▫ā.
The optimists, pessimists and egotists and the beings created with multifarious forms abide in the Lord's fear.

ਛਲ ਬਪੁਰੀ ਇਹ ਕਉਲਾ ਡਰਪੈ ਅਤਿ ਡਰਪੈ ਧਰਮ ਰਾਇਆ ॥੩॥
छल बपुरी इह कउला डरपै अति डरपै धरम राइआ ॥३॥
Cẖẖal bapurī ih ka▫ulā darpai aṯ darpai ḏẖaram rā▫i▫ā. ||3||
This helpless deceitful mammon fears the Lord and greatly afraid of Him is also the Righteous judge.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਡਰਹਿ ਬਿਆਪੀ ਬਿਨੁ ਡਰ ਕਰਣੈਹਾਰਾ
सगल समग्री डरहि बिआपी बिनु डर करणैहारा ॥
Sagal samagrī darėh bi▫āpī bin dar karnaihārā.
The entire creation is engrossed in the Lord's fear. Fear-free is only the Creator Lord.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕਾ ਸੰਗੀ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਬਾਰਾ ॥੪॥੧॥
कहु नानक भगतन का संगी भगत सोहहि दरबारा ॥४॥१॥
Kaho Nānak bẖagṯan kā sangī bẖagaṯ sohėh ḏarbārā. ||4||1||
Says Nanak, the Lord is the companion of His devotees and His devotees look beauteous in His court

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
मारू महला ५ ॥
Mārū mėhlā 5.
Maru 5th Guru.

ਪਾਂਚ ਬਰਖ ਕੋ ਅਨਾਥੁ ਧ੍ਰੂ ਬਾਰਿਕੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਅਮਰ ਅਟਾਰੇ
पांच बरख को अनाथु ध्रू बारिकु हरि सिमरत अमर अटारे ॥
Pāʼncẖ barakẖ ko anāth ḏẖarū bārik har simraṯ amar atāre.
The five year old patronless boy, Dhru, became eternal and moveless by meditating on his God.

ਪੁਤ੍ਰ ਹੇਤਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਕਹਿਓ ਜਮਕੰਕਰ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥੧॥
पुत्र हेति नाराइणु कहिओ जमकंकर मारि बिदारे ॥१॥
Puṯar heṯ nārā▫iṇ kahi▫o jamkankar mār biḏāre. ||1||
For the love of his son, Ajamal called upon the Lord, who smote and drove away the Death's myrmidons.

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇਤੇ ਅਗਨਤ ਉਧਾਰੇ
मेरे ठाकुर केते अगनत उधारे ॥
Mere ṯẖākur keṯe agnaṯ uḏẖāre.
My Lord has emancipated many and numberless mortals.

ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਅਲਪ ਮਤਿ ਨਿਰਗੁਣ ਪਰਿਓ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मोहि दीन अलप मति निरगुण परिओ सरणि दुआरे ॥१॥ रहाउ ॥
Mohi ḏīn alap maṯ nirguṇ pari▫o saraṇ ḏu▫āre. ||1|| rahā▫o.
I am meek of paltry understanding and without virtue. I have sought the protection of the Lord's door. Pause.

ਬਾਲਮੀਕੁ ਸੁਪਚਾਰੋ ਤਰਿਓ ਬਧਿਕ ਤਰੇ ਬਿਚਾਰੇ
बालमीकु सुपचारो तरिओ बधिक तरे बिचारे ॥
Bālmīk supcẖāro ṯari▫o baḏẖik ṯare bicẖāre.
Pariah Balmik was emancipated and so was saved the poor huntsman.

ਏਕ ਨਿਮਖ ਮਨ ਮਾਹਿ ਅਰਾਧਿਓ ਗਜਪਤਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੨॥
एक निमख मन माहि अराधिओ गजपति पारि उतारे ॥२॥
Ėk nimakẖ man māhi arāḏẖi▫o gajpaṯ pār uṯāre. ||2||
Within his mind, the great elephant remembered God even for a moment and he was saved.

ਕੀਨੀ ਰਖਿਆ ਭਗਤ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੈ ਹਰਨਾਖਸ ਨਖਹਿ ਬਿਦਾਰੇ
कीनी रखिआ भगत प्रहिलादै हरनाखस नखहि बिदारे ॥
Kīnī rakẖi▫ā bẖagaṯ parhilāḏai harnākẖas nakẖėh biḏāre.
The Lord preserved saint Prahlad and tore Harnakhash with His nails.

ਬਿਦਰੁ ਦਾਸੀ ਸੁਤੁ ਭਇਓ ਪੁਨੀਤਾ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਜਾਰੇ ॥੩॥
बिदरु दासी सुतु भइओ पुनीता सगले कुल उजारे ॥३॥
Biḏar ḏāsī suṯ bẖa▫i▫o punīṯā sagle kul ujāre. ||3||
Bidar, the son of handmaiden, was sanctified and his entire lineage became illustrious.

ਕਵਨ ਪਰਾਧ ਬਤਾਵਉ ਅਪੁਨੇ ਮਿਥਿਆ ਮੋਹ ਮਗਨਾਰੇ
कवन पराध बतावउ अपुने मिथिआ मोह मगनारे ॥
Kavan parāḏẖ baṯāva▫o apune mithi▫ā moh magnāre.
What sins of mine should I narrate? I am intoxicated with the false worldly love.

ਆਇਓ ਸਾਮ ਨਾਨਕ ਓਟ ਹਰਿ ਕੀ ਲੀਜੈ ਭੁਜਾ ਪਸਾਰੇ ॥੪॥੨॥
आइओ साम नानक ओट हरि की लीजै भुजा पसारे ॥४॥२॥
Ā▫i▫o sām Nānak ot har kī lījai bẖujā pasāre. ||4||2||
Nanak has come to God, sanctuary and refuge. O Lord, stretch out Thine arms and take me Thou into Thy embrace.

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
मारू महला ५ ॥
Mārū mėhlā 5.
Maru, 5th Guru.

ਵਿਤ ਨਵਿਤ ਭ੍ਰਮਿਓ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਧਾਏ
वित नवित भ्रमिओ बहु भाती अनिक जतन करि धाए ॥
viṯ naviṯ bẖarmi▫o baho bẖāṯī anik jaṯan kar ḏẖā▫e.
For the sake of riches, I have wandered in various ways and have made many efforts and dashes.

ਜੋ ਜੋ ਕਰਮ ਕੀਏ ਹਉ ਹਉਮੈ ਤੇ ਤੇ ਭਏ ਅਜਾਏ ॥੧॥
जो जो करम कीए हउ हउमै ते ते भए अजाए ॥१॥
Jo jo karam kī▫e ha▫o ha▫umai ṯe ṯe bẖa▫e ajā▫e. ||1||
As many deed as I did in ego and pride, so many have gone in vain.

ਅਵਰ ਦਿਨ ਕਾਹੂ ਕਾਜ ਲਾਏ
अवर दिन काहू काज न लाए ॥
Avar ḏin kāhū kāj na lā▫e.
All others days are of no avail to me whatsoever,

ਸੋ ਦਿਨੁ ਮੋ ਕਉ ਦੀਜੈ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਜਾ ਦਿਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सो दिनु मो कउ दीजै प्रभ जीउ जा दिन हरि जसु गाए ॥१॥ रहाउ ॥
So ḏin mo ka▫o ḏījai parabẖ jī▫o jā ḏin har jas gā▫e. ||1|| rahā▫o.
my Sire master, bless me Thou with the days, when I may sing Thy praise. Pause.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਦੇਖਿ ਪਸਾਰਾ ਇਸ ਹੀ ਮਹਿ ਉਰਝਾਏ
पुत्र कलत्र ग्रिह देखि पसारा इस ही महि उरझाए ॥
Puṯar kalṯar garih ḏekẖ pasārā is hī mėh urjẖā▫e.
Beholding other's wife, home and other paraphernalia man is involved in these.

ਮਾਇਆ ਮਦ ਚਾਖਿ ਭਏ ਉਦਮਾਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਬਹੁ ਗਾਏ ॥੨॥
माइआ मद चाखि भए उदमाते हरि हरि कबहु न गाए ॥२॥
Mā▫i▫ā maḏ cẖākẖ bẖa▫e uḏmāṯe har har kabahu na gā▫e. ||2||
Tasting the wine of mammon, man is inebriated and he sings not God's praise, ever.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਖੋਜੀ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰਾ ਬਿਨੁ ਸੰਤਨ ਨਹੀ ਪਾਏ
इह बिधि खोजी बहु परकारा बिनु संतन नही पाए ॥
Ih biḏẖ kẖojī baho parkārā bin sanṯan nahī pā▫e.
This way, of meditation I have searched through many devices, but without the saints it is obtained not.

ਤੁਮ ਦਾਤਾਰ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੰਮ੍ਰਥ ਮਾਗਨ ਕਉ ਦਾਨੁ ਆਏ ॥੩॥
तुम दातार वडे प्रभ सम्रथ मागन कउ दानु आए ॥३॥
Ŧum ḏāṯār vade parabẖ samrath māgan ka▫o ḏān ā▫e. ||3||
Thou art the great, powerful and beneficent Lord. I have come to beg bounty from Thee.

ਤਿਆਗਿਓ ਸਗਲਾ ਮਾਨੁ ਮਹਤਾ ਦਾਸ ਰੇਣ ਸਰਣਾਏ
तिआगिओ सगला मानु महता दास रेण सरणाए ॥
Ŧi▫āgi▫o saglā mān mahṯā ḏās reṇ sarṇā▫e.
Abandoning all ego and glory, I have sought the refuge of the dust of the Lord's slave.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮਿਲਿ ਭਏ ਏਕੈ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੪॥੩॥
कहु नानक हरि मिलि भए एकै महा अनंद सुख पाए ॥४॥३॥
Kaho Nānak har mil bẖa▫e ekai mahā anand sukẖ pā▫e. ||4||3||
Says Nanak, meeting with God, I have become one with him and am blessed with supreme pleasure and peace

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
मारू महला ५ ॥
Mārū mėhlā 5.
Maru 5th Guru.

ਕਵਨ ਥਾਨ ਧੀਰਿਓ ਹੈ ਨਾਮਾ ਕਵਨ ਬਸਤੁ ਅਹੰਕਾਰਾ
कवन थान धीरिओ है नामा कवन बसतु अहंकारा ॥
Kavan thān ḏẖīri▫o hai nāmā kavan basaṯ ahaʼnkārā.
At what place is man's glory stationed and where does his pride abide?

ਕਵਨ ਚਿਹਨ ਸੁਨਿ ਊਪਰਿ ਛੋਹਿਓ ਮੁਖ ਤੇ ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਗਾਰਾ ॥੧॥
कवन चिहन सुनि ऊपरि छोहिओ मुख ते सुनि करि गारा ॥१॥
Kavan cẖihan sun ūpar cẖẖohi▫o mukẖ ṯe sun kar gārā. ||1||
Hearken O man by hearing abuses what cut has thou sustained on thy face?

ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਤੂ ਕਉਨੁ ਕਹਾ ਤੇ ਆਇਓ
सुनहु रे तू कउनु कहा ते आइओ ॥
Sunhu re ṯū ka▫un kahā ṯe ā▫i▫o.
Hear, O man, who art thou and where comest thou from?

ਏਤੀ ਜਾਨਉ ਕੇਤੀਕ ਮੁਦਤਿ ਚਲਤੇ ਖਬਰਿ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
एती न जानउ केतीक मुदति चलते खबरि न पाइओ ॥१॥ रहाउ ॥
Ėṯī na jān▫o keṯīk muḏaṯ cẖalṯe kẖabar na pā▫i▫o. ||1|| rahā▫o.
Even this much thou knowest not, that how long thou hast to stay here, Thou hast no tiding regarding thy departure. Pause.

ਸਹਨ ਸੀਲ ਪਵਨ ਅਰੁ ਪਾਣੀ ਬਸੁਧਾ ਖਿਮਾ ਨਿਭਰਾਤੇ
सहन सील पवन अरु पाणी बसुधा खिमा निभराते ॥
Sahan sīl pavan ar pāṇī basuḏẖā kẖimā nibẖrāṯe.
Air and water have tolerance and humility and earth possesses forbearance, no doubt.

ਪੰਚ ਤਤ ਮਿਲਿ ਭਇਓ ਸੰਜੋਗਾ ਇਨ ਮਹਿ ਕਵਨ ਦੁਰਾਤੇ ॥੨॥
पंच तत मिलि भइओ संजोगा इन महि कवन दुराते ॥२॥
Pancẖ ṯaṯ mil bẖa▫i▫o sanjogā in mėh kavan ḏurāṯe. ||2||
The union of such like five, elements has fortunately brought thee, into being, Say, which from amongst these is evil?

ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ਨਾਲੇ ਹਉਮੈ ਪਾਈ
जिनि रचि रचिआ पुरखि बिधातै नाले हउमै पाई ॥
Jin racẖ racẖi▫ā purakẖ biḏẖāṯai nāle ha▫umai pā▫ī.
He, the powerful Creator, who has made thy make and has also put pride into thee;

ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਉਸ ਹੀ ਕਉ ਹੈ ਰੇ ਓਹਾ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੩॥
जनम मरणु उस ही कउ है रे ओहा आवै जाई ॥३॥
Janam maraṇ us hī ka▫o hai re ohā āvai jā▫ī. ||3||
He alone is born and dies and He alone comes and goes.

ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਰਚਨਾ ਮਿਥਿਆ ਸਗਲ ਪਸਾਰਾ
बरनु चिहनु नाही किछु रचना मिथिआ सगल पसारा ॥
Baran cẖihan nāhī kicẖẖ racẖnā mithi▫ā sagal pasārā.
Nothing of the colour and sign of the creation shall remain. Illusory is the entire universe

ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਬ ਖੇਲੁ ਉਝਾਰੈ ਤਬ ਏਕੈ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥੪॥੪॥
भणति नानकु जब खेलु उझारै तब एकै एकंकारा ॥४॥४॥
Bẖaṇaṯ Nānak jab kẖel ujẖārai ṯab ekai ekankārā. ||4||4||
Says Nanak, when he disestablishes His play, then only the one Unique. Lord remains.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits