Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਜੀਇ ਸਮਾਲੀ ਤਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਥਾ
जीइ समाली ता सभु दुखु लथा ॥
Jee▫é samaalee ṫaa sabʰ ḋukʰ laṫʰaa.
When I dwell upon Him in my soul, all my sorrows depart.

ਚਿੰਤਾ ਰੋਗੁ ਗਈ ਹਉ ਪੀੜਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥
चिंता रोगु गई हउ पीड़ा आपि करे प्रतिपाला जीउ ॥२॥
Chinṫaa rog ga▫ee ha▫o peeṛaa aap karé parṫipaalaa jee▫o. ||2||
The sickness of anxiety and the disease of ego are cured; He Himself cherishes me. ||2||

ਬਾਰਿਕ ਵਾਂਗੀ ਹਉ ਸਭ ਕਿਛੁ ਮੰਗਾ
बारिक वांगी हउ सभ किछु मंगा ॥
Baarik vaaⁿgee ha▫o sabʰ kichʰ mangaa.
Like a child, I ask for everything.

ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਾ
देदे तोटि नाही प्रभ रंगा ॥
Ḋéḋé ṫot naahee parabʰ rangaa.
God is Bountiful and Beautiful; He never comes up empty.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪੈ ਬਹੁਤੁ ਮਨਾਈ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੋਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥
पैरी पै पै बहुतु मनाई दीन दइआल गोपाला जीउ ॥३॥
Pæree pæ pæ bahuṫ manaa▫ee ḋeen ḋa▫i▫aal gopaalaa jee▫o. ||3||
Again and again, I fall at His Feet. He is Merciful to the meek, the Sustainer of the World. ||3||

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ
हउ बलिहारी सतिगुर पूरे ॥
Ha▫o balihaaree saṫgur pooré.
I am a sacrifice to the Perfect True Guru,

ਜਿਨਿ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਸਗਲੇ ਮੇਰੇ
जिनि बंधन काटे सगले मेरे ॥
Jin banḋʰan kaaté saglé méré.
who has shattered all my bonds.

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਦੇ ਨਿਰਮਲ ਕੀਏ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਸਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੮॥੧੫॥
हिरदै नामु दे निरमल कीए नानक रंगि रसाला जीउ ॥४॥८॥१५॥
Hirḋæ naam ḋé nirmal kee▫é Naanak rang rasaalaa jee▫o. ||4||8||15||
With the Naam, the Name of the Lord, in my heart, I have been purified. O Nanak! His Love has imbued me with nectar. ||4||8||15||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ
माझ महला ५ ॥
Maajʰ mėhlaa 5.
Maajh, Fifth Mehl:

ਲਾਲ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਰੰਗੀਲੇ
लाल गोपाल दइआल रंगीले ॥
Laal gopaal ḋa▫i▫aal rangeelé.
O my Love, Sustainer of the World, Merciful, Loving Lord,

ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਬੇਅੰਤ ਗੋਵਿੰਦੇ
गहिर ग्मभीर बेअंत गोविंदे ॥
Gahir gambʰeer bé▫anṫ govinḋé.
Profoundly Deep, Infinite Lord of the Universe,

ਊਚ ਅਥਾਹ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੧॥
ऊच अथाह बेअंत सुआमी सिमरि सिमरि हउ जीवां जीउ ॥१॥
Ooch aṫʰaah bé▫anṫ su▫aamee simar simar ha▫o jeevaaⁿ jee▫o. ||1||
Highest of the High, Unfathomable, Infinite Lord and Master: continually remembering You in deep meditation, I live. ||1||

ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਨਿਧਾਨ ਅਮੋਲੇ
दुख भंजन निधान अमोले ॥
Ḋukʰ bʰanjan niḋʰaan amolé.
O Destroyer of pain, Priceless Treasure,

ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰ ਅਥਾਹ ਅਤੋਲੇ
निरभउ निरवैर अथाह अतोले ॥
Nirbʰa▫o nirvær aṫʰaah aṫolé.
Fearless, free of hate, Unfathomable, Immeasurable,

ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੰਭੌ ਮਨ ਸਿਮਰਤ ਠੰਢਾ ਥੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੨॥
अकाल मूरति अजूनी स्मभौ मन सिमरत ठंढा थीवां जीउ ॥२॥
Akaal mooraṫ ajoonee sambʰou man simraṫ tʰandʰaa ṫʰeevaaⁿ jee▫o. ||2||
of Undying Form, Unborn, Self-illuminated: remembering You in meditation, my mind is filled with a deep and profound peace. ||2||

ਸਦਾ ਸੰਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗ ਗੋਪਾਲਾ
सदा संगी हरि रंग गोपाला ॥
Saḋaa sangee har rang gopaalaa.
The Joyous Lord, the Sustainer of the World, is my constant Companion.

ਊਚ ਨੀਚ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ
ऊच नीच करे प्रतिपाला ॥
Ooch neech karé parṫipaalaa.
He cherishes the high and the low.

ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੩॥
नामु रसाइणु मनु त्रिपताइणु गुरमुखि अमृतु पीवां जीउ ॥३॥
Naam rasaa▫iṇ man ṫaripṫaa▫iṇ gurmukʰ amriṫ peevaaⁿ jee▫o. ||3||
The Nectar of the Name satisfies my mind. As Gurmukh, I drink the Ambrosial Nectar. ||3||

ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਪਿਆਰੇ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ
दुखि सुखि पिआरे तुधु धिआई ॥
Ḋukʰ sukʰ pi▫aaré ṫuḋʰ ḋʰi▫aa▫ee.
In suffering and in comfort, I meditate on You, O Beloved.

ਏਹ ਸੁਮਤਿ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਈ
एह सुमति गुरू ते पाई ॥
Éh sumaṫ guroo ṫé paa▫ee.
I have obtained this sublime understanding from the Guru.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਧਰ ਤੂੰਹੈ ਠਾਕੁਰ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਪਾਰਿ ਪਰੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੪॥੯॥੧੬॥
नानक की धर तूंहै ठाकुर हरि रंगि पारि परीवां जीउ ॥४॥९॥१६॥
Naanak kee ḋʰar ṫooⁿhæ tʰaakur har rang paar pareevaaⁿ jee▫o. ||4||9||16||
You are Nanak’s Support, O my Lord and Master; through Your Love, I swim across to the other side. ||4||9||16||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ
माझ महला ५ ॥
Maajʰ mėhlaa 5.
Maajh, Fifth Mehl:

ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ
धंनु सु वेला जितु मै सतिगुरु मिलिआ ॥
Ḋʰan so vélaa jiṫ mæ saṫgur mili▫aa.
Blessed is that time when I meet the True Guru.

ਸਫਲੁ ਦਰਸਨੁ ਨੇਤ੍ਰ ਪੇਖਤ ਤਰਿਆ
सफलु दरसनु नेत्र पेखत तरिआ ॥
Safal ḋarsan néṫar pékʰaṫ ṫari▫aa.
Gazing upon the Fruitful Vision of His Darshan, I have been saved.

ਧੰਨੁ ਮੂਰਤ ਚਸੇ ਪਲ ਘੜੀਆ ਧੰਨਿ ਸੁ ਓਇ ਸੰਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੧॥
धंनु मूरत चसे पल घड़ीआ धंनि सु ओइ संजोगा जीउ ॥१॥
Ḋʰan mooraṫ chasé pal gʰaṛee▫aa ḋʰan so o▫é sanjogaa jee▫o. ||1||
Blessed are the hours, the minutes and the seconds-blessed is that Union with Him. ||1||

ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ
उदमु करत मनु निरमलु होआ ॥
Uḋam karaṫ man nirmal ho▫aa.
Making the effort, my mind has become pure.

ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਭ੍ਰਮੁ ਸਗਲਾ ਖੋਇਆ
हरि मारगि चलत भ्रमु सगला खोइआ ॥
Har maarag chalaṫ bʰaram saglaa kʰo▫i▫aa.
Walking on the Lord’s Path, my doubts have all been cast out.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ਮਿਟਿ ਗਏ ਸਗਲੇ ਰੋਗਾ ਜੀਉ ॥੨॥
नामु निधानु सतिगुरू सुणाइआ मिटि गए सगले रोगा जीउ ॥२॥
Naam niḋʰaan saṫguroo suṇaa▫i▫aa mit ga▫é saglé rogaa jee▫o. ||2||
The True Guru has inspired me to hear the Treasure of the Naam; all my illness has been dispelled. ||2||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ
अंतरि बाहरि तेरी बाणी ॥
Anṫar baahar ṫéree baṇee.
The Word of Your Bani is inside and outside as well.

ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਕਥੀ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣੀ
तुधु आपि कथी तै आपि वखाणी ॥
Ṫuḋʰ aap kaṫʰee ṫæ aap vakʰaaṇee.
You Yourself chant it, and You Yourself speak it.

ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸਭੁ ਏਕੋ ਏਕੋ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ਹੋਇਗਾ ਜੀਉ ॥੩॥
गुरि कहिआ सभु एको एको अवरु न कोई होइगा जीउ ॥३॥
Gur kahi▫aa sabʰ éko éko avar na ko▫ee ho▫igaa jee▫o. ||3||
The Guru has said that He is One-All is the One. There shall never be any other. ||3||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪੀਆ
अमृत रसु हरि गुर ते पीआ ॥
Amriṫ ras har gur ṫé pee▫aa.
I drink the Lord’s Ambrosial Essence from the Guru;

ਹਰਿ ਪੈਨਣੁ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਥੀਆ
हरि पैनणु नामु भोजनु थीआ ॥
Har pænaṇ naam bʰojan ṫʰee▫aa.
the Lord’s Name has become my clothing and food.

ਨਾਮਿ ਰੰਗ ਨਾਮਿ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਕੀਨੇ ਭੋਗਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੦॥੧੭॥
नामि रंग नामि चोज तमासे नाउ नानक कीने भोगा जीउ ॥४॥१०॥१७॥
Naam rang naam choj ṫamaasé naa▫o Naanak keené bʰogaa jee▫o. ||4||10||17||
The Name is my delight, the Name is my play and entertainment. O Nanak! I have made the Name my enjoyment. ||4||10||17||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ
माझ महला ५ ॥
Maajʰ mėhlaa 5.
Maajh, Fifth Mehl:

ਸਗਲ ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਵਸਤੁ ਇਕ ਮਾਂਗਉ
सगल संतन पहि वसतु इक मांगउ ॥
Sagal sanṫan pėh vasaṫ ik maaⁿga▫o.
I beg of all the Saints: please, give me the merchandise.

ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ
करउ बिनंती मानु तिआगउ ॥
Kara▫o binanṫee maan ṫi▫aaga▫o.
I offer my prayers-I have forsaken my pride.

ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਲਖ ਵਰੀਆ ਦੇਹੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਾ ਜੀਉ ॥੧॥
वारि वारि जाई लख वरीआ देहु संतन की धूरा जीउ ॥१॥
vaar vaar jaa▫ee lakʰ varee▫aa ḋéh sanṫan kee ḋʰooraa jee▫o. ||1||
I am a sacrifice, hundreds of thousands of times a sacrifice, and I pray: please, give me the dust of the feet of the Saints. ||1||

ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ
तुम दाते तुम पुरख बिधाते ॥
Ṫum ḋaaṫé ṫum purakʰ biḋʰaaṫé.
You are the Giver, You are the Architect of Destiny.

ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤੇ
तुम समरथ सदा सुखदाते ॥
Ṫum samraṫʰ saḋaa sukʰ▫ḋaaṫé.
You are All-powerful, the Giver of Eternal Peace.

ਸਭ ਕੋ ਤੁਮ ਹੀ ਤੇ ਵਰਸਾਵੈ ਅਉਸਰੁ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰਾ ਪੂਰਾ ਜੀਉ ॥੨॥
सभ को तुम ही ते वरसावै अउसरु करहु हमारा पूरा जीउ ॥२॥
Sabʰ ko ṫum hee ṫé varsaavæ a▫osar karahu hamaaraa pooraa jee▫o. ||2||
You bless everyone. Please bring my life to fulfillment. ||2||

ਦਰਸਨਿ ਤੇਰੈ ਭਵਨ ਪੁਨੀਤਾ
दरसनि तेरै भवन पुनीता ॥
Ḋarsan ṫéræ bʰavan puneeṫaa.
The body-temple is sanctified by the Blessed Vision of Your Darshan,

ਆਤਮ ਗੜੁ ਬਿਖਮੁ ਤਿਨਾ ਹੀ ਜੀਤਾ
आतम गड़ु बिखमु तिना ही जीता ॥
Aaṫam gaṛ bikʰam ṫinaa hee jeeṫaa.
and thus, the impregnable fort of the soul is conquered.

ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਸੂਰਾ ਜੀਉ ॥੩॥
तुम दाते तुम पुरख बिधाते तुधु जेवडु अवरु न सूरा जीउ ॥३॥
Ṫum ḋaaṫé ṫum purakʰ biḋʰaaṫé ṫuḋʰ jévad avar na sooraa jee▫o. ||3||
You are the Giver, You are the Architect of Destiny. There is no other warrior as great as You. ||3||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits