ਖੁਲੇ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲਾ ਹੀਰੈ ਬੇਧੇ ਹੀਰ ॥
खुले भ्रम भीति मिले गोपाला हीरै बेधे हीर ॥
Kẖule bẖaram bẖīṯ mile gopālā hīrai beḏẖe hīr.
The doors of doubt are thrown open, and I have met the Lord of the World; God's diamond has pierced the diamond of my mind.
|
ਬਿਸਮ ਭਏ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਠਾਕੁਰ ਗੁਨੀ ਗਹੀਰ ॥੨॥੨॥੩॥
बिसम भए नानक जसु गावत ठाकुर गुनी गहीर ॥२॥२॥३॥
Bisam bẖa▫e Nānak jas gāvaṯ ṯẖākur gunī gahīr. ||2||2||3||
Nanak blossoms forth in ecstasy, singing the Lord's Praises; my Lord and Master is the ocean of virtue. ||2||2||3||
|
ਨਟ ਮਹਲਾ ੫ ॥
नट महला ५ ॥
Nat mėhlā 5.
Nat, Fifth Mehl:
|
ਅਪਨਾ ਜਨੁ ਆਪਹਿ ਆਪਿ ਉਧਾਰਿਓ ॥
अपना जनु आपहि आपि उधारिओ ॥
Apnā jan āpėh āp uḏẖāri▫o.
He Himself saves His humble servant.
|
ਆਠ ਪਹਰ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸਿਓ ਮਨ ਤੇ ਨਾਹਿ ਬਿਸਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आठ पहर जन कै संगि बसिओ मन ते नाहि बिसारिओ ॥१॥ रहाउ ॥
Āṯẖ pahar jan kai sang basi▫o man ṯe nāhi bisāri▫o. ||1|| rahā▫o.
Twenty-four hours a day, He dwells with His humble servant; He never forgets him from His Mind. ||1||Pause||
|
ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪੇਖਿਓ ਦਾਸ ਕਾ ਕੁਲੁ ਨ ਬਿਚਾਰਿਓ ॥
बरनु चिहनु नाही किछु पेखिओ दास का कुलु न बिचारिओ ॥
Baran cẖihan nāhī kicẖẖ pekẖi▫o ḏās kā kul na bicẖāri▫o.
The Lord does not look at his color or form; He does not consider the ancestry of His slave.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਦੀਓ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਸਵਾਰਿਓ ॥੧॥
करि किरपा नामु हरि दीओ सहजि सुभाइ सवारिओ ॥१॥
Kar kirpā nām har ḏī▫o sahj subẖā▫e savāri▫o. ||1||
Granting His Grace, the Lord blesses him with His Name, and embellishes him with intuitive ease. ||1||
|
ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਅਗਨਿ ਕਾ ਸਾਗਰੁ ਤਿਸ ਤੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਓ ॥
महा बिखमु अगनि का सागरु तिस ते पारि उतारिओ ॥
Mahā bikẖam agan kā sāgar ṯis ṯe pār uṯāri▫o.
The ocean of fire is treacherous and difficult, but he is carried across.
|
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸਾਨੋ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਬਲਿਹਾਰਿਓ ॥੨॥੩॥੪॥
पेखि पेखि नानक बिगसानो पुनह पुनह बलिहारिओ ॥२॥३॥४॥
Pekẖ pekẖ Nānak bigsāno punah punah balihāri▫o. ||2||3||4||
Seeing, seeing Him, Nanak blossoms forth, over and over again, a sacrifice to Him. ||2||3||4||
|
ਨਟ ਮਹਲਾ ੫ ॥
नट महला ५ ॥
Nat mėhlā 5.
Nat, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਕਹਿਓ ॥
हरि हरि मन महि नामु कहिओ ॥
Har har man mėh nām kahi▫o.
One who chants the Name of the Lord, Har, Har, within his mind -
|
ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਕਾ ਦੁਖੁ ਨ ਰਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कोटि अप्राध मिटहि खिन भीतरि ता का दुखु न रहिओ ॥१॥ रहाउ ॥
Kot aprāḏẖ mitėh kẖin bẖīṯar ṯā kā ḏukẖ na rahi▫o. ||1|| rahā▫o.
millions of sins are erased in an instant, and pain is relieved. ||1||Pause||
|
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਇਓ ਬੈਰਾਗੀ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਲਹਿਓ ॥
खोजत खोजत भइओ बैरागी साधू संगि लहिओ ॥
Kẖojaṯ kẖojaṯ bẖa▫i▫o bairāgī sāḏẖū sang lahi▫o.
Seeking and searching, I have become detached; I have found the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਨ ਗਹਿਓ ॥੧॥
सगल तिआगि एक लिव लागी हरि हरि चरन गहिओ ॥१॥
Sagal ṯi▫āg ek liv lāgī har har cẖaran gahi▫o. ||1||
Renouncing everything, I am lovingly focused on the One Lord. I grab hold of the feet of the Lord, Har, Har. ||1||
|
ਕਹਤ ਮੁਕਤ ਸੁਨਤੇ ਨਿਸਤਾਰੇ ਜੋ ਜੋ ਸਰਨਿ ਪਇਓ ॥
कहत मुकत सुनते निसतारे जो जो सरनि पइओ ॥
Kahaṯ mukaṯ sunṯe nisṯāre jo jo saran pa▫i▫o.
Whoever chants His Name is liberated; whoever listens to it is saved, as is anyone who seeks His Sanctuary.
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਨਦੁ ਭਇਓ ॥੨॥੪॥੫॥
सिमरि सिमरि सुआमी प्रभु अपुना कहु नानक अनदु भइओ ॥२॥४॥५॥
Simar simar su▫āmī parabẖ apunā kaho Nānak anaḏ bẖa▫i▫o. ||2||4||5||
Meditating, meditating in remembrance on God the Lord and Master, says Nanak, I am in ecstasy! ||2||4||5||
|
ਨਟ ਮਹਲਾ ੫ ॥
नट महला ५ ॥
Nat mėhlā 5.
Nat, Fifth Mehl:
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਲਾਗੀ ਡੋਰੀ ॥
चरन कमल संगि लागी डोरी ॥
Cẖaran kamal sang lāgī dorī.
I am in love with Your Lotus Feet.
|
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਕਰਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਮੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सुख सागर करि परम गति मोरी ॥१॥ रहाउ ॥
Sukẖ sāgar kar param gaṯ morī. ||1|| rahā▫o.
O Lord, ocean of peace, please bless me with the supreme status. ||1||Pause||
|
ਅੰਚਲਾ ਗਹਾਇਓ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਮਨੁ ਬੀਧੋ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਖੋਰੀ ॥
अंचला गहाइओ जन अपुने कउ मनु बीधो प्रेम की खोरी ॥
Ancẖlā gahā▫i▫o jan apune ka▫o man bīḏẖo parem kī kẖorī.
He has inspired His humble servant to grasp the hem of His robe; his mind is pierced through with the intoxication of divine love.
|
ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਭਗਤਿ ਰਸੁ ਉਪਜਿਓ ਮਾਇਆ ਕੀ ਜਾਲੀ ਤੋਰੀ ॥੧॥
जसु गावत भगति रसु उपजिओ माइआ की जाली तोरी ॥१॥
Jas gāvaṯ bẖagaṯ ras upji▫o mā▫i▫ā kī jālī ṯorī. ||1||
Singing His Praises, love wells up within the devotee, and the trap of Maya is broken. ||1||
|
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਆਨ ਨ ਪੇਖਉ ਹੋਰੀ ॥
पूरन पूरि रहे किरपा निधि आन न पेखउ होरी ॥
Pūran pūr rahe kirpā niḏẖ ān na pekẖa▫o horī.
The Lord, the ocean of mercy, is all-pervading, permeating everywhere; I do not see any other at all.
|
ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲੀਓ ਦਾਸੁ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਕਬਹੂ ਥੋਰੀ ॥੨॥੫॥੬॥
नानक मेलि लीओ दासु अपुना प्रीति न कबहू थोरी ॥२॥५॥६॥
Nānak mel lī▫o ḏās apunā parīṯ na kabhū thorī. ||2||5||6||
He has united slave Nanak with Himself; His Love never diminishes. ||2||5||6||
|
ਨਟ ਮਹਲਾ ੫ ॥
नट महला ५ ॥
Nat mėhlā 5.
Nat, Fifth Mehl:
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪੁ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਰਾਇਣ ॥
मेरे मन जपु जपि हरि नाराइण ॥
Mere man jap jap har nārā▫iṇ.
O my mind, chant, and meditate on the Lord.
|
ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਸਰਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੇ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कबहू न बिसरहु मन मेरे ते आठ पहर गुन गाइण ॥१॥ रहाउ ॥
Kabhū na bisrahu man mere ṯe āṯẖ pahar gun gā▫iṇ. ||1|| rahā▫o.
I shall never forget Him from my mind; twenty-four hours a day, I sing His Glorious Praises. ||1||Pause||
|
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਕਰਉ ਨਿਤ ਮਜਨੁ ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਗਵਾਇਣ ॥
साधू धूरि करउ नित मजनु सभ किलबिख पाप गवाइण ॥
Sāḏẖū ḏẖūr kara▫o niṯ majan sabẖ kilbikẖ pāp gavā▫iṇ.
I take my daily cleansing bath in the dust of the feet of the Holy, and I am rid of all my sins.
|
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦਿਸਟਿ ਸਮਾਇਣੁ ॥੧॥
पूरन पूरि रहे किरपा निधि घटि घटि दिसटि समाइणु ॥१॥
Pūran pūr rahe kirpā niḏẖ gẖat gẖat ḏisat samā▫iṇ. ||1||
The Lord, the ocean of mercy, is all-pervading, permeating everywhere; He is seen to be contained in each and every heart. ||1||
|
ਜਾਪ ਤਾਪ ਕੋਟਿ ਲਖ ਪੂਜਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣ ਤੁਲਿ ਨ ਲਾਇਣ ॥
जाप ताप कोटि लख पूजा हरि सिमरण तुलि न लाइण ॥
Jāp ṯāp kot lakẖ pūjā har simraṇ ṯul na lā▫iṇ.
Hundreds of thousands and millions of meditations, austerities and worships are not equal to remembering the Lord in meditation.
|
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਨੁ ਮਾਂਗੈ ਤੇਰੇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਦਸਾਇਣੁ ॥੨॥੬॥੭॥
दुइ कर जोड़ि नानकु दानु मांगै तेरे दासनि दास दसाइणु ॥२॥६॥७॥
Ḏu▫e kar joṛ Nānak ḏān māʼngai ṯere ḏāsan ḏās ḏasā▫iṇ. ||2||6||7||
With his palms pressed together, Nanak begs for this blessing, that he may become the slave of the slaves of Your slaves. ||2||6||7||
|
ਨਟ ਮਹਲਾ ੫ ॥
नट महला ५ ॥
Nat mėhlā 5.
Nat, Fifth Mehl:
|
ਮੇਰੈ ਸਰਬਸੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
मेरै सरबसु नामु निधानु ॥
Merai sarbas nām niḏẖān.
The treasure of the Naam, the Name of the Lord, is everything for me.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿਓ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
करि किरपा साधू संगि मिलिओ सतिगुरि दीनो दानु ॥१॥ रहाउ ॥
Kar kirpā sāḏẖū sang mili▫o saṯgur ḏīno ḏān. ||1|| rahā▫o.
Granting His Grace, He has led me to join the Saadh Sangat, the Company of the Holy; the True Guru has granted this gift. ||1||Pause||
|
ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨਹਾਰਾ ਗਾਉ ਕੀਰਤਨੁ ਪੂਰਨ ਗਿਆਨੁ ॥
सुखदाता दुख भंजनहारा गाउ कीरतनु पूरन गिआनु ॥
Sukẖ▫ḏāṯa ḏukẖ bẖanjanhārā gā▫o kīrṯan pūran gi▫ān.
Sing the Kirtan, the Praises of the Lord, the Giver of peace, the Destroyer of pain; He shall bless you with perfect spiritual wisdom.
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਬਿਨਸਿਓ ਮੂੜ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੧॥
कामु क्रोधु लोभु खंड खंड कीन्हे बिनसिओ मूड़ अभिमानु ॥१॥
Kām kroḏẖ lobẖ kẖand kẖand kīnĥe binsi▫o mūṛ abẖimān. ||1||
Sexual desire, anger and greed shall be shattered and destroyed, and your foolish ego will be dispelled. ||1||
|
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੁ ॥
किआ गुण तेरे आखि वखाणा प्रभ अंतरजामी जानु ॥
Ki▫ā guṇ ṯere ākẖ vakẖāṇā parabẖ anṯarjāmī jān.
What Glorious Virtues of Yours should I chant? O God, You are the Inner-knower, the Searcher of hearts.
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨਿ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਨਾਨਕੁ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੨॥੭॥੮॥
चरन कमल सरनि सुख सागर नानकु सद कुरबानु ॥२॥७॥८॥
Cẖaran kamal saran sukẖ sāgar Nānak saḏ kurbān. ||2||7||8||
I seek the Sanctuary of Your Lotus Feet, O Lord, ocean of peace; Nanak is forever a sacrifice to You. ||2||7||8||
|