Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਲੰਗਰੁ ਚਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਆਵੀ ਖਟੀਐ
लंगरु चलै गुर सबदि हरि तोटि न आवी खटीऐ ॥
Langar chalæ gur sabaḋ har ṫot na aavee kʰatee▫æ.
The kitchen of the Guru’s Divine word is opened and there occurs no deficiency in his earnings.

ਖਰਚੇ ਦਿਤਿ ਖਸੰਮ ਦੀ ਆਪ ਖਹਦੀ ਖੈਰਿ ਦਬਟੀਐ
खरचे दिति खसंम दी आप खहदी खैरि दबटीऐ ॥
Kʰarché ḋiṫ kʰasamm ḋee aap kʰahḋee kʰær ḋabtee▫æ.
He expends the Lord’s gift himself, eats and copiously distributes the alms.

ਹੋਵੈ ਸਿਫਤਿ ਖਸੰਮ ਦੀ ਨੂਰੁ ਅਰਸਹੁ ਕੁਰਸਹੁ ਝਟੀਐ
होवै सिफति खसंम दी नूरु अरसहु कुरसहु झटीऐ ॥
Hovæ sifaṫ kʰasamm ḋee noor arsahu kursahu jʰatee▫æ.
The Lord’s praises are sung and Divine light descends from firmament and heavenly bodies.

ਤੁਧੁ ਡਿਠੇ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਮਲੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਦੀ ਕਟੀਐ
तुधु डिठे सचे पातिसाह मलु जनम जनम दी कटीऐ ॥
Ṫuḋʰ ditʰé saché paaṫisaah mal janam janam ḋee katee▫æ.
Beholding thee, O True King, the filth of births over births is washed off.

ਸਚੁ ਜਿ ਗੁਰਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਕਿਉ ਏਦੂ ਬੋਲਹੁ ਹਟੀਐ
सचु जि गुरि फुरमाइआ किउ एदू बोलहु हटीऐ ॥
Sach jė gur furmaa▫i▫aa ki▫o éḋoo bolhu hatee▫æ.
The Guru uttered the truth regarding his successor. Why should we then desist from proclaiming this?

ਪੁਤ੍ਰੀ ਕਉਲੁ ਪਾਲਿਓ ਕਰਿ ਪੀਰਹੁ ਕੰਨੑ ਮੁਰਟੀਐ
पुत्री कउलु न पालिओ करि पीरहु कंन्ह मुरटीऐ ॥
Puṫree ka▫ul na paali▫o kar peerahu kanĥ murtee▫æ.
The Guru’s sons obeyed not his word and turned their back upon the proclaimed Guru.

ਦਿਲਿ ਖੋਟੈ ਆਕੀ ਫਿਰਨੑਿ ਬੰਨੑਿ ਭਾਰੁ ਉਚਾਇਨੑਿ ਛਟੀਐ
दिलि खोटै आकी फिरन्हि बंन्हि भारु उचाइन्हि छटीऐ ॥
Ḋil kʰotæ aakee firniĥ banėh bʰaar uchaa▫iniĥ chʰatee▫æ.
The evil-hearted sons turned rebels and making a sack-Load of sins, carry it on their head.

ਜਿਨਿ ਆਖੀ ਸੋਈ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਨੈ ਥਟੀਐ
जिनि आखी सोई करे जिनि कीती तिनै थटीऐ ॥
Jin aakʰee so▫ee karé jin keeṫee ṫinæ ṫʰatee▫æ.
Whatever the Guru said, Lahna did the very same, was installed obeyed the order, was installed on the Guru’s throne.

ਕਉਣੁ ਹਾਰੇ ਕਿਨਿ ਉਵਟੀਐ ॥੨॥
कउणु हारे किनि उवटीऐ ॥२॥
Ka▫uṇ haaré kin uvtee▫æ. ||2||
Lo, who has lost and who has won?

ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਮੰਨਣਾ ਕੋ ਸਾਲੁ ਜਿਵਾਹੇ ਸਾਲੀ
जिनि कीती सो मंनणा को सालु जिवाहे साली ॥
Jin keeṫee so mannṇaa ko saal jivaahé saalee.
He, who rendered service, is worshiped as the Guru. Which one is bitter, thistle or rice?

ਧਰਮ ਰਾਇ ਹੈ ਦੇਵਤਾ ਲੈ ਗਲਾ ਕਰੇ ਦਲਾਲੀ
धरम राइ है देवता लै गला करे दलाली ॥
Ḋʰaram raa▫é hæ ḋévṫaa læ galaa karé ḋalaalee.
Weighing the merits of both the sides, the Guru, like the God, Righteous Judge, gave the reasonable decision.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਖੈ ਸਚਾ ਕਰੇ ਸਾ ਬਾਤ ਹੋਵੈ ਦਰਹਾਲੀ
सतिगुरु आखै सचा करे सा बात होवै दरहाली ॥
Saṫgur aakʰæ sachaa karé saa baaṫ hovæ ḋar▫haalee.
Whatever the True Guru says, the True Lord does. That thing instantaneously comes to pass.

ਗੁਰ ਅੰਗਦ ਦੀ ਦੋਹੀ ਫਿਰੀ ਸਚੁ ਕਰਤੈ ਬੰਧਿ ਬਹਾਲੀ
गुर अंगद दी दोही फिरी सचु करतै बंधि बहाली ॥
Gur angaḋ ḋee ḋohee firee sach karṫæ banḋʰ bahaalee.
The sovereignty of Guru Angad was proclaimed and the True Creator confirmed it.

ਨਾਨਕੁ ਕਾਇਆ ਪਲਟੁ ਕਰਿ ਮਲਿ ਤਖਤੁ ਬੈਠਾ ਸੈ ਡਾਲੀ
नानकु काइआ पलटु करि मलि तखतु बैठा सै डाली ॥
Naanak kaa▫i▫aa palat kar mal ṫakʰaṫ bætʰaa sæ daalee.
Changing his body, Nanak has occupied and sat on the throne, which has hundred of scions,

ਦਰੁ ਸੇਵੇ ਉਮਤਿ ਖੜੀ ਮਸਕਲੈ ਹੋਇ ਜੰਗਾਲੀ
दरु सेवे उमति खड़ी मसकलै होइ जंगाली ॥
Ḋar sévé umaṫ kʰaṛee maskalæ ho▫é jangaalee.
Standing at his door, his followers serve him, thus, is the rust of their sins scrubbed off.

ਦਰਿ ਦਰਵੇਸੁ ਖਸੰਮ ਦੈ ਨਾਇ ਸਚੈ ਬਾਣੀ ਲਾਲੀ
दरि दरवेसु खसंम दै नाइ सचै बाणी लाली ॥
Ḋar ḋarvés kʰasamm ḋæ naa▫é sachæ baṇee laalee.
The Guru is the saint of the Lord’s door and loves the True Name and the Guru’s word.

ਬਲਵੰਡ ਖੀਵੀ ਨੇਕ ਜਨ ਜਿਸੁ ਬਹੁਤੀ ਛਾਉ ਪਤ੍ਰਾਲੀ
बलवंड खीवी नेक जन जिसु बहुती छाउ पत्राली ॥
Balvand kʰeevee nék jan jis bahuṫee chʰaa▫o paṫraalee.
Says Balwand, Guru Angad’s consort, Khivi, is a good wife, who gives dense leafy shade of solace to all.

ਲੰਗਰਿ ਦਉਲਤਿ ਵੰਡੀਐ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖੀਰਿ ਘਿਆਲੀ
लंगरि दउलति वंडीऐ रसु अमृतु खीरि घिआली ॥
Langar ḋa▫ulaṫ vandee▫æ ras amriṫ kʰeer gʰi▫aalee.
She distributes the Guru’s wealth in his kitchen, Nectar-sweet rice-pudding mixed with clarified butter.

ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਮਨਮੁਖ ਥੀਏ ਪਰਾਲੀ
गुरसिखा के मुख उजले मनमुख थीए पराली ॥
Gursikʰaa ké mukʰ ujlé manmukʰ ṫʰee▫é paraalee.
Bright are the faces of the Guru’s Sikhs and those of the perverse grow pale like straw.

ਪਏ ਕਬੂਲੁ ਖਸੰਮ ਨਾਲਿ ਜਾਂ ਘਾਲ ਮਰਦੀ ਘਾਲੀ
पए कबूलु खसंम नालि जां घाल मरदी घाली ॥
Pa▫é kabool kʰasamm naal jaaⁿ gʰaal marḋee gʰaalee.
When Angad rendered manly service, then did his Master approve of him.

ਮਾਤਾ ਖੀਵੀ ਸਹੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਗੋਇ ਉਠਾਲੀ ॥੩॥
माता खीवी सहु सोइ जिनि गोइ उठाली ॥३॥
Maaṫaa kʰeevee saho so▫é jin go▫é utʰaalee. ||3||
Such is mother Khivi’s spouse, who sustains the whole world.

ਹੋਰਿਂਓ ਗੰਗ ਵਹਾਈਐ ਦੁਨਿਆਈ ਆਖੈ ਕਿ ਕਿਓਨੁ
होरिंओ गंग वहाईऐ दुनिआई आखै कि किओनु ॥
Horiⁿ▫o gang vahaa▫ee▫æ ḋuni▫aa▫ee aakʰæ kė ki▫on.
Guru Nanak made the Ganges flow in another direction and people say, “What has he done?

ਨਾਨਕ ਈਸਰਿ ਜਗਨਾਥਿ ਉਚਹਦੀ ਵੈਣੁ ਵਿਰਿਕਿਓਨੁ
नानक ईसरि जगनाथि उचहदी वैणु विरिकिओनु ॥
Naanak eesar jagnaaṫʰ uchhaḋee væṇ viriki▫on.
God incarnate Nanak, the Lord of the world, has uttered the supremely sublime hymns.

ਮਾਧਾਣਾ ਪਰਬਤੁ ਕਰਿ ਨੇਤ੍ਰਿ ਬਾਸਕੁ ਸਬਦਿ ਰਿੜਕਿਓਨੁ
माधाणा परबतु करि नेत्रि बासकु सबदि रिड़किओनु ॥
Maaḋʰaaṇaa parbaṫ kar næṫar baasak sabaḋ riṛki▫on.
Making a mountain has churning staff and the Snake-King his churning-string, he has churned the Divine word.

ਚਉਦਹ ਰਤਨ ਨਿਕਾਲਿਅਨੁ ਕਰਿ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਚਿਲਕਿਓਨੁ
चउदह रतन निकालिअनु करि आवा गउणु चिलकिओनु ॥
Cha▫oḋah raṫan nikaali▫an kar aavaa ga▫oṇ chilki▫on.
He has extracted the fourteen invaluable objects and has illuminatedthe whole universe.

ਕੁਦਰਤਿ ਅਹਿ ਵੇਖਾਲੀਅਨੁ ਜਿਣਿ ਐਵਡ ਪਿਡ ਠਿਣਕਿਓਨੁ
कुदरति अहि वेखालीअनु जिणि ऐवड पिड ठिणकिओनु ॥
Kuḋraṫ ah vékʰaali▫an jiṇ ævad pid tʰiṇki▫oṇ.
He displayed such power when he assayed so great a person as Angad.

ਲਹਣੇ ਧਰਿਓਨੁ ਛਤ੍ਰੁ ਸਿਰਿ ਅਸਮਾਨਿ ਕਿਆੜਾ ਛਿਕਿਓਨੁ
लहणे धरिओनु छत्रु सिरि असमानि किआड़ा छिकिओनु ॥
Lahṇé ḋʰari▫on chʰaṫar sir asmaan ki▫aaṛaa chʰiki▫on.
He waved the royal umbrella over the head of Lahna and extended the canopy of his glory to the sky.

ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਮਾਹਿ ਆਪੁ ਆਪੈ ਸੇਤੀ ਮਿਕਿਓਨੁ
जोति समाणी जोति माहि आपु आपै सेती मिकिओनु ॥
Joṫ samaaṇee joṫ maahi aap aapæ séṫee miki▫on.
Nanak’s light merged in Guru Angad’s light and the Guru Him self blended Angad with Himself.

ਸਿਖਾਂ ਪੁਤ੍ਰਾਂ ਘੋਖਿ ਕੈ ਸਭ ਉਮਤਿ ਵੇਖਹੁ ਜਿ ਕਿਓਨੁ
सिखां पुत्रां घोखि कै सभ उमति वेखहु जि किओनु ॥
Sikʰaaⁿ puṫraaⁿ gʰokʰ kæ sabʰ umaṫ vékʰhu jė ki▫on.
Nanak tested his sikhs and his sons and all his sect saw what he had done.

ਜਾਂ ਸੁਧੋਸੁ ਤਾਂ ਲਹਣਾ ਟਿਕਿਓਨੁ ॥੪॥
जां सुधोसु तां लहणा टिकिओनु ॥४॥
Jaaⁿ suḋʰos ṫaaⁿ lahṇaa tiki▫on. ||4||
When Lahna was found immaculate, then alone the Guru established him on the throne.

ਫੇਰਿ ਵਸਾਇਆ ਫੇਰੁਆਣਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਖਾਡੂਰੁ
फेरि वसाइआ फेरुआणि सतिगुरि खाडूरु ॥
Fér vasaa▫i▫aa faru▫aaṇ saṫgur kʰaadoor.
Then, the True Guru, the son of Pheru, came to abide in the village of Khadoor.

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਨਾਲਿ ਤੁਧੁ ਹੋਰੁ ਮੁਚੁ ਗਰੂਰੁ
जपु तपु संजमु नालि तुधु होरु मुचु गरूरु ॥
Jap ṫap sanjam naal ṫuḋʰ hor much garoor.
Meditation, hard service and self-discipline abide with thee, O my Guru and excessive pride abides with others.

ਲਬੁ ਵਿਣਾਹੇ ਮਾਣਸਾ ਜਿਉ ਪਾਣੀ ਬੂਰੁ
लबु विणाहे माणसा जिउ पाणी बूरु ॥
Lab viṇaahé maaṇsaa ji▫o paaṇee boor.
Avarice spoils the mortals, as the green moss does the water.

ਵਰ੍ਹਿਐ ਦਰਗਹ ਗੁਰੂ ਕੀ ਕੁਦਰਤੀ ਨੂਰੁ
वर्हिऐ दरगह गुरू की कुदरती नूरु ॥
varĥi▫æ ḋargėh guroo kee kuḋraṫee noor.
The Lord’s Light spontaneously rains at the Guru’s court.

ਜਿਤੁ ਸੁ ਹਾਥ ਲਭਈ ਤੂੰ ਓਹੁ ਠਰੂਰੁ
जितु सु हाथ न लभई तूं ओहु ठरूरु ॥
Jiṫ so haaṫʰ na labʰ▫ee ṫooⁿ oh tʰaroor.
O my Guru, thou art that peace, of which depth can be found not.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਭਰਪੂਰੁ
नउ निधि नामु निधानु है तुधु विचि भरपूरु ॥
Na▫o niḋʰ naam niḋʰaan hæ ṫuḋʰ vich bʰarpoor.
thou art brimful with the nine treasure of the Name-wealth.

ਨਿੰਦਾ ਤੇਰੀ ਜੋ ਕਰੇ ਸੋ ਵੰਞੈ ਚੂਰੁ
निंदा तेरी जो करे सो वंञै चूरु ॥
Ninḋaa ṫéree jo karé so vañæ choor.
He, who slanders thee, is utterly ruined.

ਨੇੜੈ ਦਿਸੈ ਮਾਤ ਲੋਕ ਤੁਧੁ ਸੁਝੈ ਦੂਰੁ
नेड़ै दिसै मात लोक तुधु सुझै दूरु ॥
Néṛæ ḋisæ maaṫ lok ṫuḋʰ sujʰæ ḋoor.
The people of this world are short-sighted, but thou see afar.

ਫੇਰਿ ਵਸਾਇਆ ਫੇਰੁਆਣਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਖਾਡੂਰੁ ॥੫॥
फेरि वसाइआ फेरुआणि सतिगुरि खाडूरु ॥५॥
Fér vasaa▫i▫aa faru▫aaṇ saṫgur kʰaadoor. ||5||
Then the True Guru, the son of Pheru, came to abide in the village of Khadoor.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits