Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਸਭੇ ਦੁਖ ਸੰਤਾਪ ਜਾਂ ਤੁਧਹੁ ਭੁਲੀਐ
सभे दुख संताप जां तुधहु भुलीऐ ॥
Sabẖe ḏukẖ sanṯāp jāʼn ṯuḏẖhu bẖulī▫ai.
When I forget You, I endure all pains and afflictions.

ਜੇ ਕੀਚਨਿ ਲਖ ਉਪਾਵ ਤਾਂ ਕਹੀ ਘੁਲੀਐ
जे कीचनि लख उपाव तां कही न घुलीऐ ॥
Je kīcẖan lakẖ upāv ṯāʼn kahī na gẖulī▫ai.
Making thousands of efforts, they are still not eliminated.

ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੁ ਨਿਰਧਨੁ ਕਾਂਢੀਐ
जिस नो विसरै नाउ सु निरधनु कांढीऐ ॥
Jis no visrai nā▫o so nirḏẖan kāʼndẖī▫ai.
One who forgets the Name, is known as a poor person.

ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੁ ਜੋਨੀ ਹਾਂਢੀਐ
जिस नो विसरै नाउ सु जोनी हांढीऐ ॥
Jis no visrai nā▫o so jonī hāʼndẖī▫ai.
One who forgets the Name, wanders in reincarnation.

ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਆਵੈ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਜਮੁ ਡੰਡੁ ਦੇ
जिसु खसमु न आवै चिति तिसु जमु डंडु दे ॥
Jis kẖasam na āvai cẖiṯ ṯis jam dand ḏe.
One who does not remember his Lord and Master, is punished by the Messenger of Death.

ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਰੋਗੀ ਸੇ ਗਣੇ
जिसु खसमु न आवी चिति रोगी से गणे ॥
Jis kẖasam na āvī cẖiṯ rogī se gaṇe.
One who does not remember his Lord and Master, is judged to be a sick person.

ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਸੁ ਖਰੋ ਅਹੰਕਾਰੀਆ
जिसु खसमु न आवी चिति सु खरो अहंकारीआ ॥
Jis kẖasam na āvī cẖiṯ so kẖaro ahaʼnkārī▫ā.
One who does not remember his Lord and Master, is egotistical and proud.

ਸੋਈ ਦੁਹੇਲਾ ਜਗਿ ਜਿਨਿ ਨਾਉ ਵਿਸਾਰੀਆ ॥੧੪॥
सोई दुहेला जगि जिनि नाउ विसारीआ ॥१४॥
So▫ī ḏuhelā jag jin nā▫o visārī▫ā. ||14||
One who forgets the Name is miserable in this world. ||14||

ਸਲੋਕ ਮਃ
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlā 5.
Shalok, Fifth Mehl:

ਤੈਡੀ ਬੰਦਸਿ ਮੈ ਕੋਇ ਡਿਠਾ ਤੂ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ
तैडी बंदसि मै कोइ न डिठा तू नानक मनि भाणा ॥
Ŧaidī banḏas mai ko▫e na diṯẖā ṯū Nānak man bẖāṇā.
I have not seen any other like You. You alone are pleasing to Nanak's mind.

ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਵਿਚੋਲੇ ਜੈ ਮਿਲਿ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਾ ॥੧॥
घोलि घुमाई तिसु मित्र विचोले जै मिलि कंतु पछाणा ॥१॥
Gẖol gẖumā▫ī ṯis miṯar vicẖole jai mil kanṯ pacẖẖāṇā. ||1||
I am a dedicated, devoted sacrifice to that friend, that mediator, who leads me to recognize my Husband Lord. ||1||

ਮਃ
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:

ਪਾਵ ਸੁਹਾਵੇ ਜਾਂ ਤਉ ਧਿਰਿ ਜੁਲਦੇ ਸੀਸੁ ਸੁਹਾਵਾ ਚਰਣੀ
पाव सुहावे जां तउ धिरि जुलदे सीसु सुहावा चरणी ॥
Pāv suhāve jāʼn ṯa▫o ḏẖir julḏe sīs suhāvā cẖarṇī.
Beautiful are those feet which walk towards You; beautiful is that head which falls at Your Feet.

ਮੁਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਜਾਂ ਤਉ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਜੀਉ ਪਇਆ ਤਉ ਸਰਣੀ ॥੨॥
मुखु सुहावा जां तउ जसु गावै जीउ पइआ तउ सरणी ॥२॥
Mukẖ suhāvā jāʼn ṯa▫o jas gāvai jī▫o pa▫i▫ā ṯa▫o sarṇī. ||2||
Beautiful is that mouth which sings Your Praises; beautiful is that soul which seeks Your Sanctuary. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਮਿਲਿ ਨਾਰੀ ਸਤਸੰਗਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵੀਆ
मिलि नारी सतसंगि मंगलु गावीआ ॥
Mil nārī saṯsang mangal gāvī▫ā.
Meeting the Lord's brides, in the True Congregation, I sing the songs of joy.

ਘਰ ਕਾ ਹੋਆ ਬੰਧਾਨੁ ਬਹੁੜਿ ਧਾਵੀਆ
घर का होआ बंधानु बहुड़ि न धावीआ ॥
Gẖar kā ho▫ā banḏẖān bahuṛ na ḏẖāvī▫ā.
The home of my heart is now held steady, and I shall not go out wandering again.

ਬਿਨਠੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਰਤੁ ਸੋਇ ਕੂੜਾਵੀਆ
बिनठी दुरमति दुरतु सोइ कूड़ावीआ ॥
Binṯẖī ḏurmaṯ ḏuraṯ so▫e kūṛāvī▫ā.
Evil-mindedness has been dispelled, along with sin and my bad reputation.

ਸੀਲਵੰਤਿ ਪਰਧਾਨਿ ਰਿਦੈ ਸਚਾਵੀਆ
सीलवंति परधानि रिदै सचावीआ ॥
Sīlvanṯ parḏẖān riḏai sacẖāvī▫ā.
I am well-known as being calm and good-natured; my heart is filled with Truth.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਇਕ ਰੀਤਾਵੀਆ
अंतरि बाहरि इकु इक रीतावीआ ॥
Anṯar bāhar ik ik rīṯāvī▫ā.
Inwardly and outwardly, the One and only Lord is my way.

ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਚਰਣ ਦਾਸਾਵੀਆ
मनि दरसन की पिआस चरण दासावीआ ॥
Man ḏarsan kī pi▫ās cẖaraṇ ḏāsāvī▫ā.
My mind is thirsty for the Blessed Vision of His Darshan. I am a slave at His feet.

ਸੋਭਾ ਬਣੀ ਸੀਗਾਰੁ ਖਸਮਿ ਜਾਂ ਰਾਵੀਆ
सोभा बणी सीगारु खसमि जां रावीआ ॥
Sobẖā baṇī sīgār kẖasam jāʼn rāvī▫ā.
I am glorified and embellished, when my Lord and Master enjoys me.

ਮਿਲੀਆ ਆਇ ਸੰਜੋਗਿ ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੀਆ ॥੧੫॥
मिलीआ आइ संजोगि जां तिसु भावीआ ॥१५॥
Milī▫ā ā▫e sanjog jāʼn ṯis bẖāvī▫ā. ||15||
I meet Him through my blessed destiny, when it is pleasing to His Will. ||15||

ਸਲੋਕ ਮਃ
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlā 5.
Shalok, Fifth Mehl:

ਹਭਿ ਗੁਣ ਤੈਡੇ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਮੈ ਕੂ ਥੀਏ ਮੈ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਕਿਆ ਹੋਵੈ
हभि गुण तैडे नानक जीउ मै कू थीए मै निरगुण ते किआ होवै ॥
Habẖ guṇ ṯaide Nānak jī▫o mai kū thī▫e mai nirguṇ ṯe ki▫ā hovai.
All virtues are Yours, Dear Lord; You bestow them upon us. I am unworthy - what can I achieve, O Nanak?

ਤਉ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾਰੁ ਕੋਈ ਜਾਚਕੁ ਸਦਾ ਜਾਚੋਵੈ ॥੧॥
तउ जेवडु दातारु न कोई जाचकु सदा जाचोवै ॥१॥
Ŧa▫o jevad ḏāṯār na ko▫ī jācẖak saḏā jācẖovai. ||1||
There is no other Giver as great as You. I am a beggar; I beg from You forever. ||1||

ਮਃ
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:

ਦੇਹ ਛਿਜੰਦੜੀ ਊਣ ਮਝੂਣਾ ਗੁਰਿ ਸਜਣਿ ਜੀਉ ਧਰਾਇਆ
देह छिजंदड़ी ऊण मझूणा गुरि सजणि जीउ धराइआ ॥
Ḏeh cẖẖijanḏ▫ṛī ūṇ majẖūṇā gur sajaṇ jī▫o ḏẖarā▫i▫ā.
My body was wasting away, and I was depressed. The Guru, my Friend, has encouraged and consoled me.

ਹਭੇ ਸੁਖ ਸੁਹੇਲੜਾ ਸੁਤਾ ਜਿਤਾ ਜਗੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥
हभे सुख सुहेलड़ा सुता जिता जगु सबाइआ ॥२॥
Habẖe sukẖ suhelṛā suṯā jiṯā jag sabā▫i▫ā. ||2||
I sleep in total peace and comfort; I have conquered the whole world. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਵਡਾ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਚਾ ਤੁਧੁ ਤਖਤੁ
वडा तेरा दरबारु सचा तुधु तखतु ॥
vadā ṯerā ḏarbār sacẖā ṯuḏẖ ṯakẖaṯ.
The Darbaar of Your Court is glorious and great. Your holy throne is True.

ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਨਿਹਚਲੁ ਚਉਰੁ ਛਤੁ
सिरि साहा पातिसाहु निहचलु चउरु छतु ॥
Sir sāhā pāṯisāhu nihcẖal cẖa▫ur cẖẖaṯ.
You are the Emperor over the heads of kings. Your canopy and chauree (fly-brush) are permanent and unchanging.

ਜੋ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੋਈ ਸਚੁ ਨਿਆਉ
जो भावै पारब्रहम सोई सचु निआउ ॥
Jo bẖāvai pārbarahm so▫ī sacẖ ni▫ā▫o.
That alone is true justice, which is pleasing to the Will of the Supreme Lord God.

ਜੇ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਥਾਵੇ ਮਿਲੈ ਥਾਉ
जे भावै पारब्रहम निथावे मिलै थाउ ॥
Je bẖāvai pārbarahm nithāve milai thā▫o.
Even the homeless receive a home, when it is pleasing to the Will of the Supreme Lord God.

ਜੋ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਕਰਤਾਰਿ ਸਾਈ ਭਲੀ ਗਲ
जो कीन्ही करतारि साई भली गल ॥
Jo kīnĥī karṯār sā▫ī bẖalī gal.
Whatever the Creator Lord does, is a good thing.

ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਛਾਤਾ ਖਸਮੁ ਸੇ ਦਰਗਾਹ ਮਲ
जिन्ही पछाता खसमु से दरगाह मल ॥
Jinĥī pacẖẖāṯā kẖasam se ḏargāh mal.
Those who recognize their Lord and Master, are seated in the Court of the Lord.

ਸਹੀ ਤੇਰਾ ਫੁਰਮਾਨੁ ਕਿਨੈ ਫੇਰੀਐ
सही तेरा फुरमानु किनै न फेरीऐ ॥
Sahī ṯerā furmān kinai na ferī▫ai.
True is Your Command; no one can challenge it.

ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਕਰੀਮ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀਐ ॥੧੬॥
कारण करण करीम कुदरति तेरीऐ ॥१६॥
Kāraṇ karaṇ karīm kuḏraṯ ṯerī▫ai. ||16||
O Merciful Lord, Cause of causes, Your creative power is all-powerful. ||16||

ਸਲੋਕ ਮਃ
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlā 5.
Shalok, Fifth Mehl:

ਸੋਇ ਸੁਣੰਦੜੀ ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਮਉਲਾ ਨਾਮੁ ਜਪੰਦੜੀ ਲਾਲੀ
सोइ सुणंदड़ी मेरा तनु मनु मउला नामु जपंदड़ी लाली ॥
So▫e suṇanḏ▫ṛī merā ṯan man ma▫ulā nām japanḏ▫ṛī lālī.
Hearing of You, my body and mind have blossomed forth; chanting the Naam, the Name of the Lord, I am flushed with life.

ਪੰਧਿ ਜੁਲੰਦੜੀ ਮੇਰਾ ਅੰਦਰੁ ਠੰਢਾ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥੧॥
पंधि जुलंदड़ी मेरा अंदरु ठंढा गुर दरसनु देखि निहाली ॥१॥
Panḏẖ julanḏ▫ṛī merā anḏar ṯẖandẖā gur ḏarsan ḏekẖ nihālī. ||1||
Walking on the Path, I have found cool tranquility deep within; gazing upon the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I am enraptured. ||1||

ਮਃ
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:

ਹਠ ਮੰਝਾਹੂ ਮੈ ਮਾਣਕੁ ਲਧਾ
हठ मंझाहू मै माणकु लधा ॥
Haṯẖ manjẖāhū mai māṇak laḏẖā.
I have found the jewel within my heart.

ਮੁਲਿ ਘਿਧਾ ਮੈ ਕੂ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ
मुलि न घिधा मै कू सतिगुरि दिता ॥
Mul na gẖiḏẖā mai kū saṯgur ḏiṯā.
I was not charged for it; the True Guru gave it to me.

ਢੂੰਢ ਵਞਾਈ ਥੀਆ ਥਿਤਾ
ढूंढ वञाई थीआ थिता ॥
Dẖūndẖ vañā▫ī thī▫ā thiṯā.
My search has ended, and I have become stable.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕ ਜਿਤਾ ॥੨॥
जनमु पदारथु नानक जिता ॥२॥
Janam paḏārath Nānak jiṯā. ||2||
O Nanak, I have conquered this priceless human life. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਸੋ ਸੇਵਾ ਲਾਗਾ
जिस कै मसतकि करमु होइ सो सेवा लागा ॥
Jis kai masṯak karam ho▫e so sevā lāgā.
One who has such good karma inscribed upon his forehead, is committed to the Lord's service.

ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਸੋ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ
जिसु गुर मिलि कमलु प्रगासिआ सो अनदिनु जागा ॥
Jis gur mil kamal pargāsi▫ā so an▫ḏin jāgā.
One whose heart lotus blossoms forth upon meeting the Guru, remains awake and aware, night and day.

ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ
लगा रंगु चरणारबिंद सभु भ्रमु भउ भागा ॥
Lagā rang cẖarṇārbinḏ sabẖ bẖaram bẖa▫o bẖāgā.
All doubt and fear run away from one who is in love with the Lord's lotus feet.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits