Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਵੈ ਤਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸੇਹਾ
अम्रित बाणी सतिगुर पूरे की जिसु किरपालु होवै तिसु रिदै वसेहा ॥
Amriṯ baṇī saṯgur pūre kī jis kirpāl hovai ṯis riḏai vasehā.
The Word of the Perfect True Guru's Bani is Ambrosial Nectar; it dwells in the heart of one who is blessed by the Guru's Mercy.

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਤਿਸ ਕਾ ਕਟੀਐ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਹਾ ॥੨॥
आवण जाणा तिस का कटीऐ सदा सदा सुखु होहा ॥२॥
Āvaṇ jāṇā ṯis kā katī▫ai saḏā saḏā sukẖ hohā. ||2||
His coming and going in reincarnation is ended; forever and ever, he is at peace. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣਾ ਜੰਤੁ ਸੋ ਤੁਧੁ ਬੁਝਈ
जो तुधु भाणा जंतु सो तुधु बुझई ॥
Jo ṯuḏẖ bẖāṇā janṯ so ṯuḏẖ bujẖ▫ī.
He alone understands You, Lord, with whom You are pleased.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣਾ ਜੰਤੁ ਸੁ ਦਰਗਹ ਸਿਝਈ
जो तुधु भाणा जंतु सु दरगह सिझई ॥
Jo ṯuḏẖ bẖāṇā janṯ so ḏargėh sijẖ▫ī.
He alone is approved in the Court of the Lord, with whom You are pleased.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਨਦਰਿ ਹਉਮੈ ਤਿਸੁ ਗਈ
जिस नो तेरी नदरि हउमै तिसु गई ॥
Jis no ṯerī naḏar ha▫umai ṯis ga▫ī.
Egotism is eradicated, when You bestow Your Grace.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਸੰਤੁਸਟੁ ਕਲਮਲ ਤਿਸੁ ਖਈ
जिस नो तू संतुसटु कलमल तिसु खई ॥
Jis no ṯū sanṯusat kalmal ṯis kẖa▫ī.
Sins are erased, when You are thoroughly pleased.

ਜਿਸ ਕੈ ਸੁਆਮੀ ਵਲਿ ਨਿਰਭਉ ਸੋ ਭਈ
जिस कै सुआमी वलि निरभउ सो भई ॥
Jis kai su▫āmī val nirbẖa▫o so bẖa▫ī.
One who has the Lord Master on his side, becomes fearless.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਚਾ ਸੋ ਥਿਅਈ
जिस नो तू किरपालु सचा सो थिअई ॥
Jis no ṯū kirpāl sacẖā so thi▫a▫ī.
One who is blessed with Your Mercy, becomes truthful.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਮਇਆ ਪੋਹੈ ਅਗਨਈ
जिस नो तेरी मइआ न पोहै अगनई ॥
Jis no ṯerī ma▫i▫ā na pohai agna▫ī.
One who is blessed with Your Kindness, is not touched by fire.

ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲਈ ॥੭॥
तिस नो सदा दइआलु जिनि गुर ते मति लई ॥७॥
Ŧis no saḏā ḏa▫i▫āl jin gur ṯe maṯ la▫ī. ||7||
You are forever Merciful to those who are receptive to the Guru's Teachings. ||7||

ਸਲੋਕ ਮਃ
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlā 5.
Shalok, Fifth Mehl:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਰਪਾਲ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈ
करि किरपा किरपाल आपे बखसि लै ॥
Kar kirpā kirpāl āpe bakẖas lai.
Please grant Your Grace, O Merciful Lord; please forgive me.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਇ ਪੈ
सदा सदा जपी तेरा नामु सतिगुर पाइ पै ॥
Saḏā saḏā japī ṯerā nām saṯgur pā▫e pai.
Forever and ever, I chant Your Name; I fall at the feet of the True Guru.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਵਸੁ ਦੂਖਾ ਨਾਸੁ ਹੋਇ
मन तन अंतरि वसु दूखा नासु होइ ॥
Man ṯan anṯar vas ḏūkẖā nās ho▫e.
Please, dwell within my mind and body, and end my sufferings.

ਹਥ ਦੇਇ ਆਪਿ ਰਖੁ ਵਿਆਪੈ ਭਉ ਕੋਇ
हथ देइ आपि रखु विआपै भउ न कोइ ॥
Hath ḏe▫e āp rakẖ vi▫āpai bẖa▫o na ko▫e.
Please give me Your hand, and save me, that fear may not afflict me.

ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਏਤੈ ਕੰਮਿ ਲਾਇ
गुण गावा दिनु रैणि एतै कमि लाइ ॥
Guṇ gāvā ḏin raiṇ eṯai kamm lā▫e.
May I sing Your Glorious Praises day and night; please commit me to this task.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਜਾਇ
संत जना कै संगि हउमै रोगु जाइ ॥
Sanṯ janā kai sang ha▫umai rog jā▫e.
Associating with the humble Saints, the disease of egotism is eradicated.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਖਸਮੁ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ
सरब निरंतरि खसमु एको रवि रहिआ ॥
Sarab niranṯar kẖasam eko rav rahi▫ā.
The One Lord and Master is all-pervading, permeating everywhere.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਲਹਿਆ
गुर परसादी सचु सचो सचु लहिआ ॥
Gur parsādī sacẖ sacẖo sacẖ lahi▫ā.
By Guru's Grace, I have truly found the Truest of the True.

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਦਇਆਲ ਅਪਣੀ ਸਿਫਤਿ ਦੇਹੁ
दइआ करहु दइआल अपणी सिफति देहु ॥
Ḏa▫i▫ā karahu ḏa▫i▫āl apṇī sifaṯ ḏeh.
Please bless me with Your Kindness, O Kind Lord, and bless me with Your Praises.

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਏਹ ॥੧॥
दरसनु देखि निहाल नानक प्रीति एह ॥१॥
Ḏarsan ḏekẖ nihāl Nānak parīṯ eh. ||1||
Gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan, I am in ecstasy; this is what Nanak loves. ||1||

ਮਃ
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:

ਏਕੋ ਜਪੀਐ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਇਕਸ ਕੀ ਸਰਣਾਇ
एको जपीऐ मनै माहि इकस की सरणाइ ॥
Ėko japī▫ai manai māhi ikas kī sarṇā▫e.
Meditate on the One Lord within your mind, and enter the Sanctuary of the One Lord alone.

ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਕਰਿ ਪਿਰਹੜੀ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ
इकसु सिउ करि पिरहड़ी दूजी नाही जाइ ॥
Ikas si▫o kar pirhaṛī ḏūjī nāhī jā▫e.
Be in love with the One Lord; there is no other at all.

ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਮੰਗੀਐ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਲੈ ਪਾਇ
इको दाता मंगीऐ सभु किछु पलै पाइ ॥
Iko ḏāṯā mangī▫ai sabẖ kicẖẖ palai pā▫e.
Beg from the One Lord, the Great Giver, and you will be blessed with everything.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਕੋ ਇਕੁ ਧਿਆਇ
मनि तनि सासि गिरासि प्रभु इको इकु धिआइ ॥
Man ṯan sās girās parabẖ iko ik ḏẖi▫ā▫e.
In your mind and body, with each breath and morsel of food, meditate on the One and only Lord God.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ
अम्रितु नामु निधानु सचु गुरमुखि पाइआ जाइ ॥
Amriṯ nām niḏẖān sacẖ gurmukẖ pā▫i▫ā jā▫e.
The Gurmukh obtains the true treasure, the Ambrosial Naam, the Name of the Lord.

ਵਡਭਾਗੀ ਤੇ ਸੰਤ ਜਨ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ
वडभागी ते संत जन जिन मनि वुठा आइ ॥
vadbẖāgī ṯe sanṯ jan jin man vuṯẖā ā▫e.
Very fortunate are those humble Saints, within whose minds the Lord has come to abide.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ
जलि थलि महीअलि रवि रहिआ दूजा कोई नाहि ॥
Jal thal mahī▫al rav rahi▫ā ḏūjā ko▫ī nāhi.
He is pervading and permeating the water, the land and the sky; there is no other at all.

ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਨਾਮੁ ਉਚਰਾ ਨਾਨਕ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ॥੨॥
नामु धिआई नामु उचरा नानक खसम रजाइ ॥२॥
Nām ḏẖi▫ā▫ī nām ucẖrā Nānak kẖasam rajā▫e. ||2||
Meditating on the Naam, and chanting the Naam, Nanak abides in the Will of his Lord and Master. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਮਾਰੇ ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ
जिस नो तू रखवाला मारे तिसु कउणु ॥
Jis no ṯū rakẖvālā māre ṯis ka▫uṇ.
One who has You as his Saving Grace - who can kill him?

ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਜਿਤਾ ਤਿਨੈ ਭੈਣੁ
जिस नो तू रखवाला जिता तिनै भैणु ॥
Jis no ṯū rakẖvālā jiṯā ṯinai bẖaiṇ.
One who has You as his Saving Grace conquers the three worlds.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰਾ ਅੰਗੁ ਤਿਸੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ
जिस नो तेरा अंगु तिसु मुखु उजला ॥
Jis no ṯerā ang ṯis mukẖ ujlā.
One who has You on his side - his face is radiant and bright.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰਾ ਅੰਗੁ ਸੁ ਨਿਰਮਲੀ ਹੂੰ ਨਿਰਮਲਾ
जिस नो तेरा अंगु सु निरमली हूं निरमला ॥
Jis no ṯerā ang so nirmalī hūʼn nirmalā.
One who has You on his side, is the purest of the Pure.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਨਦਰਿ ਲੇਖਾ ਪੁਛੀਐ
जिस नो तेरी नदरि न लेखा पुछीऐ ॥
Jis no ṯerī naḏar na lekẖā pucẖẖī▫ai.
One who is blessed with Your Grace is not called to give his account.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਖੁਸੀ ਤਿਨਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਭੁੰਚੀਐ
जिस नो तेरी खुसी तिनि नउ निधि भुंचीऐ ॥
Jis no ṯerī kẖusī ṯin na▫o niḏẖ bẖuncẖī▫ai.
One with whom You are pleased, obtains the nine treasures.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਪ੍ਰਭ ਵਲਿ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਮੁਹਛੰਦਗੀ
जिस नो तू प्रभ वलि तिसु किआ मुहछंदगी ॥
Jis no ṯū parabẖ val ṯis ki▫ā muhcẖẖanḏgī.
One who has You on his side, God - unto whom is he subservient?

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਸੁ ਤੇਰੀ ਬੰਦਿਗੀ ॥੮॥
जिस नो तेरी मिहर सु तेरी बंदिगी ॥८॥
Jis no ṯerī mihar so ṯerī banḏigī. ||8||
One who is blessed with Your Kind Mercy is dedicated to Your worship. ||8||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ
सलोक महला ५ ॥
Salok mėhlā 5.
Shalok, Fifth Mehl:

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਿ ਵਿਹਾਵੇ
होहु क्रिपाल सुआमी मेरे संतां संगि विहावे ॥
Hohu kirpāl su▫āmī mere sanṯāʼn sang vihāve.
Be Merciful, O my Lord and Master, that I may pass my life in the Society of the Saints.

ਤੁਧਹੁ ਭੁਲੇ ਸਿ ਜਮਿ ਜਮਿ ਮਰਦੇ ਤਿਨ ਕਦੇ ਚੁਕਨਿ ਹਾਵੇ ॥੧॥
तुधहु भुले सि जमि जमि मरदे तिन कदे न चुकनि हावे ॥१॥
Ŧuḏẖhu bẖule sė jam jam marḏe ṯin kaḏe na cẖukan hāve. ||1||
Those who forget You are born only to die and be reincarnated again; their sufferings will never end. ||1||

ਮਃ
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਮਰਹੁ ਆਪਣਾ ਘਟਿ ਅਵਘਟਿ ਘਟ ਘਾਟ
सतिगुरु सिमरहु आपणा घटि अवघटि घट घाट ॥
Saṯgur simrahu āpṇā gẖat avgẖat gẖat gẖāt.
Meditate in remembrance within your heart on the True Guru, whether you are on the most difficult path, on the mountain or by the river bank.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਤਿਆ ਕੋਇ ਬੰਧੈ ਵਾਟ ॥੨॥
हरि हरि नामु जपंतिआ कोइ न बंधै वाट ॥२॥
Har har nām japanṯi▫ā ko▫e na banḏẖai vāt. ||2||
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, no one shall block your way. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits