ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥
बिनु सबदै सभि दूजै लागे देखहु रिदै बीचारि ॥
Bin sabḏai sabẖ ḏūjai lāge ḏekẖhu riḏai bīcẖār.
Without the Shabad, all are attached to duality. Contemplate this in your heart, and see.
|
ਨਾਨਕ ਵਡੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩੪॥
नानक वडे से वडभागी जिनी सचु रखिआ उर धारि ॥३४॥
Nānak vade se vadbẖāgī jinī sacẖ rakẖi▫ā ur ḏẖār. ||34||
O Nanak, blessed and very fortunate are those who keep the True Lord enshrined in their hearts. ||34||
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਲਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
गुरमुखि रतनु लहै लिव लाइ ॥
Gurmukẖ raṯan lahai liv lā▫e.
The Gurmukh obtains the jewel, lovingly focused on the Lord.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਖੈ ਰਤਨੁ ਸੁਭਾਇ ॥
गुरमुखि परखै रतनु सुभाइ ॥
Gurmukẖ parkẖai raṯan subẖā▫e.
The Gurmukh intuitively recognizes the value of this jewel.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
गुरमुखि साची कार कमाइ ॥
Gurmukẖ sācẖī kār kamā▫e.
The Gurmukh practices Truth in action.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥
गुरमुखि साचे मनु पतीआइ ॥
Gurmukẖ sācẖe man paṯī▫ā▫e.
The mind of the Gurmukh is pleased with the True Lord.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ॥
गुरमुखि अलखु लखाए तिसु भावै ॥
Gurmukẖ alakẖ lakẖā▫e ṯis bẖāvai.
The Gurmukh sees the unseen, when it pleases the Lord.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਟ ਨ ਖਾਵੈ ॥੩੫॥
नानक गुरमुखि चोट न खावै ॥३५॥
Nānak gurmukẖ cẖot na kẖāvai. ||35||
O Nanak, the Gurmukh does not have to endure punishment. ||35||
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
गुरमुखि नामु दानु इसनानु ॥
Gurmukẖ nām ḏān isnān.
The Gurmukh is blessed with the Name, charity and purification.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
गुरमुखि लागै सहजि धिआनु ॥
Gurmukẖ lāgai sahj ḏẖi▫ān.
The Gurmukh centers his meditation on the celestial Lord.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥
गुरमुखि पावै दरगह मानु ॥
Gurmukẖ pāvai ḏargėh mān.
The Gurmukh obtains honor in the Court of the Lord.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਰਧਾਨੁ ॥
गुरमुखि भउ भंजनु परधानु ॥
Gurmukẖ bẖa▫o bẖanjan parḏẖān.
The Gurmukh obtains the Supreme Lord, the Destroyer of fear.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਰਾਏ ॥
गुरमुखि करणी कार कराए ॥
Gurmukẖ karṇī kār karā▫e.
The Gurmukh does good deeds, an inspires others to do so.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੩੬॥
नानक गुरमुखि मेलि मिलाए ॥३६॥
Nānak gurmukẖ mel milā▫e. ||36||
O Nanak, the Gurmukh unites in the Lord's Union. ||36||
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ॥
गुरमुखि सासत्र सिम्रिति बेद ॥
Gurmukẖ sāsṯar simriṯ beḏ.
The Gurmukh understands the Simritees, the Shaastras and the Vedas.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਭੇਦ ॥
गुरमुखि पावै घटि घटि भेद ॥
Gurmukẖ pāvai gẖat gẖat bẖeḏ.
The Gurmukh knows the secrets of each and every heart.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਗਵਾਵੈ ॥
गुरमुखि वैर विरोध गवावै ॥
Gurmukẖ vair viroḏẖ gavāvai.
The Gurmukh eliminates hate and envy.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਗਲੀ ਗਣਤ ਮਿਟਾਵੈ ॥
गुरमुखि सगली गणत मिटावै ॥
Gurmukẖ saglī gaṇaṯ mitāvai.
The Gurmukh erases all accounting.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
गुरमुखि राम नाम रंगि राता ॥
Gurmukẖ rām nām rang rāṯā.
The Gurmukh is imbued with love for the Lord's Name.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖਸਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੩੭॥
नानक गुरमुखि खसमु पछाता ॥३७॥
Nānak gurmukẖ kẖasam pacẖẖāṯā. ||37||
O Nanak, the Gurmukh realizes his Lord and Master. ||37||
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
बिनु गुर भरमै आवै जाइ ॥
Bin gur bẖarmai āvai jā▫e.
Without the Guru, one wanders, coming and going in reincarnation.
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਘਾਲ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥
बिनु गुर घाल न पवई थाइ ॥
Bin gur gẖāl na pav▫ī thā▫e.
Without the Guru, one's work is useless.
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਨੂਆ ਅਤਿ ਡੋਲਾਇ ॥
बिनु गुर मनूआ अति डोलाइ ॥
Bin gur manū▫ā aṯ dolā▫e.
Without the Guru, the mind is totally unsteady.
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਹੀ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
बिनु गुर त्रिपति नही बिखु खाइ ॥
Bin gur ṯaripaṯ nahī bikẖ kẖā▫e.
Without the Guru, one is unsatisfied, and eats poison.
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬਿਸੀਅਰੁ ਡਸੈ ਮਰਿ ਵਾਟ ॥
बिनु गुर बिसीअरु डसै मरि वाट ॥
Bin gur bisī▫ar dasai mar vāt.
Without the Guru, one is stung by the poisonous snake of Maya, and dies.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘਾਟੇ ਘਾਟ ॥੩੮॥
नानक गुर बिनु घाटे घाट ॥३८॥
Nānak gur bin gẖāte gẖāt. ||38||
O Nanak without the Guru, all is lost. ||38||
|
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥
जिसु गुरु मिलै तिसु पारि उतारै ॥
Jis gur milai ṯis pār uṯārai.
One who meets the Guru is carried across.
|
ਅਵਗਣ ਮੇਟੈ ਗੁਣਿ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥
अवगण मेटै गुणि निसतारै ॥
Avgaṇ metai guṇ nisṯārai.
His sins are erased, and he is emancipated through virtue.
|
ਮੁਕਤਿ ਮਹਾ ਸੁਖ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
मुकति महा सुख गुर सबदु बीचारि ॥
Mukaṯ mahā sukẖ gur sabaḏ bīcẖār.
The supreme peace of liberation is attained, contemplating the Word of the Guru's Shabad.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥
गुरमुखि कदे न आवै हारि ॥
Gurmukẖ kaḏe na āvai hār.
The Gurmukh is never defeated.
|
ਤਨੁ ਹਟੜੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥
तनु हटड़ी इहु मनु वणजारा ॥
Ŧan hatṛī ih man vaṇjārā.
In the store of the body, this mind is the merchant;
|
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥੩੯॥
नानक सहजे सचु वापारा ॥३९॥
Nānak sėhje sacẖ vāpārā. ||39||
O Nanak, it deals intuitively in Truth. ||39||
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਂਧਿਓ ਸੇਤੁ ਬਿਧਾਤੈ ॥
गुरमुखि बांधिओ सेतु बिधातै ॥
Gurmukẖ bāʼnḏẖi▫o seṯ biḏẖāṯai.
The Gurmukh is the bridge, built by the Architect of Destiny.
|
ਲੰਕਾ ਲੂਟੀ ਦੈਤ ਸੰਤਾਪੈ ॥
लंका लूटी दैत संतापै ॥
Lankā lūtī ḏaiṯ sanṯāpai.
The demons of passion which plundered Sri Lanka - the body - have been conquered.
|
ਰਾਮਚੰਦਿ ਮਾਰਿਓ ਅਹਿ ਰਾਵਣੁ ॥
रामचंदि मारिओ अहि रावणु ॥
Rāmcẖanḏ māri▫o ah rāvaṇ.
Ram Chand - the mind - has slaughtered Raawan - pride;
|
ਭੇਦੁ ਬਭੀਖਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚਾਇਣੁ ॥
भेदु बभीखण गुरमुखि परचाइणु ॥
Bẖeḏ babẖīkẖaṇ gurmukẖ parcẖā▫iṇ.
the Gurmukh understands the secret revealed by Babheekhan.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਇਰਿ ਪਾਹਣ ਤਾਰੇ ॥
गुरमुखि साइरि पाहण तारे ॥
Gurmukẖ sā▫ir pāhaṇ ṯāre.
The Gurmukh carries even stones across the ocean.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਉਧਾਰੇ ॥੪੦॥
गुरमुखि कोटि तेतीस उधारे ॥४०॥
Gurmukẖ kot ṯeṯīs uḏẖāre. ||40||
The Gurmukh saves millions of people. ||40||
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੂਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥
गुरमुखि चूकै आवण जाणु ॥
Gurmukẖ cẖūkai āvaṇ jāṇ.
The comings and goings in reincarnation are ended for the Gurmukh.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥
गुरमुखि दरगह पावै माणु ॥
Gurmukẖ ḏargėh pāvai māṇ.
The Gurmukh is honored in the Court of the Lord.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਪਛਾਣੁ ॥
गुरमुखि खोटे खरे पछाणु ॥
Gurmukẖ kẖote kẖare pacẖẖāṇ.
The Gurmukh distinguishes the true from the false.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
गुरमुखि लागै सहजि धिआनु ॥
Gurmukẖ lāgai sahj ḏẖi▫ān.
The Gurmukh focuses his meditation on the celestial Lord.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਸਿਫਤਿ ਸਮਾਇ ॥
गुरमुखि दरगह सिफति समाइ ॥
Gurmukẖ ḏargėh sifaṯ samā▫e.
In the Court of the Lord, the Gurmukh is absorbed in His Praises.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥੪੧॥
नानक गुरमुखि बंधु न पाइ ॥४१॥
Nānak gurmukẖ banḏẖ na pā▫e. ||41||
O Nanak, the Gurmukh is not bound by bonds. ||41||
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਏ ॥
गुरमुखि नामु निरंजन पाए ॥
Gurmukẖ nām niranjan pā▫e.
The Gurmukh obtains the Name of the Immaculate Lord.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
गुरमुखि हउमै सबदि जलाए ॥
Gurmukẖ ha▫umai sabaḏ jalā▫e.
Through the Shabad, the Gurmukh burns away his ego.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
गुरमुखि साचे के गुण गाए ॥
Gurmukẖ sācẖe ke guṇ gā▫e.
The Gurmukh sings the Glorious Praises of the True Lord.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੈ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥
गुरमुखि साचै रहै समाए ॥
Gurmukẖ sācẖai rahai samā▫e.
The Gurmukh remains absorbed in the True Lord.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
गुरमुखि साचि नामि पति ऊतम होइ ॥
Gurmukẖ sācẖ nām paṯ ūṯam ho▫e.
Through the True Name, the Gurmukh is honored and exalted.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥੪੨॥
नानक गुरमुखि सगल भवण की सोझी होइ ॥४२॥
Nānak gurmukẖ sagal bẖavaṇ kī sojẖī ho▫e. ||42||
O Nanak, the Gurmukh understands all the worlds. ||42||
|
ਕਵਣ ਮੂਲੁ ਕਵਣ ਮਤਿ ਵੇਲਾ ॥
कवण मूलु कवण मति वेला ॥
Kavaṇ mūl kavaṇ maṯ velā.
What is the root, the source of all? What teachings hold for these times?
|
ਤੇਰਾ ਕਵਣੁ ਗੁਰੂ ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ ਚੇਲਾ ॥
तेरा कवणु गुरू जिस का तू चेला ॥
Ŧerā kavaṇ gurū jis kā ṯū cẖelā.
Who is your guru? Whose disciple are you?
|
ਕਵਣ ਕਥਾ ਲੇ ਰਹਹੁ ਨਿਰਾਲੇ ॥
कवण कथा ले रहहु निराले ॥
Kavaṇ kathā le rahhu nirāle.
What is that speech, by which you remain unattached?
|
ਬੋਲੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਤੁਮ ਬਾਲੇ ॥
बोलै नानकु सुणहु तुम बाले ॥
Bolai Nānak suṇhu ṯum bāle.
Listen to what we say, O Nanak, you little boy.
|
ਏਸੁ ਕਥਾ ਕਾ ਦੇਇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
एसु कथा का देइ बीचारु ॥
Ės kathā kā ḏe▫e bīcẖār.
Give us your opinion on what we have said.
|
ਭਵਜਲੁ ਸਬਦਿ ਲੰਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥੪੩॥
भवजलु सबदि लंघावणहारु ॥४३॥
Bẖavjal sabaḏ langẖāvaṇhār. ||43||
How can the Shabad carry us across the terrifying world-ocean?" ||43||
|