Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਓਹੁ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਇ
ओहु बिधाता मनु तनु देइ ॥
Oh biḏẖāṯā man ṯan ḏe▫e.
He is the Architect of Destiny; He blesses us with mind and body.

ਓਹੁ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸੋਇ
ओहु बिधाता मनि मुखि सोइ ॥
Oh biḏẖāṯā man mukẖ so▫e.
That Architect of Destiny is in my mind and mouth.

ਪ੍ਰਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਅਵਰੁ ਕੋਇ
प्रभु जगजीवनु अवरु न कोइ ॥
Parabẖ jagjīvan avar na ko▫e.
God is the Life of the world; there is no other at all.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥
नानक नामि रते पति होइ ॥९॥
Nānak nām raṯe paṯ ho▫e. ||9||
O Nanak, imbued with the Naam, the Name of the Lord, one is honored. ||9||

ਰਾਜਨ ਰਾਮ ਰਵੈ ਹਿਤਕਾਰਿ
राजन राम रवै हितकारि ॥
Rājan rām ravai hiṯkār.
One who lovingly chants the Name of the Sovereign Lord King,

ਰਣ ਮਹਿ ਲੂਝੈ ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ
रण महि लूझै मनूआ मारि ॥
Raṇ mėh lūjẖai manū▫ā mār.
fights the battle and conquers his own mind;

ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ
राति दिनंति रहै रंगि राता ॥
Rāṯ ḏinanṯ rahai rang rāṯā.
day and night, he remains imbued with the Lord's Love.

ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ
तीनि भवन जुग चारे जाता ॥
Ŧīn bẖavan jug cẖāre jāṯā.
He is famous throughout the three worlds and the four ages.

ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਸੋ ਤਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ
जिनि जाता सो तिस ही जेहा ॥
Jin jāṯā so ṯis hī jehā.
One who knows the Lord, becomes like Him.

ਅਤਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹਾ
अति निरमाइलु सीझसि देहा ॥
Aṯ nirmā▫il sījẖas ḏehā.
He becomes absolutely immaculate, and his body is sanctified.

ਰਹਸੀ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਇਕ ਭਾਇ
रहसी रामु रिदै इक भाइ ॥
Rahsī rām riḏai ik bẖā▫e.
His heart is happy, in love with the One Lord.

ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧੦॥
अंतरि सबदु साचि लिव लाइ ॥१०॥
Anṯar sabaḏ sācẖ liv lā▫e. ||10||
He lovingly centers his attention deep within upon the True Word of the Shabad. ||10||

ਰੋਸੁ ਕੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਰਹਣੁ ਨਹੀ ਸੰਸਾਰੇ
रोसु न कीजै अम्रितु पीजै रहणु नही संसारे ॥
Ros na kījai amriṯ pījai rahaṇ nahī sansāre.
Don't be angry - drink in the Ambrosial Nectar; you shall not remain in this world forever.

ਰਾਜੇ ਰਾਇ ਰੰਕ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ਆਇ ਜਾਇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ
राजे राइ रंक नही रहणा आइ जाइ जुग चारे ॥
Rāje rā▫e rank nahī rahṇā ā▫e jā▫e jug cẖāre.
The ruling kings and the paupers shall not remain; they come and go, throughout the four ages.

ਰਹਣ ਕਹਣ ਤੇ ਰਹੈ ਕੋਈ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ
रहण कहण ते रहै न कोई किसु पहि करउ बिनंती ॥
Rahaṇ kahaṇ ṯe rahai na ko▫ī kis pėh kara▫o binanṯī.
Everyone says that they will remain, but none of them remain; unto whom should I offer my prayer?

ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਰੋਧਰੁ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਪਤਿ ਮਤੀ ॥੧੧॥
एकु सबदु राम नाम निरोधरु गुरु देवै पति मती ॥११॥
Ėk sabaḏ rām nām niroḏẖar gur ḏevai paṯ maṯī. ||11||
The One Shabad, the Name of the Lord, will never fail you; the Guru grants honor and understanding. ||11||

ਲਾਜ ਮਰੰਤੀ ਮਰਿ ਗਈ ਘੂਘਟੁ ਖੋਲਿ ਚਲੀ
लाज मरंती मरि गई घूघटु खोलि चली ॥
Lāj maranṯī mar ga▫ī gẖūgẖat kẖol cẖalī.
My shyness and hesitation have died and gone, and I walk with my face unveiled.

ਸਾਸੁ ਦਿਵਾਨੀ ਬਾਵਰੀ ਸਿਰ ਤੇ ਸੰਕ ਟਲੀ
सासु दिवानी बावरी सिर ते संक टली ॥
Sās ḏivānī bāvrī sir ṯe sank talī.
The confusion and doubt from my crazy, insane mother-in-law has been removed from over my head.

ਪ੍ਰੇਮਿ ਬੁਲਾਈ ਰਲੀ ਸਿਉ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਅਨੰਦੁ
प्रेमि बुलाई रली सिउ मन महि सबदु अनंदु ॥
Parem bulā▫ī ralī si▫o man mėh sabaḏ anand.
My Beloved has summoned me with joyful caresses; my mind is filled with the bliss of the Shabad.

ਲਾਲਿ ਰਤੀ ਲਾਲੀ ਭਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਈ ਨਿਚਿੰਦੁ ॥੧੨॥
लालि रती लाली भई गुरमुखि भई निचिंदु ॥१२॥
Lāl raṯī lālī bẖa▫ī gurmukẖ bẖa▫ī nicẖinḏ. ||12||
Imbued with the Love of my Beloved, I have become Gurmukh, and carefree. ||12||

ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਪਿ ਸਾਰੁ
लाहा नामु रतनु जपि सारु ॥
Lāhā nām raṯan jap sār.
Chant the jewel of the Naam, and earn the profit of the Lord.

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਾ ਅਹੰਕਾਰੁ
लबु लोभु बुरा अहंकारु ॥
Lab lobẖ burā ahaʼnkār.
Greed, avarice, evil and egotism;

ਲਾੜੀ ਚਾੜੀ ਲਾਇਤਬਾਰੁ
लाड़ी चाड़ी लाइतबारु ॥
Lāṛī cẖāṛī lā▫iṯbār.
slander, innuendo and gossip;

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ
मनमुखु अंधा मुगधु गवारु ॥
Manmukẖ anḏẖā mugaḏẖ gavār.
the self-willed manmukh is blind, foolish and ignorant.

ਲਾਹੇ ਕਾਰਣਿ ਆਇਆ ਜਗਿ
लाहे कारणि आइआ जगि ॥
Lāhe kāraṇ ā▫i▫ā jag.
For the sake of earning the profit of the Lord, the mortal comes into the world.

ਹੋਇ ਮਜੂਰੁ ਗਇਆ ਠਗਾਇ ਠਗਿ
होइ मजूरु गइआ ठगाइ ठगि ॥
Ho▫e majūr ga▫i▫ā ṯẖagā▫e ṯẖag.
But he becomes a mere slave laborer, and is mugged by the mugger, Maya.

ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪੂੰਜੀ ਵੇਸਾਹੁ
लाहा नामु पूंजी वेसाहु ॥
Lāhā nām pūnjī vesāhu.
One who earns the profit of the Naam, with the capital of faith,

ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਪਤਿ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੧੩॥
नानक सची पति सचा पातिसाहु ॥१३॥
Nānak sacẖī paṯ sacẖā pāṯisāhu. ||13||
O Nanak, is truly honored by the True Supreme King. ||13||

ਆਇ ਵਿਗੂਤਾ ਜਗੁ ਜਮ ਪੰਥੁ
आइ विगूता जगु जम पंथु ॥
Ā▫e vigūṯā jag jam panth.
The world is ruined on the path of Death.

ਆਈ ਮੇਟਣ ਕੋ ਸਮਰਥੁ
आई न मेटण को समरथु ॥
Ā▫ī na metaṇ ko samrath.
No one has the power to erase Maya's influence.

ਆਥਿ ਸੈਲ ਨੀਚ ਘਰਿ ਹੋਇ
आथि सैल नीच घरि होइ ॥
Āth sail nīcẖ gẖar ho▫e.
If wealth visits the home of the lowliest clown,

ਆਥਿ ਦੇਖਿ ਨਿਵੈ ਜਿਸੁ ਦੋਇ
आथि देखि निवै जिसु दोइ ॥
Āth ḏekẖ nivai jis ḏo▫e.
seeing that wealth, all pay their respects to him.

ਆਥਿ ਹੋਇ ਤਾ ਮੁਗਧੁ ਸਿਆਨਾ
आथि होइ ता मुगधु सिआना ॥
Āth ho▫e ṯā mugaḏẖ si▫ānā.
Even an idiot is thought of as clever, if he is rich.

ਭਗਤਿ ਬਿਹੂਨਾ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ
भगति बिहूना जगु बउराना ॥
Bẖagaṯ bihūnā jag ba▫urānā.
Without devotional worship, the world is insane.

ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਇ
सभ महि वरतै एको सोइ ॥
Sabẖ mėh varṯai eko so▫e.
The One Lord is contained among all.

ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੧੪॥
जिस नो किरपा करे तिसु परगटु होइ ॥१४॥
Jis no kirpā kare ṯis pargat ho▫e. ||14||
He reveals Himself, unto those whom He blesses with His Grace. ||14||

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਥਾਪਿ ਸਦਾ ਨਿਰਵੈਰੁ
जुगि जुगि थापि सदा निरवैरु ॥
Jug jug thāp saḏā nirvair.
Throughout the ages, the Lord is eternally established; He has no vengeance.

ਜਨਮਿ ਮਰਣਿ ਨਹੀ ਧੰਧਾ ਧੈਰੁ
जनमि मरणि नही धंधा धैरु ॥
Janam maraṇ nahī ḏẖanḏẖā ḏẖair.
He is not subject to birth and death; He is not entangled in worldly affairs.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਆਪੇ ਆਪਿ
जो दीसै सो आपे आपि ॥
Jo ḏīsai so āpe āp.
Whatever is seen, is the Lord Himself.

ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਆਪੇ ਘਟ ਥਾਪਿ
आपि उपाइ आपे घट थापि ॥
Āp upā▫e āpe gẖat thāp.
Creating Himself, He establishes Himself in the heart.

ਆਪਿ ਅਗੋਚਰੁ ਧੰਧੈ ਲੋਈ
आपि अगोचरु धंधै लोई ॥
Āp agocẖar ḏẖanḏẖai lo▫ī.
He Himself is unfathomable; He links people to their affairs.

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸੋਈ
जोग जुगति जगजीवनु सोई ॥
Jog jugaṯ jagjīvan so▫ī.
He is the Way of Yoga, the Life of the World.

ਕਰਿ ਆਚਾਰੁ ਸਚੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ
करि आचारु सचु सुखु होई ॥
Kar ācẖār sacẖ sukẖ ho▫ī.
Living a righteous lifestyle, true peace is found.

ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਾ ਮੁਕਤਿ ਕਿਵ ਹੋਈ ॥੧੫॥
नाम विहूणा मुकति किव होई ॥१५॥
Nām vihūṇā mukaṯ kiv ho▫ī. ||15||
Without the Naam, the Name of the Lord, how can anyone find liberation? ||15||

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਰੋਧੁ ਸਰੀਰ
विणु नावै वेरोधु सरीर ॥
viṇ nāvai veroḏẖ sarīr.
Without the Name, even one's own body is an enemy.

ਕਿਉ ਮਿਲਹਿ ਕਾਟਹਿ ਮਨ ਪੀਰ
किउ न मिलहि काटहि मन पीर ॥
Ki▫o na milėh kātėh man pīr.
Why not meet the Lord, and take away the pain of your mind?

ਵਾਟ ਵਟਾਊ ਆਵੈ ਜਾਇ
वाट वटाऊ आवै जाइ ॥
vāt vatā▫ū āvai jā▫e.
The traveler comes and goes along the highway.

ਕਿਆ ਲੇ ਆਇਆ ਕਿਆ ਪਲੈ ਪਾਇ
किआ ले आइआ किआ पलै पाइ ॥
Ki▫ā le ā▫i▫ā ki▫ā palai pā▫e.
What did he bring when he came, and what will he take away when he goes?

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਤੋਟਾ ਸਭ ਥਾਇ
विणु नावै तोटा सभ थाइ ॥
viṇ nāvai ṯotā sabẖ thā▫e.
Without the Name, one loses everywhere.

ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਜਾ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ
लाहा मिलै जा देइ बुझाइ ॥
Lāhā milai jā ḏe▫e bujẖā▫e.
The profit is earned, when the Lord grants understanding.

ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰੁ ਵਣਜੈ ਵਾਪਾਰੀ
वणजु वापारु वणजै वापारी ॥
vaṇaj vāpār vaṇjai vāpārī.
In merchandise and trade, the merchant is trading.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੈਸੀ ਪਤਿ ਸਾਰੀ ॥੧੬॥
विणु नावै कैसी पति सारी ॥१६॥
viṇ nāvai kaisī paṯ sārī. ||16||
Without the Name, how can one find honor and nobility? ||16||

ਗੁਣ ਵੀਚਾਰੇ ਗਿਆਨੀ ਸੋਇ
गुण वीचारे गिआनी सोइ ॥
Guṇ vīcẖāre gi▫ānī so▫e.
One who contemplates the Lord's Virtues is spiritually wise.

ਗੁਣ ਮਹਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ
गुण महि गिआनु परापति होइ ॥
Guṇ mėh gi▫ān parāpaṯ ho▫e.
Through His Virtues, one receives spiritual wisdom.

ਗੁਣਦਾਤਾ ਵਿਰਲਾ ਸੰਸਾਰਿ
गुणदाता विरला संसारि ॥
Guṇḏāṯā virlā sansār.
How rare in this world, is the Giver of virtue.

ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ
साची करणी गुर वीचारि ॥
Sācẖī karṇī gur vīcẖār.
The True way of life comes through contemplation of the Guru.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ
अगम अगोचरु कीमति नही पाइ ॥
Agam agocẖar kīmaṯ nahī pā▫e.
The Lord is inaccessible and unfathomable. His worth cannot be estimated.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits