Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਓਹੁ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਇ
ओहु बिधाता मनु तनु देइ ॥
Oh biḏẖāṯā man ṯan ḏe▫e.
He, the Destiny-scribe, blesses us with soul and body.

ਓਹੁ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸੋਇ
ओहु बिधाता मनि मुखि सोइ ॥
Oh biḏẖāṯā man mukẖ so▫e.
That sublime Creator, I keep within my mind and mouth.

ਪ੍ਰਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਅਵਰੁ ਕੋਇ
प्रभु जगजीवनु अवरु न कोइ ॥
Parabẖ jagjīvan avar na ko▫e.
The Lord is the Life of the world. Without Him there is not another.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥
नानक नामि रते पति होइ ॥९॥
Nānak nām raṯe paṯ ho▫e. ||9||
Nanak, imbued with God's Name, the mortal obtains honour.

ਰਾਜਨ ਰਾਮ ਰਵੈ ਹਿਤਕਾਰਿ
राजन राम रवै हितकारि ॥
Rājan rām ravai hiṯkār.
He, who lovingly utters the Name of God, the King,

ਰਣ ਮਹਿ ਲੂਝੈ ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ
रण महि लूझै मनूआ मारि ॥
Raṇ mėh lūjẖai manū▫ā mār.
engaging in combat, overpowers his mind,,

ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ
राति दिनंति रहै रंगि राता ॥
Rāṯ ḏinanṯ rahai rang rāṯā.
and night and day remains imbued with his Lord's Love;

ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ
तीनि भवन जुग चारे जाता ॥
Ŧīn bẖavan jug cẖāre jāṯā.
He is renowned in the three worlds and the four ages.

ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਸੋ ਤਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ
जिनि जाता सो तिस ही जेहा ॥
Jin jāṯā so ṯis hī jehā.
He, who knows the Lord, becomes like Him.

ਅਤਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹਾ
अति निरमाइलु सीझसि देहा ॥
Aṯ nirmā▫il sījẖas ḏehā.
He is rendered very pure and his body is sanctified.

ਰਹਸੀ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਇਕ ਭਾਇ
रहसी रामु रिदै इक भाइ ॥
Rahsī rām riḏai ik bẖā▫e.
In the love of One Lord, he remains happy, within his mind.

ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧੦॥
अंतरि सबदु साचि लिव लाइ ॥१०॥
Anṯar sabaḏ sācẖ liv lā▫e. ||10||
In his mind, he enshrines love for the True Name.

ਰੋਸੁ ਕੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਰਹਣੁ ਨਹੀ ਸੰਸਾਰੇ
रोसु न कीजै अम्रितु पीजै रहणु नही संसारे ॥
Ros na kījai amriṯ pījai rahaṇ nahī sansāre.
Be thou not cross with thy Lord and quaff His elixir, Thou art not to stay long in this world.

ਰਾਜੇ ਰਾਇ ਰੰਕ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ਆਇ ਜਾਇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ
राजे राइ रंक नही रहणा आइ जाइ जुग चारे ॥
Rāje rā▫e rank nahī rahṇā ā▫e jā▫e jug cẖāre.
The kings, the emperors and the paupers, shall remain not, They continue coming and going, the four ages through.

ਰਹਣ ਕਹਣ ਤੇ ਰਹੈ ਕੋਈ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ
रहण कहण ते रहै न कोई किसु पहि करउ बिनंती ॥
Rahaṇ kahaṇ ṯe rahai na ko▫ī kis pėh kara▫o binanṯī.
Everyone says he will remain here and still no one remains, Then before whom should I make a supplication when no one is permanent?

ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਰੋਧਰੁ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਪਤਿ ਮਤੀ ॥੧੧॥
एकु सबदु राम नाम निरोधरु गुरु देवै पति मती ॥११॥
Ėk sabaḏ rām nām niroḏẖar gur ḏevai paṯ maṯī. ||11||
The One Name of the Lords Master is eternally efficacious. The Guru alone blesses the mortal with honour and sound under standing.

ਲਾਜ ਮਰੰਤੀ ਮਰਿ ਗਈ ਘੂਘਟੁ ਖੋਲਿ ਚਲੀ
लाज मरंती मरि गई घूघटु खोलि चली ॥
Lāj maranṯī mar ga▫ī gẖūgẖat kẖol cẖalī.
My shyness and hesitation has died and perished away and I now walk unveiling my face.

ਸਾਸੁ ਦਿਵਾਨੀ ਬਾਵਰੀ ਸਿਰ ਤੇ ਸੰਕ ਟਲੀ
सासु दिवानी बावरी सिर ते संक टली ॥
Sās ḏivānī bāvrī sir ṯe sank talī.
My crazy mother-in-law (mammon) is gone mad and her fear is removed off my head now.

ਪ੍ਰੇਮਿ ਬੁਲਾਈ ਰਲੀ ਸਿਉ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਅਨੰਦੁ
प्रेमि बुलाई रली सिउ मन महि सबदु अनंदु ॥
Parem bulā▫ī ralī si▫o man mėh sabaḏ anand.
With caressing affection, my Beloved has summoned me and in my mind is the joy of His Name.

ਲਾਲਿ ਰਤੀ ਲਾਲੀ ਭਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਈ ਨਿਚਿੰਦੁ ॥੧੨॥
लालि रती लाली भई गुरमुखि भई निचिंदु ॥१२॥
Lāl raṯī lālī bẖa▫ī gurmukẖ bẖa▫ī nicẖinḏ. ||12||
Imbued with the Love of my Beloved, I have become His hand-maiden and by Guru's grace am rendered care-free.

ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਪਿ ਸਾਰੁ
लाहा नामु रतनु जपि सारु ॥
Lāhā nām raṯan jap sār.
Reap thou the excellent profit of the meditation of the Name-jewel.

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਾ ਅਹੰਕਾਰੁ
लबु लोभु बुरा अहंकारु ॥
Lab lobẖ burā ahaʼnkār.
Evil are avarice, covetousness and egotism.

ਲਾੜੀ ਚਾੜੀ ਲਾਇਤਬਾਰੁ
लाड़ी चाड़ी लाइतबारु ॥
Lāṛī cẖāṛī lā▫iṯbār.
Practising slander, commendation and back-biting,

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ
मनमुखु अंधा मुगधु गवारु ॥
Manmukẖ anḏẖā mugaḏẖ gavār.
the apostate is gone blind, foolish and ignorant.

ਲਾਹੇ ਕਾਰਣਿ ਆਇਆ ਜਗਿ
लाहे कारणि आइआ जगि ॥
Lāhe kāraṇ ā▫i▫ā jag.
The mortal comes into the world for earning some profit.

ਹੋਇ ਮਜੂਰੁ ਗਇਆ ਠਗਾਇ ਠਗਿ
होइ मजूरु गइआ ठगाइ ठगि ॥
Ho▫e majūr ga▫i▫ā ṯẖagā▫e ṯẖag.
He becomes a cooly and cheated by the mammon-cheat.

ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪੂੰਜੀ ਵੇਸਾਹੁ
लाहा नामु पूंजी वेसाहु ॥
Lāhā nām pūnjī vesāhu.
He, who with the capital of faith, reaps the profit of the Name,

ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਪਤਿ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੧੩॥
नानक सची पति सचा पातिसाहु ॥१३॥
Nānak sacẖī paṯ sacẖā pāṯisāhu. ||13||
O Nanak, gathers true honour and is the true King.

ਆਇ ਵਿਗੂਤਾ ਜਗੁ ਜਮ ਪੰਥੁ
आइ विगूता जगु जम पंथु ॥
Ā▫e vigūṯā jag jam panth.
Adopting the way of death, the world is ruined.

ਆਈ ਮੇਟਣ ਕੋ ਸਮਰਥੁ
आई न मेटण को समरथु ॥
Ā▫ī na metaṇ ko samrath.
No one is potent to undo the influence of mammon.

ਆਥਿ ਸੈਲ ਨੀਚ ਘਰਿ ਹੋਇ
आथि सैल नीच घरि होइ ॥
Āth sail nīcẖ gẖar ho▫e.
If wealth visits the house of even a groveling clown,

ਆਥਿ ਦੇਖਿ ਨਿਵੈ ਜਿਸੁ ਦੋਇ
आथि देखि निवै जिसु दोइ ॥
Āth ḏekẖ nivai jis ḏo▫e.
beholding that wealth, both the rich and the poor, play homage to him.

ਆਥਿ ਹੋਇ ਤਾ ਮੁਗਧੁ ਸਿਆਨਾ
आथि होइ ता मुगधु सिआना ॥
Āth ho▫e ṯā mugaḏẖ si▫ānā.
If there be riches, then even and idiot is looked upon as wise.

ਭਗਤਿ ਬਿਹੂਨਾ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ
भगति बिहूना जगु बउराना ॥
Bẖagaṯ bihūnā jag ba▫urānā.
Without the Lord's devotional service, the world is stark mad.

ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਇ
सभ महि वरतै एको सोइ ॥
Sabẖ mėh varṯai eko so▫e.
He, the one Lord, is contained amongst all.

ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੧੪॥
जिस नो किरपा करे तिसु परगटु होइ ॥१४॥
Jis no kirpā kare ṯis pargat ho▫e. ||14||
He manifests Himself unto him, on whom is His grace.

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਥਾਪਿ ਸਦਾ ਨਿਰਵੈਰੁ
जुगि जुगि थापि सदा निरवैरु ॥
Jug jug thāp saḏā nirvair.
The Uninimical Lord is ever stable all the ages through.

ਜਨਮਿ ਮਰਣਿ ਨਹੀ ਧੰਧਾ ਧੈਰੁ
जनमि मरणि नही धंधा धैरु ॥
Janam maraṇ nahī ḏẖanḏẖā ḏẖair.
He is involved not in strifes, nor come sand goes He.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਆਪੇ ਆਪਿ
जो दीसै सो आपे आपि ॥
Jo ḏīsai so āpe āp.
Whatever is seen that is the Lord Himself.

ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਆਪੇ ਘਟ ਥਾਪਿ
आपि उपाइ आपे घट थापि ॥
Āp upā▫e āpe gẖat thāp.
Creating Himself, the Lord Himself installs the soul, in the body.

ਆਪਿ ਅਗੋਚਰੁ ਧੰਧੈ ਲੋਈ
आपि अगोचरु धंधै लोई ॥
Āp agocẖar ḏẖanḏẖai lo▫ī.
He Himself, is beyond comprehension and the men are involved in worldly affairs.

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸੋਈ
जोग जुगति जगजीवनु सोई ॥
Jog jugaṯ jagjīvan so▫ī.
He, the life of the world Himself shows the way to union with Himself.

ਕਰਿ ਆਚਾਰੁ ਸਚੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ
करि आचारु सचु सुखु होई ॥
Kar ācẖār sacẖ sukẖ ho▫ī.
Practising pious deeds, mortal obtains true peace.

ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਾ ਮੁਕਤਿ ਕਿਵ ਹੋਈ ॥੧੫॥
नाम विहूणा मुकति किव होई ॥१५॥
Nām vihūṇā mukaṯ kiv ho▫ī. ||15||
Bereft of the Lord's Name, how can man be emancipated?

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਰੋਧੁ ਸਰੀਰ
विणु नावै वेरोधु सरीर ॥
viṇ nāvai veroḏẖ sarīr.
Without the Name, even the body is an enemy.

ਕਿਉ ਮਿਲਹਿ ਕਾਟਹਿ ਮਨ ਪੀਰ
किउ न मिलहि काटहि मन पीर ॥
Ki▫o na milėh kātėh man pīr.
To still thy soul's pain, why meetest thou not with thy Lord?

ਵਾਟ ਵਟਾਊ ਆਵੈ ਜਾਇ
वाट वटाऊ आवै जाइ ॥
vāt vatā▫ū āvai jā▫e.
The way-farer comes and goes along the high way.

ਕਿਆ ਲੇ ਆਇਆ ਕਿਆ ਪਲੈ ਪਾਇ
किआ ले आइआ किआ पलै पाइ ॥
Ki▫ā le ā▫i▫ā ki▫ā palai pā▫e.
What did he bring and what shall he take along with himself?

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਤੋਟਾ ਸਭ ਥਾਇ
विणु नावै तोटा सभ थाइ ॥
viṇ nāvai ṯotā sabẖ thā▫e.
Without the Name, one suffers loss everywhere.

ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਜਾ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ
लाहा मिलै जा देइ बुझाइ ॥
Lāhā milai jā ḏe▫e bujẖā▫e.
When the Lord makes man realise Him, then earns he the profit.

ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰੁ ਵਣਜੈ ਵਾਪਾਰੀ
वणजु वापारु वणजै वापारी ॥
vaṇaj vāpār vaṇjai vāpārī.
In trade and traffic, the dealer deals in.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੈਸੀ ਪਤਿ ਸਾਰੀ ॥੧੬॥
विणु नावै कैसी पति सारी ॥१६॥
viṇ nāvai kaisī paṯ sārī. ||16||
Without the Name, how can he have real honour?

ਗੁਣ ਵੀਚਾਰੇ ਗਿਆਨੀ ਸੋਇ
गुण वीचारे गिआनी सोइ ॥
Guṇ vīcẖāre gi▫ānī so▫e.
He alone is a divine who deliberates over God's virtues.

ਗੁਣ ਮਹਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ
गुण महि गिआनु परापति होइ ॥
Guṇ mėh gi▫ān parāpaṯ ho▫e.
Through pondering over the Divine knowledge.

ਗੁਣਦਾਤਾ ਵਿਰਲਾ ਸੰਸਾਰਿ
गुणदाता विरला संसारि ॥
Guṇḏāṯā virlā sansār.
Rare is the persons, who is the giver of virtues in the world.

ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ
साची करणी गुर वीचारि ॥
Sācẖī karṇī gur vīcẖār.
The true way of life is obtained by Guru's instruction.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ
अगम अगोचरु कीमति नही पाइ ॥
Agam agocẖar kīmaṯ nahī pā▫e.
The worth of the Inaccessible and Inapprehensible Lord can be assessed not.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits