ਇਕ ਓਟ ਕੀਜੈ ਜੀਉ ਦੀਜੈ ਆਸ ਇਕ ਧਰਣੀਧਰੈ ॥
इक ओट कीजै जीउ दीजै आस इक धरणीधरै ॥
Ik ot kījai jī▫o ḏījai ās ik ḏẖarṇīḏẖarai.
Seek thou the One Lord's support, surrender thy soul to Him and hope only in sustainer of the World.
|
ਸਾਧਸੰਗੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਸਭੁ ਤਰੈ ॥
साधसंगे हरि नाम रंगे संसारु सागरु सभु तरै ॥
Sāḏẖsange har nām range sansār sāgar sabẖ ṯarai.
All the persons, who are imbued with God's Name in the saints guild, cross the world-ocean.
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਬਿਕਾਰ ਛੂਟੇ ਫਿਰਿ ਨ ਲਾਗੈ ਦਾਗੁ ਜੀਉ ॥
जनम मरण बिकार छूटे फिरि न लागै दागु जीउ ॥
Janam maraṇ bikār cẖẖūte fir na lāgai ḏāg jī▫o.
They are rid of the sin of birth and death and no stigma attaches to them again.
|
ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਥਿਰੁ ਜਾ ਕਾ ਸੋਹਾਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥
बलि जाइ नानकु पुरख पूरन थिरु जा का सोहागु जीउ ॥३॥
Bal jā▫e Nānak purakẖ pūran thir jā kā sohāg jī▫o. ||3||
Nanak is devoted unto the Perfect Lord, the Joy of union with whom is ever-stable.
|
ਸਲੋਕੁ ॥
सलोकु ॥
Salok.
Slok.
|
ਧਰਮ ਅਰਥ ਅਰੁ ਕਾਮ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥ ਨਾਥ ॥
धरम अरथ अरु काम मोख मुकति पदारथ नाथ ॥
Ḏẖaram arath ar kām mokẖ mukaṯ paḏārath nāth.
The Lord is the Giver of emancipation and the four cardinal boons of faith, wealth, success and salvation.
|
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਿਆ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਮਾਥ ॥੧॥
सगल मनोरथ पूरिआ नानक लिखिआ माथ ॥१॥
Sagal manorath pūri▫ā Nānak likẖi▫ā māth. ||1||
Nanak, he who has such a writ on his brow; all his desires are fulfilled.
|
ਛੰਤੁ ॥
छंतु ॥
Cẖẖanṯ.
Chhant.
|
ਸਗਲ ਇਛ ਮੇਰੀ ਪੁੰਨੀਆ ਮਿਲਿਆ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ਜੀਉ ॥
सगल इछ मेरी पुंनीआ मिलिआ निरंजन राइ जीउ ॥
Sagal icẖẖ merī punnī▫ā mili▫ā niranjan rā▫e jī▫o.
Meeting with my Immaculate Lord, the King, all my aspirations are realised.
|
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਜੀਉ ॥
अनदु भइआ वडभागीहो ग्रिहि प्रगटे प्रभ आइ जीउ ॥
Anaḏ bẖa▫i▫ā vadbẖāgīho garihi pargate parabẖ ā▫e jī▫o.
O very fortunate ones, bliss has welled up, as the sire Lords has become manifest in my home.
|
ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲ ਆਏ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਏ ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਿਆ ਗਣਾ ॥
ग्रिहि लाल आए पुरबि कमाए ता की उपमा किआ गणा ॥
Garihi lāl ā▫e purab kamā▫e ṯā kī upmā ki▫ā gaṇā.
On account of my past deeds, my love has visited my home. How can I count His excellences?
|
ਬੇਅੰਤ ਪੂਰਨ ਸੁਖ ਸਹਜ ਦਾਤਾ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਣਾ ॥
बेअंत पूरन सुख सहज दाता कवन रसना गुण भणा ॥
Be▫anṯ pūran sukẖ sahj ḏāṯā kavan rasnā guṇ bẖaṇā.
Infinite and Omnipresent is my Lord, the Giver of peace and poise, With what tongue can I utter His virtues.
|
ਆਪੇ ਮਿਲਾਏ ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
आपे मिलाए गहि कंठि लाए तिसु बिना नही जाइ जीउ ॥
Āpe milā▫e gėh kanṯẖ lā▫e ṯis binā nahī jā▫e jī▫o.
Taking Hold of me, the Lord has hugged me to His bosom and united me with Himself. Without Him, there is no other place of rest.
|
ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਕਰਤੇ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥
बलि जाइ नानकु सदा करते सभ महि रहिआ समाइ जीउ ॥४॥४॥
Bal jā▫e Nānak saḏā karṯe sabẖ mėh rahi▫ā samā▫e jī▫o. ||4||4||
Nanak is ever devoted unto the Creator, who is contained amongst all.
|
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
रागु रामकली महला ५ ॥
Rāg rāmkalī mėhlā 5.
Ramkali 5th Guru.
|
ਰਣ ਝੁੰਝਨੜਾ ਗਾਉ ਸਖੀ ਹਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਵਹੁ ॥
रण झुंझनड़ा गाउ सखी हरि एकु धिआवहु ॥
Raṇ jẖunjẖnaṛā gā▫o sakẖī har ek ḏẖi▫āvahu.
O my mates, melodiously sing ye the Lord's praise and contemplate one God
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਮ ਸੇਵਿ ਸਖੀ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ॥
सतिगुरु तुम सेवि सखी मनि चिंदिअड़ा फलु पावहु ॥
Saṯgur ṯum sev sakẖī man cẖinḏi▫aṛā fal pāvhu.
Serve ye, your True Guru, O my mates and obtain the Fruit of your heart's desire
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਰੁਤੀ ਸਲੋਕੁ
रामकली महला ५ रुती सलोकु
Rāmkalī mėhlā 5 ruṯī salok
Ramkali, 5th Guru. Salok of Seasons.
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
There is but One God. By True Guru's grace, He is obtained.
|
ਕਰਿ ਬੰਦਨ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਾਛਉ ਸਾਧਹ ਧੂਰਿ ॥
करि बंदन प्रभ पारब्रहम बाछउ साधह धूरि ॥
Kar banḏan parabẖ pārbarahm bācẖẖa▫o sāḏẖah ḏẖūr.
Make thou obeisance unto Lord, the Supreme Master and desire the dust of His saints' feet.
|
ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਉ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥
आपु निवारि हरि हरि भजउ नानक प्रभ भरपूरि ॥१॥
Āp nivār har har bẖaja▫o Nānak parabẖ bẖarpūr. ||1||
Shed thy self-conceit and utter thou the Lord's Name. The Lord is fully filling all, O Nanak.
|
ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟਣ ਭੈ ਹਰਣ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
किलविख काटण भै हरण सुख सागर हरि राइ ॥
Kilvikẖ kātaṇ bẖai haraṇ sukẖ sāgar har rā▫e.
God, the King, is the dispeller of sin, the destroyer of dread and the ocean of peace.
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਨਾਨਕ ਨੀਤ ਧਿਆਇ ॥੨॥
दीन दइआल दुख भंजनो नानक नीत धिआइ ॥२॥
Ḏīn ḏa▫i▫āl ḏukẖ bẖanjno Nānak nīṯ ḏẖi▫ā▫e. ||2||
Merciful to the meek and the healer of pain, O Nanak, for ever contemplate Him.
|
ਛੰਤੁ ॥
छंतु ॥
Cẖẖanṯ.
Chhant
|
ਜਸੁ ਗਾਵਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ਜੀਉ ॥
जसु गावहु वडभागीहो करि किरपा भगवंत जीउ ॥
Jas gāvhu vadbẖāgīho kar kirpā bẖagvanṯ jī▫o.
O very fortunate ones, sings ye the Lord's praise and the Auspicious master shall take pity on you.
|
ਰੁਤੀ ਮਾਹ ਮੂਰਤ ਘੜੀ ਗੁਣ ਉਚਰਤ ਸੋਭਾਵੰਤ ਜੀਉ ॥
रुती माह मूरत घड़ी गुण उचरत सोभावंत जीउ ॥
Ruṯī māh mūraṯ gẖaṛī guṇ ucẖraṯ sobẖāvanṯ jī▫o.
Illustrious is the season, the month, the moment and the time, when the Lord's excellences are uttered.
|
ਗੁਣ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
गुण रंगि राते धंनि ते जन जिनी इक मनि धिआइआ ॥
Guṇ rang rāṯe ḏẖan ṯe jan jinī ik man ḏẖi▫ā▫i▫ā.
Blessed are those persons, who are imbued with the love of the Lord's praise and who meditate on Him single-mindedly.
|
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਜਿਨੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥
सफल जनमु भइआ तिन का जिनी सो प्रभु पाइआ ॥
Safal janam bẖa▫i▫ā ṯin kā jinī so parabẖ pā▫i▫ā.
Fruitful becomes the life of those, who attain to that Lord.
|
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਨ ਤੁਲਿ ਕਿਰਿਆ ਹਰਿ ਸਰਬ ਪਾਪਾ ਹੰਤ ਜੀਉ ॥
पुंन दान न तुलि किरिआ हरि सरब पापा हंत जीउ ॥
Punn ḏān na ṯul kiri▫ā har sarab pāpā hanṯ jī▫o.
Charities, alms and religious rites equal not the God's Name, which destroys all the sins.
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਰਹੰਤ ਜੀਉ ॥੧॥
बिनवंति नानक सिमरि जीवा जनम मरण रहंत जीउ ॥१॥
Binvanṯ Nānak simar jīvā janam maraṇ rahanṯ jī▫o. ||1||
Supplicates Nanak, I live by meditating on the Lord and my comings and goings have ended.
|
ਸਲੋਕ ॥
सलोक ॥
Salok.
Slok.
|
ਉਦਮੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੋ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਮਸਕਾਰ ॥
उदमु अगमु अगोचरो चरन कमल नमसकार ॥
Uḏam agam agocẖaro cẖaran kamal namaskār.
Strive thou to meet with thy Inaccessible and Inapprehensible Lord and pay homage to His Lotus feet.
|
ਕਥਨੀ ਸਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥੧॥
कथनी सा तुधु भावसी नानक नाम अधार ॥१॥
Kathnī sā ṯuḏẖ bẖāvsī Nānak nām aḏẖār. ||1||
Says Nanak, that speech alone is pleasing to Thee, O Lord, which enjoins to seek the support of thy Name.
|
ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਸਾਜਨ ਪਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਿ ਅਨੰਤ ॥
संत सरणि साजन परहु सुआमी सिमरि अनंत ॥
Sanṯ saraṇ sājan parahu su▫āmī simar ananṯ.
O friend, seek thou the protection of the saints and contemplate thy on infinite Lord.
|
ਸੂਕੇ ਤੇ ਹਰਿਆ ਥੀਆ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥
सूके ते हरिआ थीआ नानक जपि भगवंत ॥२॥
Sūke ṯe hari▫ā thī▫ā Nānak jap bẖagvanṯ. ||2||
Nanak, remembering the Fortunate Lord, thou shalt become green from being withered,
|
ਛੰਤੁ ॥
छंतु ॥
Cẖẖanṯ.
Chhant.
|
ਰੁਤਿ ਸਰਸ ਬਸੰਤ ਮਾਹ ਚੇਤੁ ਵੈਸਾਖ ਸੁਖ ਮਾਸੁ ਜੀਉ ॥
रुति सरस बसंत माह चेतु वैसाख सुख मासु जीउ ॥
Ruṯ saras basanṯ māh cẖeṯ vaisākẖ sukẖ mās jī▫o.
Delightful is the season of spring, The month of Chet and Baisakh are the pleasant months.
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾਹੁ ਮਿਲਿਆ ਮਉਲਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਸੁ ਜੀਉ ॥
हरि जीउ नाहु मिलिआ मउलिआ मनु तनु सासु जीउ ॥
Har jī▫o nāhu mili▫ā ma▫oli▫ā man ṯan sās jī▫o.
Obtaining Venerable Lord as my spouse, my soul, body and life have bloomed.
|
ਘਰਿ ਨਾਹੁ ਨਿਹਚਲੁ ਅਨਦੁ ਸਖੀਏ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਫੁਲਿਆ ॥
घरि नाहु निहचलु अनदु सखीए चरन कमल प्रफुलिआ ॥
Gẖar nāhu nihcẖal anaḏ sakẖī▫e cẖaran kamal parfuli▫ā.
When the lotus feet of my heart-home, I am in bliss and flower afresh, O my mate.
|