Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
एकु नामु वसिआ घट अंतरि पूरे की वडिआई ॥१॥ रहाउ ॥
Ėk nām vasi▫ā gẖat anṯar pūre kī vadi▫ā▫ī. ||1|| rahā▫o.
The One Name abides deep within my heart; such is the glorious greatness of the Perfect Lord. ||1||Pause||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸਬਾਈ ॥੨॥
आपे करता आपे भुगता देदा रिजकु सबाई ॥२॥
Āpe karṯā āpe bẖugṯā ḏeḏā rijak sabā▫ī. ||2||
He Himself is the Creator, and He Himself is the Enjoyer. He Himself gives sustenance to all. ||2||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਅਵਰੁ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥੩॥
जो किछु करणा सो करि रहिआ अवरु न करणा जाई ॥३॥
Jo kicẖẖ karṇā so kar rahi▫ā avar na karṇā jā▫ī. ||3||
Whatever He wants to do, He is doing; no one else can do anything. ||3||

ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਈ ॥੪॥
आपे साजे स्रिसटि उपाए सिरि सिरि धंधै लाई ॥४॥
Āpe sāje sarisat upā▫e sir sir ḏẖanḏẖai lā▫ī. ||4||
He Himself fashions and creates the creation; He links each and every person to their task. ||4||

ਤਿਸਹਿ ਸਰੇਵਹੁ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥
तिसहि सरेवहु ता सुखु पावहु सतिगुरि मेलि मिलाई ॥५॥
Ŧisėh sarevhu ṯā sukẖ pāvhu saṯgur mel milā▫ī. ||5||
If you serve Him, then you will find peace; the True Guru will unite you in His Union. ||5||

ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਅਲਖੁ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ॥੬॥
आपणा आपु आपि उपाए अलखु न लखणा जाई ॥६॥
Āpṇā āp āp upā▫e alakẖ na lakẖ▫ṇā jā▫ī. ||6||
The Lord Himself creates Himself; the Unseen Lord cannot be seen. ||6||

ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਆਪੇ ਤਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਤਮਾਈ ॥੭॥
आपे मारि जीवाले आपे तिस नो तिलु न तमाई ॥७॥
Āpe mār jīvāle āpe ṯis no ṯil na ṯamā▫ī. ||7||
He Himself kills, and brings back to life; He does not have even an iota of greed. ||7||

ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਮੰਗਤੇ ਕੀਤੇ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥੮॥
इकि दाते इकि मंगते कीते आपे भगति कराई ॥८॥
Ik ḏāṯe ik mangṯe kīṯe āpe bẖagaṯ karā▫ī. ||8||
Some are made givers, and some are made beggars; He Himself inspires us to devotional worship. ||8||

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਸਚੇ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥੯॥
से वडभागी जिनी एको जाता सचे रहे समाई ॥९॥
Se vadbẖāgī jinī eko jāṯā sacẖe rahe samā▫ī. ||9||
Those who know the One Lord are very fortunate; they remain absorbed in the True Lord. ||9||

ਆਪਿ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਜਾਈ ॥੧੦॥
आपि सरूपु सिआणा आपे कीमति कहणु न जाई ॥१०॥
Āp sarūp si▫āṇā āpe kīmaṯ kahaṇ na jā▫ī. ||10||
He Himself is beautiful, He Himself is wise and clever; His worth cannot be expressed. ||10||

ਆਪੇ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥੧੧॥
आपे दुखु सुखु पाए अंतरि आपे भरमि भुलाई ॥११॥
Āpe ḏukẖ sukẖ pā▫e anṯar āpe bẖaram bẖulā▫ī. ||11||
He Himself infuses pain and pleasure; He Himself makes them wander around in doubt. ||11||

ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਨਿਗੁਰੀ ਅੰਧ ਫਿਰੈ ਲੋਕਾਈ ॥੧੨॥
वडा दाता गुरमुखि जाता निगुरी अंध फिरै लोकाई ॥१२॥
vadā ḏāṯā gurmukẖ jāṯā nigurī anḏẖ firai lokā▫ī. ||12||
The Great Giver is revealed to the Gurmukh; without the Guru, the world wanders in darkness. ||12||

ਜਿਨੀ ਚਾਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੧੩॥
जिनी चाखिआ तिना सादु आइआ सतिगुरि बूझ बुझाई ॥१३॥
Jinī cẖākẖi▫ā ṯinā sāḏ ā▫i▫ā saṯgur būjẖ bujẖā▫ī. ||13||
Those who taste, enjoy the flavor; the True Guru imparts this understanding. ||13||

ਇਕਨਾ ਨਾਵਹੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਇਕਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥੧੪॥
इकना नावहु आपि भुलाए इकना गुरमुखि देइ बुझाई ॥१४॥
Iknā nāvhu āp bẖulā▫e iknā gurmukẖ ḏe▫e bujẖā▫ī. ||14||
Some, the Lord causes to forget and lose the Name; others become Gurmukh, and are granted this understanding. ||14||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸੰਤਹੁ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧੫॥
सदा सदा सालाहिहु संतहु तिस दी वडी वडिआई ॥१५॥
Saḏā saḏā sālāhihu sanṯahu ṯis ḏī vadī vadi▫ā▫ī. ||15||
Forever and ever, praise the Lord, O Saints; how glorious is His greatness! ||15||

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ਰਾਜਾ ਕਰਿ ਤਪਾਵਸੁ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੧੬॥
तिसु बिनु अवरु न कोई राजा करि तपावसु बणत बणाई ॥१६॥
Ŧis bin avar na ko▫ī rājā kar ṯapāvas baṇaṯ baṇā▫ī. ||16||
There is no other King except Him; He administers justice, as He has made it. ||16||

ਨਿਆਉ ਤਿਸੈ ਕਾ ਹੈ ਸਦ ਸਾਚਾ ਵਿਰਲੇ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਈ ॥੧੭॥
निआउ तिसै का है सद साचा विरले हुकमु मनाई ॥१७॥
Ni▫ā▫o ṯisai kā hai saḏ sācẖā virle hukam manā▫ī. ||17||
His justice is always True; how rare are those who accept His Command. ||17||

ਤਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੧੮॥
तिस नो प्राणी सदा धिआवहु जिनि गुरमुखि बणत बणाई ॥१८॥
Ŧis no parāṇī saḏā ḏẖi▫āvahu jin gurmukẖ baṇaṯ baṇā▫ī. ||18||
O mortal, meditate forever on the Lord, who has made the Gurmukh in His making. ||18||

ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੈ ਸੋ ਜਨੁ ਸੀਝੈ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥੧੯॥
सतिगुर भेटै सो जनु सीझै जिसु हिरदै नामु वसाई ॥१९॥
Saṯgur bẖetai so jan sījẖai jis hirḏai nām vasā▫ī. ||19||
That humble being who meets with the True Guru is fulfilled; the Naam abides in his heart. ||19||

ਸਚਾ ਆਪਿ ਸਦਾ ਹੈ ਸਾਚਾ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਈ ॥੨੦॥
सचा आपि सदा है साचा बाणी सबदि सुणाई ॥२०॥
Sacẖā āp saḏā hai sācẖā baṇī sabaḏ suṇā▫ī. ||20||
The True Lord is Himself forever True; He announces His Bani, the Word of His Shabad. ||20||

ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਵੇਖਿ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਈ ॥੨੧॥੫॥੧੪॥
नानक सुणि वेखि रहिआ विसमादु मेरा प्रभु रविआ स्रब थाई ॥२१॥५॥१४॥
Nānak suṇ vekẖ rahi▫ā vismāḏ merā parabẖ ravi▫ā sarab thā▫ī. ||21||5||14||
Nanak is wonderstruck, hearing and seeing His Lord; my God is all-pervading, everywhere. ||21||5||14||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ਅਸਟਪਦੀਆ
रामकली महला ५ असटपदीआ
Rāmkalī mėhlā 5 asatpaḏī▫ā
Raamkalee, Fifth Mehl, Ashtapadees:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਕਿਨਹੀ ਕੀਆ ਪਰਵਿਰਤਿ ਪਸਾਰਾ
किनही कीआ परविरति पसारा ॥
Kinhī kī▫ā parviraṯ pasārā.
Some make a big show of their worldly influence.

ਕਿਨਹੀ ਕੀਆ ਪੂਜਾ ਬਿਸਥਾਰਾ
किनही कीआ पूजा बिसथारा ॥
Kinhī kī▫ā pūjā bisthārā.
Some make a big show of devotional worship.

ਕਿਨਹੀ ਨਿਵਲ ਭੁਇਅੰਗਮ ਸਾਧੇ
किनही निवल भुइअंगम साधे ॥
Kinhī nival bẖu▫i▫angam sāḏẖe.
Some practice inner cleansing techniques, and control the breath through Kundalini Yoga.

ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ॥੧॥
मोहि दीन हरि हरि आराधे ॥१॥
Mohi ḏīn har har ārāḏẖe. ||1||
I am meek; I worship and adore the Lord, Har, Har. ||1||

ਤੇਰਾ ਭਰੋਸਾ ਪਿਆਰੇ
तेरा भरोसा पिआरे ॥
Ŧerā bẖarosā pi▫āre.
I place my faith in You alone, O Beloved Lord.

ਆਨ ਜਾਨਾ ਵੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
आन न जाना वेसा ॥१॥ रहाउ ॥
Ān na jānā vesā. ||1|| rahā▫o.
I do not know any other way. ||1||Pause||

ਕਿਨਹੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿ ਵਣ ਖੰਡਿ ਪਾਇਆ
किनही ग्रिहु तजि वण खंडि पाइआ ॥
Kinhī garihu ṯaj vaṇ kẖand pā▫i▫ā.
Some abandon their homes, and live in the forests.

ਕਿਨਹੀ ਮੋਨਿ ਅਉਧੂਤੁ ਸਦਾਇਆ
किनही मोनि अउधूतु सदाइआ ॥
Kinhī mon a▫uḏẖūṯ saḏā▫i▫ā.
Some put themselves on silence, and call themselves hermits.

ਕੋਈ ਕਹਤਉ ਅਨੰਨਿ ਭਗਉਤੀ
कोई कहतउ अनंनि भगउती ॥
Ko▫ī kahṯa▫o annan bẖag▫uṯī.
Some claim that they are devotees of the One Lord alone.

ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਓਟ ਲੀਤੀ ॥੨॥
मोहि दीन हरि हरि ओट लीती ॥२॥
Mohi ḏīn har har ot līṯī. ||2||
I am meek; I seek the shelter and support of the Lord, Har, Har. ||2||

ਕਿਨਹੀ ਕਹਿਆ ਹਉ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ
किनही कहिआ हउ तीरथ वासी ॥
Kinhī kahi▫ā ha▫o ṯirath vāsī.
Some say that they live at sacred shrines of pilgrimage.

ਕੋਈ ਅੰਨੁ ਤਜਿ ਭਇਆ ਉਦਾਸੀ
कोई अंनु तजि भइआ उदासी ॥
Ko▫ī ann ṯaj bẖa▫i▫ā uḏāsī.
Some refuse food and become Udaasis, shaven-headed renunciates.

ਕਿਨਹੀ ਭਵਨੁ ਸਭ ਧਰਤੀ ਕਰਿਆ
किनही भवनु सभ धरती करिआ ॥
Kinhī bẖavan sabẖ ḏẖarṯī kari▫ā.
Some have wandered all across the earth.

ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਪਰਿਆ ॥੩॥
मोहि दीन हरि हरि दरि परिआ ॥३॥
Mohi ḏīn har har ḏar pari▫ā. ||3||
I am meek; I have fallen at the door of the Lord, Har, Har. ||3||

ਕਿਨਹੀ ਕਹਿਆ ਮੈ ਕੁਲਹਿ ਵਡਿਆਈ
किनही कहिआ मै कुलहि वडिआई ॥
Kinhī kahi▫ā mai kulėh vadi▫ā▫ī.
Some say that they belong to great and noble families.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits