Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee mėhlaa 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:

ਈਧਨ ਤੇ ਬੈਸੰਤਰੁ ਭਾਗੈ
ईधन ते बैसंतरु भागै ॥
Eeⁿḋʰan ṫé bæsanṫar bʰaagæ.
The fire runs away from the fuel.

ਮਾਟੀ ਕਉ ਜਲੁ ਦਹ ਦਿਸ ਤਿਆਗੈ
माटी कउ जलु दह दिस तिआगै ॥
Maatee ka▫o jal ḋah ḋis ṫi▫aagæ.
The water runs away from the dust in all directions.

ਊਪਰਿ ਚਰਨ ਤਲੈ ਆਕਾਸੁ
ऊपरि चरन तलै आकासु ॥
Oopar charan ṫalæ aakaas.
The feet are above, and the sky is beneath.

ਘਟ ਮਹਿ ਸਿੰਧੁ ਕੀਓ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
घट महि सिंधु कीओ परगासु ॥१॥
Gʰat mėh sinḋʰ kee▫o pargaas. ||1||
The ocean appears in the cup. ||1||

ਐਸਾ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ
ऐसा संम्रथु हरि जीउ आपि ॥
Æsaa samraṫʰ har jee▫o aap.
Such is our all-powerful dear Lord.

ਨਿਮਖ ਬਿਸਰੈ ਜੀਅ ਭਗਤਨ ਕੈ ਆਠ ਪਹਰ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
निमख न बिसरै जीअ भगतन कै आठ पहर मन ता कउ जापि ॥१॥ रहाउ ॥
Nimakʰ na bisræ jee▫a bʰagṫan kæ aatʰ pahar man ṫaa ka▫o jaap. ||1|| rahaa▫o.
His devotees do not forget Him, even for an instant. Twenty-four hours a day, O mind, meditate on Him. ||1||Pause||

ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਾਖਨੁ ਪਾਛੈ ਦੂਧੁ
प्रथमे माखनु पाछै दूधु ॥
Paraṫʰmé maakʰan paachʰæ ḋooḋʰ.
First comes the butter, and then the milk.

ਮੈਲੂ ਕੀਨੋ ਸਾਬੁਨੁ ਸੂਧੁ
मैलू कीनो साबुनु सूधु ॥
Mæloo keeno saabun sooḋʰ.
The dirt cleans the soap.

ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਡਰਤਾ ਫਿਰੈ
भै ते निरभउ डरता फिरै ॥
Bʰæ ṫé nirbʰa▫o darṫaa firæ.
The fearless are afraid of fear.

ਹੋਂਦੀ ਕਉ ਅਣਹੋਂਦੀ ਹਿਰੈ ॥੨॥
होंदी कउ अणहोंदी हिरै ॥२॥
Hoⁿḋee ka▫o aṇhoⁿḋee hiræ. ||2||
The living are killed by the dead. ||2||

ਦੇਹੀ ਗੁਪਤ ਬਿਦੇਹੀ ਦੀਸੈ
देही गुपत बिदेही दीसै ॥
Ḋéhee gupaṫ biḋéhee ḋeesæ.
The visible body is hidden, and the etheric body is seen.

ਸਗਲੇ ਸਾਜਿ ਕਰਤ ਜਗਦੀਸੈ
सगले साजि करत जगदीसै ॥
Saglé saaj karaṫ jagḋeesæ.
The Lord of the world does all these things.

ਠਗਣਹਾਰ ਅਣਠਗਦਾ ਠਾਗੈ
ठगणहार अणठगदा ठागै ॥
Tʰagaṇhaar aṇ▫tʰagḋaa tʰaagæ.
The one who is cheated, is not cheated by the cheat.

ਬਿਨੁ ਵਖਰ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਉਠਿ ਲਾਗੈ ॥੩॥
बिनु वखर फिरि फिरि उठि लागै ॥३॥
Bin vakʰar fir fir utʰ laagæ. ||3||
With no merchandise, the trader trades again and again. ||3||

ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬਖਿਆਣ
संत सभा मिलि करहु बखिआण ॥
Sanṫ sabʰaa mil karahu bakʰi▫aaṇ.
So, join the Society of the Saints, and chant the Lord’s Name.

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ
सिंम्रिति सासत बेद पुराण ॥
Simriṫ saasaṫ béḋ puraaṇ.
So say the Smritis, Shastras, Vedas and Puranas.

ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ਬੀਚਾਰੇ ਕੋਇ
ब्रहम बीचारु बीचारे कोइ ॥
Barahm beechaar beechaaré ko▫é.
Rare are those who contemplate and meditate on God.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੪੩॥੫੪॥
नानक ता की परम गति होइ ॥४॥४३॥५४॥
Naanak ṫaa kee param gaṫ ho▫é. ||4||43||54||
O Nanak! They attain the supreme-status. ||4||43||54||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee mėhlaa 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਆ
जो तिसु भावै सो थीआ ॥
Jo ṫis bʰaavæ so ṫʰee▫aa.
Whatever pleases Him happens.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਆਨ ਬੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सदा सदा हरि की सरणाई प्रभ बिनु नाही आन बीआ ॥१॥ रहाउ ॥
Saḋaa saḋaa har kee sarṇaa▫ee parabʰ bin naahee aan bee▫aa. ||1|| rahaa▫o.
Forever and ever, I seek the Sanctuary of the Lord. There is none other than God. ||1||Pause||

ਪੁਤੁ ਕਲਤ੍ਰੁ ਲਖਿਮੀ ਦੀਸੈ ਇਨ ਮਹਿ ਕਿਛੂ ਸੰਗਿ ਲੀਆ
पुतु कलत्रु लखिमी दीसै इन महि किछू न संगि लीआ ॥
Puṫ kalaṫar lakʰimee ḋeesæ in mėh kichʰoo na sang lee▫aa.
You look upon your children, spouse and wealth; none of these will go along with you.

ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਖਾਇ ਭੁਲਾਨਾ ਮਾਇਆ ਮੰਦਰੁ ਤਿਆਗਿ ਗਇਆ ॥੧॥
बिखै ठगउरी खाइ भुलाना माइआ मंदरु तिआगि गइआ ॥१॥
Bikʰæ tʰag▫uree kʰaa▫é bʰulaanaa maa▫i▫aa manḋar ṫi▫aag ga▫i▫aa. ||1||
Eating the poisonous potion, you have gone astray. You will have to go, and leave Maya and your mansions. ||1||

ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਵਿਗੂਤਾ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਕਿਰਤਿ ਪਇਆ
निंदा करि करि बहुतु विगूता गरभ जोनि महि किरति पइआ ॥
Ninḋaa kar kar bahuṫ vigooṫaa garabʰ jon mėh kiraṫ pa▫i▫aa.
Slandering others, you are totally ruined; because of your past actions, you shall be consigned to the womb of reincarnation.

ਪੁਰਬ ਕਮਾਣੇ ਛੋਡਹਿ ਨਾਹੀ ਜਮਦੂਤਿ ਗ੍ਰਾਸਿਓ ਮਹਾ ਭਇਆ ॥੨॥
पुरब कमाणे छोडहि नाही जमदूति ग्रासिओ महा भइआ ॥२॥
Purab kamaaṇé chʰodėh naahee jamḋooṫ garaasi▫o mahaa bʰa▫i▫aa. ||2||
Your past actions will not just go away; the most horrible Messenger of Death shall seize you. ||2||

ਬੋਲੈ ਝੂਠੁ ਕਮਾਵੈ ਅਵਰਾ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੂਝੈ ਬਹੁਤੁ ਹਇਆ
बोलै झूठु कमावै अवरा त्रिसन न बूझै बहुतु हइआ ॥
Bolæ jʰootʰ kamaavæ avraa ṫarisan na boojʰæ bahuṫ ha▫i▫aa.
You tell lies, and do not practice what you preach. Your desires are not satisfied - what a shame.

ਅਸਾਧ ਰੋਗੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਤ ਦੂਖਨਿ ਦੇਹ ਬਿਨਾਸੀ ਮਹਾ ਖਇਆ ॥੩॥
असाध रोगु उपजिआ संत दूखनि देह बिनासी महा खइआ ॥३॥
Asaaḋʰ rog upji▫aa sanṫ ḋookʰan ḋéh binaasee mahaa kʰa▫i▫aa. ||3||
You have contracted an incurable disease; slandering the Saints, your body is wasting away; you are utterly ruined. ||3||

ਜਿਨਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਤਿਨ ਹੀ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਕੀਨੇ ਸੰਤ ਜਇਆ
जिनहि निवाजे तिन ही साजे आपे कीने संत जइआ ॥
Jinėh nivaajé ṫin hee saajé aapé keené sanṫ ja▫i▫aa.
He embellishes those whom He has fashioned. He Himself gave life to the Saints.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਇਆ ॥੪॥੪੪॥੫੫॥
नानक दास कंठि लाइ राखे करि किरपा पारब्रहम मइआ ॥४॥४४॥५५॥
Naanak ḋaas kantʰ laa▫é raakʰé kar kirpaa paarbarahm ma▫i▫aa. ||4||44||55||
O Nanak! He hugs His slaves close in His Embrace. Please grant Your Grace, O Supreme Lord God, and be kind to me as well. ||4||44||55||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee mėhlaa 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:

ਐਸਾ ਪੂਰਾ ਗੁਰਦੇਉ ਸਹਾਈ
ऐसा पूरा गुरदेउ सहाई ॥
Æsaa pooraa gurḋé▫o sahaa▫ee.
Such is the Perfect Divine Guru, my help and support.

ਜਾ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जा का सिमरनु बिरथा न जाई ॥१॥ रहाउ ॥
Jaa kaa simran birṫʰaa na jaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
Meditation on Him is not wasted. ||1||Pause||

ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ
दरसनु पेखत होइ निहालु ॥
Ḋarsan pékʰaṫ ho▫é nihaal.
Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, I am enraptured.

ਜਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਾਟੈ ਜਮ ਜਾਲੁ
जा की धूरि काटै जम जालु ॥
Jaa kee ḋʰoor kaatæ jam jaal.
The dust of His feet snaps the noose of Death.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸੇ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੇ
चरन कमल बसे मेरे मन के ॥
Charan kamal basé méré man ké.
His lotus feet dwell within my mind,

ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ਸਗਲੇ ਤਨ ਕੇ ॥੧॥
कारज सवारे सगले तन के ॥१॥
Kaaraj savaaré saglé ṫan ké. ||1||
and so all the affairs of my body are arranged and resolved. ||1||

ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਰਾਖੈ ਹਾਥੁ
जा कै मसतकि राखै हाथु ॥
Jaa kæ masṫak raakʰæ haaṫʰ.
One upon whom He places His Hand, is protected.

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ
प्रभु मेरो अनाथ को नाथु ॥
Parabʰ méro anaaṫʰ ko naaṫʰ.
My God is the Master of the masterless.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨੁ
पतित उधारणु क्रिपा निधानु ॥
Paṫiṫ uḋʰaaraṇ kirpaa niḋʰaan.
He is the Savior of sinners, the treasure of mercy.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੨॥
सदा सदा जाईऐ कुरबानु ॥२॥
Saḋaa saḋaa jaa▫ee▫æ kurbaan. ||2||
Forever and ever, I am a sacrifice to Him. ||2||

ਨਿਰਮਲ ਮੰਤੁ ਦੇਇ ਜਿਸੁ ਦਾਨੁ
निरमल मंतु देइ जिसु दानु ॥
Nirmal manṫ ḋé▫é jis ḋaan.
One whom He blesses with His Immaculate Mantra,

ਤਜਹਿ ਬਿਕਾਰ ਬਿਨਸੈ ਅਭਿਮਾਨੁ
तजहि बिकार बिनसै अभिमानु ॥
Ṫajėh bikaar binsæ abʰimaan.
renounces corruption; his egotistical pride is dispelled.

ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ
एकु धिआईऐ साध कै संगि ॥
Ék ḋʰi▫aa▫ee▫æ saaḋʰ kæ sang.
Meditate on the One Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਪਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੩॥
पाप बिनासे नाम कै रंगि ॥३॥
Paap binaasé naam kæ rang. ||3||
Sins are erased, through the love of the Naam, the Name of the Lord. ||3||

ਗੁਰ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਗਲ ਨਿਵਾਸ
गुर परमेसुर सगल निवास ॥
Gur parmésur sagal nivaas.
The Guru, the Transcendent Lord, dwells among all.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਣਤਾਸ
घटि घटि रवि रहिआ गुणतास ॥
Gʰat gʰat rav rahi▫aa guṇṫaas.
The treasure of virtue pervades and permeates each and every heart.

ਦਰਸੁ ਦੇਹਿ ਧਾਰਉ ਪ੍ਰਭ ਆਸ
दरसु देहि धारउ प्रभ आस ॥
Ḋaras ḋėh ḋʰaara▫o parabʰ aas.
Please grant me the Blessed Vision of Your Darshan;

ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਚਿਤਵੈ ਸਚੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੪੫॥੫੬॥
नित नानकु चितवै सचु अरदासि ॥४॥४५॥५६॥
Niṫ Naanak chiṫvæ sach arḋaas. ||4||45||56||
O God, I place my hopes in You. Nanak continually offers this true prayer. ||4||45||56||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits