ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee mėhlaa 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:
|
ਜਿਸ ਕੀ ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥
जिस की तिस की करि मानु ॥
Jis kee ṫis kee kar maan.
Honor the One, to whom everything belongs.
|
ਆਪਨ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ॥
आपन लाहि गुमानु ॥
Aapan laahi gumaan.
Leave your egotistical pride behind.
|
ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
जिस का तू तिस का सभु कोइ ॥
Jis kaa ṫoo ṫis kaa sabʰ ko▫é.
You belong to Him; everyone belongs to Him.
|
ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥
तिसहि अराधि सदा सुखु होइ ॥१॥
Ṫisėh araaḋʰ saḋaa sukʰ ho▫é. ||1||
Worship and adore Him, and you shall be at peace forever. ||1||
|
ਕਾਹੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਹਿ ਬਿਗਾਨੇ ॥
काहे भ्रमि भ्रमहि बिगाने ॥
Kaahé bʰaram bʰarmėh bigaané.
Why do you wander in doubt, you fool?
|
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
नाम बिना किछु कामि न आवै मेरा मेरा करि बहुतु पछुताने ॥१॥ रहाउ ॥
Naam binaa kichʰ kaam na aavæ méraa méraa kar bahuṫ pachʰuṫaané. ||1|| rahaa▫o.
Without the Naam, the Name of the Lord, nothing is of any use at all. Crying out, ’Mine, mine’, a great many have departed, regretfully repenting. ||1||Pause||
|
ਜੋ ਜੋ ਕਰੈ ਸੋਈ ਮਾਨਿ ਲੇਹੁ ॥
जो जो करै सोई मानि लेहु ॥
Jo jo karæ so▫ee maan lého.
Whatever the Lord has done, accept that as good.
|
ਬਿਨੁ ਮਾਨੇ ਰਲਿ ਹੋਵਹਿ ਖੇਹ ॥
बिनु माने रलि होवहि खेह ॥
Bin maané ral hovėh kʰéh.
Without accepting, you shall mingle with dust.
|
ਤਿਸ ਕਾ ਭਾਣਾ ਲਾਗੈ ਮੀਠਾ ॥
तिस का भाणा लागै मीठा ॥
Ṫis kaa bʰaaṇaa laagæ meetʰaa.
His Will seems sweet to me.
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੇ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥੨॥
गुर प्रसादि विरले मनि वूठा ॥२॥
Gur parsaaḋ virlé man vootʰaa. ||2||
By Guru’s Grace, He comes to dwell in the mind. ||2||
|
ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਗੋਚਰੁ ਆਪਿ ॥
वेपरवाहु अगोचरु आपि ॥
véparvaahu agochar aap.
He Himself is carefree and independent, imperceptible.
|
ਆਠ ਪਹਰ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥
आठ पहर मन ता कउ जापि ॥
Aatʰ pahar man ṫaa ka▫o jaap.
Twenty-four hours a day, O mind, meditate on Him.
|
ਜਿਸੁ ਚਿਤਿ ਆਏ ਬਿਨਸਹਿ ਦੁਖਾ ॥
जिसु चिति आए बिनसहि दुखा ॥
Jis chiṫ aa▫é binsahi ḋukʰaa.
When He comes into the consciousness, pain is dispelled.
|
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੇਰਾ ਊਜਲ ਮੁਖਾ ॥੩॥
हलति पलति तेरा ऊजल मुखा ॥३॥
Halaṫ palaṫ ṫéraa oojal mukʰaa. ||3||
Here and hereafter, your face shall be radiant and bright. ||3||
|
ਕਉਨ ਕਉਨ ਉਧਰੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
कउन कउन उधरे गुन गाइ ॥
Ka▫un ka▫un uḋʰré gun gaa▫é.
Who, and how many have been saved, singing the Glorious Praises of the Lord?
|
ਗਨਣੁ ਨ ਜਾਈ ਕੀਮ ਨ ਪਾਇ ॥
गनणु न जाई कीम न पाइ ॥
Ganaṇ na jaa▫ee keem na paa▫é.
They cannot be counted or evaluated.
|
ਬੂਡਤ ਲੋਹ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ॥
बूडत लोह साधसंगि तरै ॥
Boodaṫ loh saaḋʰsang ṫaræ.
Even the sinking iron is saved, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy,
|
ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਕਰੈ ॥੪॥੩੧॥੪੨॥
नानक जिसहि परापति करै ॥४॥३१॥४२॥
Naanak jisahi paraapaṫ karæ. ||4||31||42||
O Nanak! As His Grace is received. ||4||31||42||
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee mėhlaa 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:
|
ਮਨ ਮਾਹਿ ਜਾਪਿ ਭਗਵੰਤੁ ॥
मन माहि जापि भगवंतु ॥
Man maahi jaap bʰagvanṫ.
In your mind, meditate on the Lord God.
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਇਹੁ ਦੀਨੋ ਮੰਤੁ ॥
गुरि पूरै इहु दीनो मंतु ॥
Gur pooræ ih ḋeeno manṫ.
This is the Teaching given by the Perfect Guru.
|
ਮਿਟੇ ਸਗਲ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ॥
मिटे सगल भै त्रास ॥
Mité sagal bʰæ ṫaraas.
All fears and terrors are taken away,
|
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸ ॥੧॥
पूरन होई आस ॥१॥
Pooran ho▫ee aas. ||1||
and your hopes shall be fulfilled. ||1||
|
ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੁਰਦੇਵਾ ॥
सफल सेवा गुरदेवा ॥
Safal sévaa gurḋévaa.
Service to the Divine Guru is fruitful and rewarding.
|
ਕੀਮਤਿ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਸਾਚੇ ਸਚੁ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कीमति किछु कहणु न जाई साचे सचु अलख अभेवा ॥१॥ रहाउ ॥
Keemaṫ kichʰ kahaṇ na jaa▫ee saaché sach alakʰ abʰévaa. ||1|| rahaa▫o.
His value cannot be described; the True Lord is unseen and mysterious. ||1||Pause||
|
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਆਪਿ ॥
करन करावन आपि ॥
Karan karaavan aap.
He Himself is the Doer, the Cause of all causes.
|
ਤਿਸ ਕਉ ਸਦਾ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥
तिस कउ सदा मन जापि ॥
Ṫis ka▫o saḋaa man jaap.
Meditate on Him forever, O my mind!
|
ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਨੀਤ ॥
तिस की सेवा करि नीत ॥
Ṫis kee sévaa kar neeṫ.
and continually serve Him.
|
ਸਚੁ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਮੀਤ ॥੨॥
सचु सहजु सुखु पावहि मीत ॥२॥
Sach sahj sukʰ paavahi meeṫ. ||2||
You shall be blessed with truth, intuition and peace, O my friend. ||2||
|
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ॥
साहिबु मेरा अति भारा ॥
Saahib méraa aṫ bʰaaraa.
My Lord and Master is so very great.
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥
खिन महि थापि उथापनहारा ॥
Kʰin mėh ṫʰaap uṫʰaapanhaaraa.
In an instant, He establishes and disestablishes.
|
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
तिसु बिनु अवरु न कोई ॥
Ṫis bin avar na ko▫ee.
there is none other than Him.
|
ਜਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਈ ॥੩॥
जन का राखा सोई ॥३॥
Jan kaa raakʰaa so▫ee. ||3||
He is the Saving Grace of His humble servant. ||3||
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥
करि किरपा अरदासि सुणीजै ॥
Kar kirpaa arḋaas suṇeejæ.
Please take pity on me, and hear my prayer,
|
ਅਪਣੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥
अपणे सेवक कउ दरसनु दीजै ॥
Apṇé sévak ka▫o ḋarsan ḋeejæ.
that Your servant may behold the Blessed Vision of Your Darshan.
|
ਨਾਨਕ ਜਾਪੀ ਜਪੁ ਜਾਪੁ ॥
नानक जापी जपु जापु ॥
Naanak jaapee jap jaap.
Nanak chants the Chant of the Lord,
|
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਜਾ ਕਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥੪॥੩੨॥੪੩॥
सभ ते ऊच जा का परतापु ॥४॥३२॥४३॥
Sabʰ ṫé ooch jaa kaa parṫaap. ||4||32||43||
whose glory and radiance are the highest of all. ||4||32||43||
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee mėhlaa 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:
|
ਬਿਰਥਾ ਭਰਵਾਸਾ ਲੋਕ ॥
बिरथा भरवासा लोक ॥
Birṫʰaa bʰarvaasaa lok.
Reliance on mortal man is useless.
|
ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
ठाकुर प्रभ तेरी टेक ॥
Tʰaakur parabʰ ṫéree ték.
O God, my Lord and Master, You are my only Support.
|
ਅਵਰ ਛੂਟੀ ਸਭ ਆਸ ॥
अवर छूटी सभ आस ॥
Avar chʰootee sabʰ aas.
I have discarded all other hopes.
|
ਅਚਿੰਤ ਠਾਕੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥
अचिंत ठाकुर भेटे गुणतास ॥१॥
Achinṫ tʰaakur bʰété guṇṫaas. ||1||
I have met with my carefree Lord and Master, the treasure of virtue. ||1||
|
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
एको नामु धिआइ मन मेरे ॥
Éko naam ḋʰi▫aa▫é man méré.
Meditate on the Name of the Lord alone, O my mind.
|
ਕਾਰਜੁ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कारजु तेरा होवै पूरा हरि हरि हरि गुण गाइ मन मेरे ॥१॥ रहाउ ॥
Kaaraj ṫéraa hovæ pooraa har har har guṇ gaa▫é man méré. ||1|| rahaa▫o.
Your affairs shall be perfectly resolved; sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, Har, O my mind. ||1||Pause||
|
ਤੁਮ ਹੀ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ॥
तुम ही कारन करन ॥
Ṫum hee kaaran karan.
You are the Doer, the Cause of all causes.
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਰਿ ਸਰਨ ॥
चरन कमल हरि सरन ॥
Charan kamal har saran.
Your lotus feet, Lord, are my Sanctuary.
|
ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਓਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥
मनि तनि हरि ओही धिआइआ ॥
Man ṫan har ohee ḋʰi▫aa▫i▫aa.
I meditate on the Lord in my mind and body.
|
ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਰੂਪ ਦਿਖਾਇਆ ॥੨॥
आनंद हरि रूप दिखाइआ ॥२॥
Aananḋ har roop ḋikʰaa▫i▫aa. ||2||
The blissful Lord has revealed His form to me. ||2||
|
ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਓਟ ਸਦੀਵ ॥
तिस ही की ओट सदीव ॥
Ṫis hee kee ot saḋeev.
I seek His eternal support;
|
ਜਾ ਕੇ ਕੀਨੇ ਹੈ ਜੀਵ ॥
जा के कीने है जीव ॥
Jaa ké keené hæ jeev.
He is the Creator of all beings.
|
ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਕਰਤ ਨਿਧਾਨ ॥
सिमरत हरि करत निधान ॥
Simraṫ har karaṫ niḋʰaan.
Remembering the Lord in meditation, the treasure is obtained.
|
ਰਾਖਨਹਾਰ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥
राखनहार निदान ॥३॥
Raakʰanhaar niḋaan. ||3||
At the very last instant, He shall be your Savior. ||3||
|
ਸਰਬ ਕੀ ਰੇਣ ਹੋਵੀਜੈ ॥
सरब की रेण होवीजै ॥
Sarab kee réṇ hoveejæ.
Be the dust of all men’s feet.
|
ਆਪੁ ਮਿਟਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥
आपु मिटाइ मिलीजै ॥
Aap mitaa▫é mileejæ.
Eradicate self-conceit, and merge in the Lord.
|
ਅਨਦਿਨੁ ਧਿਆਈਐ ਨਾਮੁ ॥
अनदिनु धिआईऐ नामु ॥
An▫ḋin ḋʰi▫aa▫ee▫æ naam.
Night and day, meditate on the Naam, the Name of the Lord.
|
ਸਫਲ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਕਾਮੁ ॥੪॥੩੩॥੪੪॥
सफल नानक इहु कामु ॥४॥३३॥४४॥
Safal Naanak ih kaam. ||4||33||44||
O Nanak! This is the most rewarding activity. ||4||33||44||
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee mėhlaa 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:
|
ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਕਰੀਮ ॥
कारन करन करीम ॥
Kaaran karan kareem.
He is the Doer, the Cause of all causes, the bountiful Lord.
|
ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਰਹੀਮ ॥
सरब प्रतिपाल रहीम ॥
Sarab parṫipaal raheem.
The merciful Lord cherishes all.
|
ਅਲਹ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ॥
अलह अलख अपार ॥
Alah alakʰ apaar.
The Lord is unseen and infinite.
|
ਖੁਦਿ ਖੁਦਾਇ ਵਡ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥੧॥
खुदि खुदाइ वड बेसुमार ॥१॥
Kʰuḋ kʰuḋaa▫é vad bésumaar. ||1||
God is great and endless. ||1||
|