ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥
संतन के प्राण अधार ॥
Sanṫan ké paraaṇ aḋʰaar.
They are the Support of the breath of life of the Saints.
|
ਊਚੇ ਤੇ ਊਚ ਅਪਾਰ ॥੩॥
ऊचे ते ऊच अपार ॥३॥
Ooché ṫé ooch apaar. ||3||
God is infinite, the highest of the high. ||3||
|
ਸੁ ਮਤਿ ਸਾਰੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀਜੈ ॥
सु मति सारु जितु हरि सिमरीजै ॥
So maṫ saar jiṫ har simreejæ.
That mind is excellent and sublime, which meditates in remembrance of the Lord.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਦੀਜੈ ॥
करि किरपा जिसु आपे दीजै ॥
Kar kirpaa jis aapé ḋeejæ.
In His Mercy, the Lord Himself bestows it.
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
सूख सहज आनंद हरि नाउ ॥
Sookʰ sahj aananḋ har naa▫o.
Peace, intuitive poise and bliss are found in the Lord’s Name.
|
ਨਾਨਕ ਜਪਿਆ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਉ ॥੪॥੨੭॥੩੮॥
नानक जपिआ गुर मिलि नाउ ॥४॥२७॥३८॥
Naanak japi▫aa gur mil naa▫o. ||4||27||38||
Meeting with the Guru, Nanak chants the Name. ||4||27||38||
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee mėhlaa 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:
|
ਸਗਲ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡਿ ॥
सगल सिआनप छाडि ॥
Sagal si▫aanap chʰaad.
Abandon all your clever tricks.
|
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕ ਸਾਜਿ ॥
करि सेवा सेवक साजि ॥
Kar sévaa sévak saaj.
Become His servant, and serve Him.
|
ਅਪਨਾ ਆਪੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇ ॥
अपना आपु सगल मिटाइ ॥
Apnaa aap sagal mitaa▫é.
Totally erase your self-conceit.
|
ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਇ ॥੧॥
मन चिंदे सेई फल पाइ ॥१॥
Man chinḋé sé▫ee fal paa▫é. ||1||
You shall obtain the fruits of your mind’s desires. ||1||
|
ਹੋਹੁ ਸਾਵਧਾਨ ਅਪੁਨੇ ਗੁਰ ਸਿਉ ॥
होहु सावधान अपुने गुर सिउ ॥
Hohu saavḋʰaan apuné gur si▫o.
Be awake and aware with your Guru.
|
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਪਾਵਹਿ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ਗੁਰ ਸਿਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आसा मनसा पूरन होवै पावहि सगल निधान गुर सिउ ॥१॥ रहाउ ॥
Aasaa mansaa pooran hovæ paavahi sagal niḋʰaan gur si▫o. ||1|| rahaa▫o.
Your hopes and desires shall be fulfilled, and you shall obtain all treasures from the Guru. ||1||Pause||
|
ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥
दूजा नही जानै कोइ ॥
Ḋoojaa nahee jaanæ ko▫é.
Let no one think that God and Guru are separate.
|
ਸਤਗੁਰੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥
सतगुरु निरंजनु सोइ ॥
Saṫgur niranjan so▫é.
The True Guru is the Immaculate Lord.
|
ਮਾਨੁਖ ਕਾ ਕਰਿ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਨੁ ॥
मानुख का करि रूपु न जानु ॥
Maanukʰ kaa kar roop na jaan.
Do not believe that He is a mere human being;
|
ਮਿਲੀ ਨਿਮਾਨੇ ਮਾਨੁ ॥੨॥
मिली निमाने मानु ॥२॥
Milee nimaané maan. ||2||
He gives honor to the dishonored. ||2||
|
ਗੁਰ ਕੀ ਹਰਿ ਟੇਕ ਟਿਕਾਇ ॥
गुर की हरि टेक टिकाइ ॥
Gur kee har ték tikaa▫é.
Hold tight to the Support of the Guru, the Lord.
|
ਅਵਰ ਆਸਾ ਸਭ ਲਾਹਿ ॥
अवर आसा सभ लाहि ॥
Avar aasaa sabʰ laahi.
Give up all other hopes.
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਾਗੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
हरि का नामु मागु निधानु ॥
Har kaa naam maag niḋʰaan.
Ask for the treasure of the Name of the Lord,
|
ਤਾ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥
ता दरगह पावहि मानु ॥३॥
Ṫaa ḋargėh paavahi maan. ||3||
and then you shall be honored in the Court of the Lord. ||3||
|
ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਜਪਿ ਮੰਤੁ ॥
गुर का बचनु जपि मंतु ॥
Gur kaa bachan jap manṫ.
Chant the Mantra of the Guru’s Word.
|
ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਸਾਰ ਤਤੁ ॥
एहा भगति सार ततु ॥
Éhaa bʰagaṫ saar ṫaṫ.
This is the essence of true devotional worship.
|
ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
सतिगुर भए दइआल ॥
Saṫgur bʰa▫é ḋa▫i▫aal.
When the True Guru becomes merciful,
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਨਿਹਾਲ ॥੪॥੨੮॥੩੯॥
नानक दास निहाल ॥४॥२८॥३९॥
Naanak ḋaas nihaal. ||4||28||39||
slave Nanak is enraptured. ||4||28||39||
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee mėhlaa 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:
|
ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੁ ॥
होवै सोई भल मानु ॥
Hovæ so▫ee bʰal maan.
Whatever happens, accept that as good.
|
ਆਪਨਾ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
आपना तजि अभिमानु ॥
Aapnaa ṫaj abʰimaan.
Leave your egotistical pride behind.
|
ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਦਾ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
दिनु रैनि सदा गुन गाउ ॥
Ḋin ræn saḋaa gun gaa▫o.
Day and night, continually sing the Glorious Praises of the Lord.
|
ਪੂਰਨ ਏਹੀ ਸੁਆਉ ॥੧॥
पूरन एही सुआउ ॥१॥
Pooran éhee su▫aa▫o. ||1||
This is the perfect purpose of human life. ||1||
|
ਆਨੰਦ ਕਰਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ॥
आनंद करि संत हरि जपि ॥
Aananḋ kar sanṫ har jap.
Meditate on the Lord, O Saints, and be in bliss.
|
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ਗੁਰ ਕਾ ਜਪਿ ਮੰਤੁ ਨਿਰਮਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
छाडि सिआनप बहु चतुराई गुर का जपि मंतु निरमल ॥१॥ रहाउ ॥
Chʰaad si▫aanap baho chaṫuraa▫ee gur kaa jap manṫ nirmal. ||1|| rahaa▫o.
Renounce your cleverness and all your tricks. Chant the Immaculate Chant of the Guru’s Mantra. ||1||Pause||
|
ਏਕ ਕੀ ਕਰਿ ਆਸ ਭੀਤਰਿ ॥
एक की करि आस भीतरि ॥
Ék kee kar aas bʰeeṫar.
Place the hopes of your mind in the One Lord.
|
ਨਿਰਮਲ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ॥
निरमल जपि नामु हरि हरि ॥
Nirmal jap naam har har.
Chant the Immaculate Name of the Lord, Har, Har.
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਨਮਸਕਾਰਿ ॥
गुर के चरन नमसकारि ॥
Gur ké charan namaskaar.
Bow down to the Guru’s Feet,
|
ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥
भवजलु उतरहि पारि ॥२॥
Bʰavjal uṫrėh paar. ||2||
and cross over the terrifying world-ocean. ||2||
|
ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ॥
देवनहार दातार ॥
Ḋévanhaar ḋaaṫaar.
The Lord God is the Great Giver.
|
ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
अंतु न पारावार ॥
Anṫ na paaraavaar.
He has no end or limitation.
|
ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ॥
जा कै घरि सरब निधान ॥
Jaa kæ gʰar sarab niḋʰaan.
All treasures are in His home.
|
ਰਾਖਨਹਾਰ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥
राखनहार निदान ॥३॥
Raakʰanhaar niḋaan. ||3||
He will be your Saving Grace in the end. ||3||
|
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨ ॥
नानक पाइआ एहु निधान ॥
Naanak paa▫i▫aa éhu niḋʰaan.
Nanak has obtained this treasure,
|
ਹਰੇ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ॥
हरे हरि निरमल नाम ॥
Haré har nirmal naam.
the immaculate Name of the Lord, Har, Har.
|
ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
जो जपै तिस की गति होइ ॥
Jo japæ ṫis kee gaṫ ho▫é.
Whoever chants it, is emancipated.
|
ਨਾਨਕ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੨੯॥੪੦॥
नानक करमि परापति होइ ॥४॥२९॥४०॥
Naanak karam paraapaṫ ho▫é. ||4||29||40||
It is obtained only by His Grace. ||4||29||40||
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee mėhlaa 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:
|
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਸਵਾਰਿ ॥
दुलभ देह सवारि ॥
Ḋulabʰ ḋéh savaar.
Make this invaluable human life fruitful.
|
ਜਾਹਿ ਨ ਦਰਗਹ ਹਾਰਿ ॥
जाहि न दरगह हारि ॥
Jaahi na ḋargėh haar.
You shall not be destroyed when you go to the Lord’s Court.
|
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੁਧੁ ਹੋਇ ਵਡਿਆਈ ॥
हलति पलति तुधु होइ वडिआई ॥
Halaṫ palaṫ ṫuḋʰ ho▫é vadi▫aa▫ee.
In this world and the next, you shall obtain honor and glory.
|
ਅੰਤ ਕੀ ਬੇਲਾ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥
अंत की बेला लए छडाई ॥१॥
Anṫ kee bélaa la▫é chʰadaa▫ee. ||1||
At the very last moment, He will save you. ||1||
|
ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
राम के गुन गाउ ॥
Raam ké gun gaa▫o.
Sing the Glorious Praises of the Lord.
|
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਹੋਹਿ ਦੋਵੈ ਸੁਹੇਲੇ ਅਚਰਜ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हलतु पलतु होहि दोवै सुहेले अचरज पुरखु धिआउ ॥१॥ रहाउ ॥
Halaṫ palaṫ hohi ḋovæ suhélé achraj purakʰ ḋʰi▫aa▫o. ||1|| rahaa▫o.
In both this world and the next, you shall be embellished with beauty, meditating on the wondrous Primal Lord God. ||1||Pause||
|
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ॥
ऊठत बैठत हरि जापु ॥
Ootʰaṫ bætʰaṫ har jaap.
While standing up and sitting down, meditate on the Lord,
|
ਬਿਨਸੈ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪੁ ॥
बिनसै सगल संतापु ॥
Binsæ sagal sanṫaap.
and all your troubles shall depart.
|
ਬੈਰੀ ਸਭਿ ਹੋਵਹਿ ਮੀਤ ॥
बैरी सभि होवहि मीत ॥
Bæree sabʰ hovėh meeṫ.
All your enemies will become friends.
|
ਨਿਰਮਲੁ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਚੀਤ ॥੨॥
निरमलु तेरा होवै चीत ॥२॥
Nirmal ṫéraa hovæ cheeṫ. ||2||
Your consciousness shall be immaculate and pure. ||2||
|
ਸਭ ਤੇ ਊਤਮ ਇਹੁ ਕਰਮੁ ॥
सभ ते ऊतम इहु करमु ॥
Sabʰ ṫé ooṫam ih karam.
This is the most exalted deed.
|
ਸਗਲ ਧਰਮ ਮਹਿ ਸ੍ਰੇਸਟ ਧਰਮੁ ॥
सगल धरम महि स्रेसट धरमु ॥
Sagal ḋʰaram mėh sarésat ḋʰaram.
Of all faiths, this is the most sublime and excellent faith.
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਤੇਰਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥
हरि सिमरनि तेरा होइ उधारु ॥
Har simran ṫéraa ho▫é uḋʰaar.
Meditating in remembrance of the Lord, you shall be saved.
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਉਤਰੈ ਭਾਰੁ ॥੩॥
जनम जनम का उतरै भारु ॥३॥
Janam janam kaa uṫræ bʰaar. ||3||
You shall be rid of the burden of countless incarnations. ||3||
|
ਪੂਰਨ ਤੇਰੀ ਹੋਵੈ ਆਸ ॥
पूरन तेरी होवै आस ॥
Pooran ṫéree hovæ aas.
Your hopes shall be fulfilled,
|
ਜਮ ਕੀ ਕਟੀਐ ਤੇਰੀ ਫਾਸ ॥
जम की कटीऐ तेरी फास ॥
Jam kee katee▫æ ṫéree faas.
and the noose of the Messenger of Death will be cut away.
|
ਗੁਰ ਕਾ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਨੀਜੈ ॥
गुर का उपदेसु सुनीजै ॥
Gur kaa upḋés suneejæ.
So, listen to the Guru’s Teachings.
|
ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮੀਜੈ ॥੪॥੩੦॥੪੧॥
नानक सुखि सहजि समीजै ॥४॥३०॥४१॥
Naanak sukʰ sahj sameejæ. ||4||30||41||
O Nanak! You shall be absorbed in celestial peace. ||4||30||41||
|