Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਗੁਫਾ ਤਹ ਆਸਨੁ
सुंन समाधि गुफा तह आसनु ॥
Sunn samaaḋʰ gufaa ṫah aasan.
They sit there, in the cave of deep Samadhi;

ਕੇਵਲ ਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਤਹ ਬਾਸਨੁ
केवल ब्रहम पूरन तह बासनु ॥
Kéval barahm pooran ṫah baasan.
the unique, perfect Lord God dwells there.

ਭਗਤ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੋਸਟਿ ਕਰਤ
भगत संगि प्रभु गोसटि करत ॥
Bʰagaṫ sang parabʰ gosat karaṫ.
God holds conversations with His devotees.

ਤਹ ਹਰਖ ਸੋਗ ਜਨਮ ਮਰਤ ॥੩॥
तह हरख न सोग न जनम न मरत ॥३॥
Ṫah harakʰ na sog na janam na maraṫ. ||3||
There is no pleasure or pain, no birth or death there. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਆ
करि किरपा जिसु आपि दिवाइआ ॥
Kar kirpaa jis aap ḋivaa▫i▫aa.
One whom the Lord Himself blesses with His Mercy,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ
साधसंगि तिनि हरि धनु पाइआ ॥
Saaḋʰsang ṫin har ḋʰan paa▫i▫aa.
obtains the Lord’s wealth in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ
दइआल पुरख नानक अरदासि ॥
Ḋa▫i▫aal purakʰ Naanak arḋaas.
Nanak prays to the merciful Primal Lord;

ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਵਰਤਣਿ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥੪॥੨੪॥੩੫॥
हरि मेरी वरतणि हरि मेरी रासि ॥४॥२४॥३५॥
Har méree varṫaṇ har méree raas. ||4||24||35||
the Lord is my merchandise, and the Lord is my capital. ||4||24||35||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee mėhlaa 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:

ਮਹਿਮਾ ਜਾਨਹਿ ਬੇਦ
महिमा न जानहि बेद ॥
Mahimaa na jaanėh béḋ.
The Vedas do not know His greatness.

ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਦ
ब्रहमे नही जानहि भेद ॥
Barahmé nahee jaanėh bʰéḋ.
Brahma does not know His mystery.

ਅਵਤਾਰ ਜਾਨਹਿ ਅੰਤੁ
अवतार न जानहि अंतु ॥
Avṫaar na jaanėh anṫ.
Incarnated beings do not know His limit.

ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬੇਅੰਤੁ ॥੧॥
परमेसरु पारब्रहम बेअंतु ॥१॥
Parmésar paarbarahm bé▫anṫ. ||1||
The Transcendent Lord, the Supreme Lord God, is infinite. ||1||

ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਆਪਿ ਜਾਨੈ
अपनी गति आपि जानै ॥
Apnee gaṫ aap jaanæ.
Only He Himself knows His own state.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅਵਰ ਵਖਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सुणि सुणि अवर वखानै ॥१॥ रहाउ ॥
Suṇ suṇ avar vakʰaanæ. ||1|| rahaa▫o.
Others speak of Him only by hearsay. ||1||Pause||

ਸੰਕਰਾ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਵ
संकरा नही जानहि भेव ॥
Sankraa nahee jaanėh bʰév.
Shiva does not know His mystery.

ਖੋਜਤ ਹਾਰੇ ਦੇਵ
खोजत हारे देव ॥
Kʰojaṫ haaré ḋév.
The gods grew weary of searching for Him.

ਦੇਵੀਆ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਮਰਮ
देवीआ नही जानै मरम ॥
Ḋévee▫aa nahee jaanæ maram.
The goddesses do not know His mystery.

ਸਭ ਊਪਰਿ ਅਲਖ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੨॥
सभ ऊपरि अलख पारब्रहम ॥२॥
Sabʰ oopar alakʰ paarbarahm. ||2||
Above all is the unseen, Supreme Lord God. ||2||

ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ਕਰਤਾ ਕੇਲ
अपनै रंगि करता केल ॥
Apnæ rang karṫaa kél.
The Creator Lord plays His own plays.

ਆਪਿ ਬਿਛੋਰੈ ਆਪੇ ਮੇਲ
आपि बिछोरै आपे मेल ॥
Aap bichʰoræ aapé mél.
He Himself separates, and He Himself unites.

ਇਕਿ ਭਰਮੇ ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਲਾਏ
इकि भरमे इकि भगती लाए ॥
Ik bʰarmé ik bʰagṫee laa▫é.
Some wander around, while others are linked to His devotional worship.

ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਆਪਿ ਜਣਾਏ ॥੩॥
अपणा कीआ आपि जणाए ॥३॥
Apṇaa kee▫aa aap jaṇaa▫é. ||3||
By His actions, He makes Himself known. ||3||

ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੁਣਿ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ
संतन की सुणि साची साखी ॥
Sanṫan kee suṇ saachee saakʰee.
Listen to the true story of the Saints.

ਸੋ ਬੋਲਹਿ ਜੋ ਪੇਖਹਿ ਆਖੀ
सो बोलहि जो पेखहि आखी ॥
So bolėh jo pékʰėh aakʰee.
They speak only of what they see with their eyes.

ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਤਿਸੁ ਪੁੰਨਿ ਪਾਪਿ
नही लेपु तिसु पुंनि न पापि ॥
Nahee lép ṫis punn na paap.
He is not involved with virtue or vice.

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥੪॥੨੫॥੩੬॥
नानक का प्रभु आपे आपि ॥४॥२५॥३६॥
Naanak kaa parabʰ aapé aap. ||4||25||36||
Nanak’s God is Himself all-in-all. ||4||25||36||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee mėhlaa 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:

ਕਿਛਹੂ ਕਾਜੁ ਕੀਓ ਜਾਨਿ
किछहू काजु न कीओ जानि ॥
Kichʰahoo kaaj na kee▫o jaan.
I have not tried to do anything through knowledge.

ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਗਿਆਨਿ
सुरति मति नाही किछु गिआनि ॥
Suraṫ maṫ naahee kichʰ gi▫aan.
I have no knowledge, intelligence or spiritual wisdom.

ਜਾਪ ਤਾਪ ਸੀਲ ਨਹੀ ਧਰਮ
जाप ताप सील नही धरम ॥
Jaap ṫaap seel nahee ḋʰaram.
I have not practiced chanting, deep meditation, humility or righteousness.

ਕਿਛੂ ਜਾਨਉ ਕੈਸਾ ਕਰਮ ॥੧॥
किछू न जानउ कैसा करम ॥१॥
Kichʰoo na jaan▫o kæsaa karam. ||1||
I know nothing of such good karma. ||1||

ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ
ठाकुर प्रीतम प्रभ मेरे ॥
Tʰaakur pareeṫam parabʰ méré.
O my Beloved God, my Lord and Master,

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ਭੂਲਹ ਚੂਕਹ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तुझ बिनु दूजा अवरु न कोई भूलह चूकह प्रभ तेरे ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫujʰ bin ḋoojaa avar na ko▫ee bʰoolah chookah parabʰ ṫéré. ||1|| rahaa▫o.
there is none other than You. Even though I wander and make mistakes, I am still Yours, God. ||1||Pause||

ਰਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਿਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ
रिधि न बुधि न सिधि प्रगासु ॥
Riḋʰ na buḋʰ na siḋʰ pargaas.
I have no wealth, no intelligence, no miraculous spiritual powers; I am not enlightened.

ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਕੇ ਗਾਵ ਮਹਿ ਬਾਸੁ
बिखै बिआधि के गाव महि बासु ॥
Bikʰæ bi▫aaḋʰ ké gaav mėh baas.
I dwell in the village of corruption and sickness.

ਕਰਣਹਾਰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਏਕ
करणहार मेरे प्रभ एक ॥
Karanhaar méré parabʰ ék.
O my One Creator Lord God,

ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਮਨ ਮਹਿ ਟੇਕ ॥੨॥
नाम तेरे की मन महि टेक ॥२॥
Naam ṫéré kee man mėh ték. ||2||
Your Name is the support of my mind. ||2||

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਉ ਮਨਿ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ
सुणि सुणि जीवउ मनि इहु बिस्रामु ॥
Suṇ suṇ jeeva▫o man ih bisraam.
Hearing, hearing Your Name, I live; this is my mind’s consolation.

ਪਾਪ ਖੰਡਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ
पाप खंडन प्रभ तेरो नामु ॥
Paap kʰandan parabʰ ṫéro naam.
Your Name, God, is the Destroyer of sins.

ਤੂ ਅਗਨਤੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ
तू अगनतु जीअ का दाता ॥
Ṫoo agnaṫ jee▫a kaa ḋaaṫaa.
You, O Limitless Lord, are the Giver of the soul.

ਜਿਸਹਿ ਜਣਾਵਹਿ ਤਿਨਿ ਤੂ ਜਾਤਾ ॥੩॥
जिसहि जणावहि तिनि तू जाता ॥३॥
Jisahi jaṇaavėh ṫin ṫoo jaaṫaa. ||3||
He alone knows You, unto whom You reveal Yourself. ||3||

ਜੋ ਉਪਾਇਓ ਤਿਸੁ ਤੇਰੀ ਆਸ
जो उपाइओ तिसु तेरी आस ॥
Jo upaa▫i▫o ṫis ṫéree aas.
Whoever has been created, rests his hopes in You.

ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸ
सगल अराधहि प्रभ गुणतास ॥
Sagal araaḋʰėh parabʰ guṇṫaas.
All worship and adore You, God, O treasure of excellence.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ
नानक दास तेरै कुरबाणु ॥
Naanak ḋaas ṫéræ kurbaaṇ.
Slave Nanak is a sacrifice to You.

ਬੇਅੰਤ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਣੁ ॥੪॥੨੬॥੩੭॥
बेअंत साहिबु मेरा मिहरवाणु ॥४॥२६॥३७॥
Bé▫anṫ saahib méraa miharvaan. ||4||26||37||
My merciful Lord and Master is infinite. ||4||26||37||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee mėhlaa 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:

ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ
राखनहार दइआल ॥
Raakʰanhaar ḋa▫i▫aal.
The Savior Lord is merciful.

ਕੋਟਿ ਭਵ ਖੰਡੇ ਨਿਮਖ ਖਿਆਲ
कोटि भव खंडे निमख खिआल ॥
Kot bʰav kʰandé nimakʰ kʰi▫aal.
Millions of incarnations are eradicated in an instant, contemplating the Lord.

ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਜੰਤ
सगल अराधहि जंत ॥
Sagal araaḋʰėh janṫ.
All beings worship and adore Him.

ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਮੰਤ ॥੧॥
मिलीऐ प्रभ गुर मिलि मंत ॥१॥
Milee▫æ parabʰ gur mil manṫ. ||1||
Receiving the Guru’s Mantra, one meets God. ||1||

ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ
जीअन को दाता मेरा प्रभु ॥
Jee▫an ko ḋaaṫaa méraa parabʰ.
My God is the Giver of souls.

ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸੁਆਮੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
पूरन परमेसुर सुआमी घटि घटि राता मेरा प्रभु ॥१॥ रहाउ ॥
Pooran parmésur su▫aamee gʰat gʰat raaṫaa méraa parabʰ. ||1|| rahaa▫o.
The Perfect Transcendent Lord Master, my God, imbues each and every heart. ||1||Pause||

ਤਾ ਕੀ ਗਹੀ ਮਨ ਓਟ
ता की गही मन ओट ॥
Ṫaa kee gahee man ot.
My mind has grasped His Support.

ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੋਟ
बंधन ते होई छोट ॥
Banḋʰan ṫé ho▫ee chʰot.
My bonds have been shattered.

ਹਿਰਦੈ ਜਪਿ ਪਰਮਾਨੰਦ
हिरदै जपि परमानंद ॥
Hirḋæ jap parmaananḋ.
Within my heart, I meditate on the Lord, the embodiment of supreme bliss.

ਮਨ ਮਾਹਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥੨॥
मन माहि भए अनंद ॥२॥
Man maahi bʰa▫é anand. ||2||
My mind is filled with ecstasy. ||2||

ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਹਰਿ ਸਰਣ
तारण तरण हरि सरण ॥
Ṫaaraṇ ṫaraṇ har saraṇ.
The Lord’s Sanctuary is the boat to carry us across.

ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਹਰਿ ਚਰਣ
जीवन रूप हरि चरण ॥
Jeevan roop har charaṇ.
The Lord’s Feet are the embodiment of life itself.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits