ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਧੁਨਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
सहज समाधि धुनि गहिर ग्मभीरा ॥
Sahj samaaḋʰ ḋʰun gahir gambʰeeraa.
he is intuitively in Samadhi, profound and unfathomable.
|
ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰੇ ਕਾਮ ॥
सदा मुकतु ता के पूरे काम ॥
Saḋaa mukaṫ ṫaa ké pooré kaam.
He is liberated forever and all his affairs are perfectly resolved;
|
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੨॥
जा कै रिदै वसै हरि नाम ॥२॥
Jaa kæ riḋæ vasæ har naam. ||2||
the Lord’s Name abides within his heart. ||2||
|
ਸਗਲ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਅਰੋਗ ॥
सगल सूख आनंद अरोग ॥
Sagal sookʰ aananḋ arog.
He is totally peaceful, blissful and healthy;
|
ਸਮਦਰਸੀ ਪੂਰਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥
समदरसी पूरन निरजोग ॥
Samaḋrasee pooran nirjog.
he looks upon all impartially, and is perfectly detached.
|
ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਡੋਲੈ ਕਤ ਨਾਹੀ ॥
आइ न जाइ डोलै कत नाही ॥
Aa▫é na jaa▫é dolæ kaṫ naahee.
He does not come and go, and he never wavers;
|
ਜਾ ਕੈ ਨਾਮੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੩॥
जा कै नामु बसै मन माही ॥३॥
Jaa kæ naam basæ man maahee. ||3||
the Naam abides in his mind. ||3||
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੋੁਪਾਲ ਗੋਵਿੰਦ ॥
दीन दइआल गुोपाल गोविंद ॥
Ḋeen ḋa▫i▫aal gopaal govinḋ.
God is Merciful to the meek; He is the Lord of the World, the Lord of the Universe.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥
गुरमुखि जपीऐ उतरै चिंद ॥
Gurmukʰ japee▫æ uṫræ chinḋ.
The Gurmukh meditates on Him, and his worries are gone.
|
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਨਾਮੁ ॥
नानक कउ गुरि दीआ नामु ॥
Naanak ka▫o gur ḋee▫aa naam.
The Guru has blessed Nanak with the Naam;
|
ਸੰਤਨ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤ ਕਾ ਕਾਮੁ ॥੪॥੧੫॥੨੬॥
संतन की टहल संत का कामु ॥४॥१५॥२६॥
Sanṫan kee tahal sanṫ kaa kaam. ||4||15||26||
he serves the Saints, and works for the Saints. ||4||15||26||
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee mėhlaa 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:
|
ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥
बीज मंत्रु हरि कीरतनु गाउ ॥
Beej manṫar har keerṫan gaa▫o.
Sing the Kirtan of the Lord’s Praises, and the Beej Mantra, the Seed Mantra.
|
ਆਗੈ ਮਿਲੀ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥
आगै मिली निथावे थाउ ॥
Aagæ milee niṫʰaavé ṫʰaa▫o.
Even the homeless find a home in the world hereafter.
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥
गुर पूरे की चरणी लागु ॥
Gur pooré kee charṇee laag.
Fall at the feet of the Perfect Guru;
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੁ ॥੧॥
जनम जनम का सोइआ जागु ॥१॥
Janam janam kaa so▫i▫aa jaag. ||1||
you have slept for so many incarnations - wake up! ||1||
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ਜਪਲਾ ॥
हरि हरि जापु जपला ॥
Har har jaap japlaa.
Chant the Chant of the Lord’s Name, Har, Har.
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸੈ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर किरपा ते हिरदै वासै भउजलु पारि परला ॥१॥ रहाउ ॥
Gur kirpaa ṫé hirḋæ vaasæ bʰa▫ojal paar parlaa. ||1|| rahaa▫o.
By Guru’s Grace, it shall be enshrined within your heart, and you shall cross over the terrifying world-ocean. ||1||Pause||
|
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਅਟਲ ॥
नामु निधानु धिआइ मन अटल ॥
Naam niḋʰaan ḋʰi▫aa▫é man atal.
Meditate on the eternal treasure of the Naam, the Name of the Lord, O mind,
|
ਤਾ ਛੂਟਹਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਪਟਲ ॥
ता छूटहि माइआ के पटल ॥
Ṫaa chʰootėh maa▫i▫aa ké patal.
and then, the screen of Maya shall be torn away.
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥
गुर का सबदु अमृत रसु पीउ ॥
Gur kaa sabaḋ amriṫ ras pee▫o.
drink the Ambrosial Nectar of the Guru’s Shabad,
|
ਤਾ ਤੇਰਾ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਜੀਉ ॥੨॥
ता तेरा होइ निरमल जीउ ॥२॥
Ṫaa ṫéraa ho▫é nirmal jee▫o. ||2||
and then your soul shall be rendered immaculate and pure. ||2||
|
ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
सोधत सोधत सोधि बीचारा ॥
Soḋʰaṫ soḋʰaṫ soḋʰ beechaaraa.
Searching, searching, searching, I have realized
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥
बिनु हरि भगति नही छुटकारा ॥
Bin har bʰagaṫ nahee chʰutkaaraa.
that without devotional worship of the Lord, no one is saved.
|
ਸੋ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
सो हरि भजनु साध कै संगि ॥
So har bʰajan saaḋʰ kæ sang.
So, vibrate, and meditate on that Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy;
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਪੈ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੩॥
मनु तनु रापै हरि कै रंगि ॥३॥
Man ṫan raapæ har kæ rang. ||3||
your mind and body shall be imbued with love for the Lord. ||3||
|
ਛੋਡਿ ਸਿਆਣਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
छोडि सिआणप बहु चतुराई ॥
Chʰod si▫aaṇap baho chaṫuraa▫ee.
Renounce all your cleverness and trickery.
|
ਮਨ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਜਾਇ ਨ ਕਾਈ ॥
मन बिनु हरि नावै जाइ न काई ॥
Man bin har naavæ jaa▫é na kaa▫ee.
O mind, without the Lord’s Name, there is no place of rest.
|
ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਗੋਵਿਦ ਗੋੁਸਾਈ ॥
दइआ धारी गोविद गुोसाई ॥
Ḋa▫i▫aa ḋʰaaree goviḋ gosaa▫ee.
The Lord of the Universe, the Lord of the World, has taken pity on me.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੪॥੧੬॥੨੭॥
हरि हरि नानक टेक टिकाई ॥४॥१६॥२७॥
Har har Naanak ték tikaa▫ee. ||4||16||27||
Nanak seeks the protection and support of the Lord, Har, Har. ||4||16||27||
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee mėhlaa 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:
|
ਸੰਤ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਰੰਗ ਕੇਲ ॥
संत कै संगि राम रंग केल ॥
Sanṫ kæ sang raam rang kél.
In the Saints’ Congregation, play joyfully with the Lord,
|
ਆਗੈ ਜਮ ਸਿਉ ਹੋਇ ਨ ਮੇਲ ॥
आगै जम सिउ होइ न मेल ॥
Aagæ jam si▫o ho▫é na mél.
and you will not have to meet the Messenger of Death hereafter.
|
ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਭਇਆ ਬਿਨਾਸ ॥
अह्मबुधि का भइआ बिनास ॥
Ahaⁿ▫buḋʰ kaa bʰa▫i▫aa binaas.
Your egotistical intellect shall be dispelled,
|
ਦੁਰਮਤਿ ਹੋਈ ਸਗਲੀ ਨਾਸ ॥੧॥
दुरमति होई सगली नास ॥१॥
Ḋurmaṫ ho▫ee saglee naas. ||1||
and your evil-mindedness will be totally taken away. ||1||
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਇ ਪੰਡਿਤ ॥
राम नाम गुण गाइ पंडित ॥
Raam naam guṇ gaa▫é pandiṫ.
Sing the Glorious Praises of the Lord’s Name, O Pandit.
|
ਕਰਮ ਕਾਂਡ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਕਾਜੈ ਕੁਸਲ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ਪੰਡਿਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
करम कांड अहंकारु न काजै कुसल सेती घरि जाहि पंडित ॥१॥ रहाउ ॥
Karam kaaⁿd ahaⁿkaar na kaajæ kusal séṫee gʰar jaahi pandiṫ. ||1|| rahaa▫o.
Religious rituals and egotism are of no use at all. You shall go home with happiness, O Pandit. ||1||Pause||
|
ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਨਿਧਿ ਲੀਆ ਲਾਭ ॥
हरि का जसु निधि लीआ लाभ ॥
Har kaa jas niḋʰ lee▫aa laabʰ.
I have earned the profit, the wealth of the Lord’s praise.
|
ਪੂਰਨ ਭਏ ਮਨੋਰਥ ਸਾਭ ॥
पूरन भए मनोरथ साभ ॥
Pooran bʰa▫é manoraṫʰ saabʰ.
All my hopes have been fulfilled.
|
ਦੁਖੁ ਨਾਠਾ ਸੁਖੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
दुखु नाठा सुखु घर महि आइआ ॥
Ḋukʰ naatʰaa sukʰ gʰar mėh aa▫i▫aa.
Pain has left me, and peace has come to my home.
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸਾਇਆ ॥੨॥
संत प्रसादि कमलु बिगसाइआ ॥२॥
Sanṫ parsaaḋ kamal bigsaa▫i▫aa. ||2||
By the Grace of the Saints, my heart-lotus blossoms forth. ||2||
|
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਦਾਨੁ ॥
नाम रतनु जिनि पाइआ दानु ॥
Naam raṫan jin paa▫i▫aa ḋaan.
One who is blessed with the gift of the jewel of the Name,
|
ਤਿਸੁ ਜਨ ਹੋਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥
तिसु जन होए सगल निधान ॥
Ṫis jan ho▫é sagal niḋʰaan.
obtains all treasures.
|
ਸੰਤੋਖੁ ਆਇਆ ਮਨਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇ ॥
संतोखु आइआ मनि पूरा पाइ ॥
Sanṫokʰ aa▫i▫aa man pooraa paa▫é.
His mind becomes content, finding the Perfect Lord.
|
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮਾਗਨ ਕਾਹੇ ਜਾਇ ॥੩॥
फिरि फिरि मागन काहे जाइ ॥३॥
Fir fir maagan kaahé jaa▫é. ||3||
Why should he ever go begging again? ||3||
|
ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਨਤ ਪਵਿਤ ॥
हरि की कथा सुनत पवित ॥
Har kee kaṫʰaa sunaṫ paviṫ.
Hearing the Lord’s sermon, he becomes pure and holy.
|
ਜਿਹਵਾ ਬਕਤ ਪਾਈ ਗਤਿ ਮਤਿ ॥
जिहवा बकत पाई गति मति ॥
Jihvaa bakaṫ paa▫ee gaṫ maṫ.
Chanting it with his tongue, he finds the way to salvation.
|
ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਈ ॥
सो परवाणु जिसु रिदै वसाई ॥
So parvaaṇ jis riḋæ vasaa▫ee.
He alone is approved, who enshrines the Lord within his heart.
|
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਊਤਮ ਭਾਈ ॥੪॥੧੭॥੨੮॥
नानक ते जन ऊतम भाई ॥४॥१७॥२८॥
Naanak ṫé jan ooṫam bʰaa▫ee. ||4||17||28||
Nanak: such a humble being is exalted, O Siblings of Destiny. ||4||17||28||
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee mėhlaa 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:
|
ਗਹੁ ਕਰਿ ਪਕਰੀ ਨ ਆਈ ਹਾਥਿ ॥
गहु करि पकरी न आई हाथि ॥
Gahu kar pakree na aa▫ee haaṫʰ.
No matter how hard you try to grab it, it does not come into your hands.
|
ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀ ਚਾਲੀ ਨਹੀ ਸਾਥਿ ॥
प्रीति करी चाली नही साथि ॥
Pareeṫ karee chaalee nahee saaṫʰ.
No matter how much you may love it, it does not go along with you.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਤਿਆਗਿ ਦਈ ॥
कहु नानक जउ तिआगि दई ॥
Kaho Naanak ja▫o ṫi▫aag ḋa▫ee.
Says Nanak, when you abandon it,
|
ਤਬ ਓਹ ਚਰਣੀ ਆਇ ਪਈ ॥੧॥
तब ओह चरणी आइ पई ॥१॥
Ṫab oh charṇee aa▫é pa▫ee. ||1||
then it comes and falls at your feet. ||1||
|
ਸੁਣਿ ਸੰਤਹੁ ਨਿਰਮਲ ਬੀਚਾਰ ॥
सुणि संतहु निरमल बीचार ॥
Suṇ sanṫahu nirmal beechaar.
Listen, O Saints: this is the pure philosophy.
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਤ ਉਧਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
राम नाम बिनु गति नही काई गुरु पूरा भेटत उधार ॥१॥ रहाउ ॥
Raam naam bin gaṫ nahee kaa▫ee gur pooraa bʰétaṫ uḋʰaar. ||1|| rahaa▫o.
Without the Lord’s Name, there is no salvation. Meeting with the Perfect Guru, one is saved. ||1||Pause||
|