Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਤ੍ਰਿਤੀਅ ਬਿਵਸਥਾ ਸਿੰਚੇ ਮਾਇ
त्रितीअ बिवसथा सिंचे माइ ॥
Ṫariṫee▫a bivasṫʰaa sinché maa▫é.
In the third stage of life, he gathers the wealth of Maya.

ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਛੋਡਿ ਚਲਿਓ ਪਛੁਤਾਇ ॥੨॥
बिरधि भइआ छोडि चलिओ पछुताइ ॥२॥
Biraḋʰ bʰa▫i▫aa chʰod chali▫o pachʰuṫaa▫é. ||2||
And when he grows old, he must leave all this; he departs regretting and repenting. ||2||

ਚਿਰੰਕਾਲ ਪਾਈ ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ
चिरंकाल पाई द्रुलभ देह ॥
Chirankaal paa▫ee ḋarulabʰ ḋéh.
After a very long time, one obtains this precious human body, so difficult to obtain.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੀ ਹੋਈ ਖੇਹ
नाम बिहूणी होई खेह ॥
Naam bihooṇee ho▫ee kʰéh.
Without the Naam, the Name of the Lord, it is reduced to dust.

ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਤੇ ਬੁਰੀ
पसू परेत मुगध ते बुरी ॥
Pasoo paréṫ mugaḋʰ ṫé buree.
Worse than a beast, a demon or an idiot,

ਤਿਸਹਿ ਬੂਝੈ ਜਿਨਿ ਏਹ ਸਿਰੀ ॥੩॥
तिसहि न बूझै जिनि एह सिरी ॥३॥
Ṫisėh na boojʰæ jin éh siree. ||3||
is that one who does not understand who created him. ||3||

ਸੁਣਿ ਕਰਤਾਰ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ
सुणि करतार गोविंद गोपाल ॥
Suṇ karṫaar govinḋ gopaal.
Listen, O Creator Lord, Lord of the Universe, Lord of the World,

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ
दीन दइआल सदा किरपाल ॥
Ḋeen ḋa▫i▫aal saḋaa kirpaal.
Merciful to the meek, forever compassionate -

ਤੁਮਹਿ ਛਡਾਵਹੁ ਛੁਟਕਹਿ ਬੰਧ
तुमहि छडावहु छुटकहि बंध ॥
Ṫumėh chʰadaavahu chʰutkahi banḋʰ.
If You emancipate the human, then his bonds are broken.

ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਨਾਨਕ ਜਗ ਅੰਧ ॥੪॥੧੨॥੨੩॥
बखसि मिलावहु नानक जग अंध ॥४॥१२॥२३॥
Bakʰas milaavhu Naanak jag anḋʰ. ||4||12||23||
O Nanak! The people of the world are blind; please, Lord, forgive them, and unite them with Yourself. ||4||12||23||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee mėhlaa 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:

ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਬਨਾਈ ਕਾਛਿ
करि संजोगु बनाई काछि ॥
Kar sanjog banaa▫ee kaachʰ.
Joining the elements together, the robe of the body is fashioned.

ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਰਹਿਓ ਇਆਨਾ ਰਾਚਿ
तिसु संगि रहिओ इआना राचि ॥
Ṫis sang rahi▫o i▫aanaa raach.
The ignorant fool is engrossed in it.

ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਰੈ
प्रतिपारै नित सारि समारै ॥
Parṫipaaræ niṫ saar samaaræ.
He cherishes it, and constantly takes care of it.

ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੈ ॥੧॥
अंत की बार ऊठि सिधारै ॥१॥
Anṫ kee baar ootʰ siḋʰaaræ. ||1||
But at the very last moment, he must arise and depart. ||1||

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਪਰਾਨੀ
नाम बिना सभु झूठु परानी ॥
Naam binaa sabʰ jʰootʰ paraanee.
Without the Naam, the Name of the Lord, everything is false, O mortal.

ਗੋਵਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੇ ਸਭਿ ਮਾਇਆ ਮੂਠੁ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गोविद भजन बिनु अवर संगि राते ते सभि माइआ मूठु परानी ॥१॥ रहाउ ॥
Goviḋ bʰajan bin avar sang raaṫé ṫé sabʰ maa▫i▫aa mootʰ paraanee. ||1|| rahaa▫o.
Those who do not vibrate and meditate on the Lord of the Universe, but instead are imbued with other things, - all those mortals are plundered by Maya. ||1||Pause||

ਤੀਰਥ ਨਾਇ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲੁ
तीरथ नाइ न उतरसि मैलु ॥
Ṫiraṫʰ naa▫é na uṫras mæl.
Bathing at sacred shrines of pilgrimage, filth is not washed off.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਭਿ ਹਉਮੈ ਫੈਲੁ
करम धरम सभि हउमै फैलु ॥
Karam ḋʰaram sabʰ ha▫umæ fæl.
Religious rituals are all just egotistical displays.

ਲੋਕ ਪਚਾਰੈ ਗਤਿ ਨਹੀ ਹੋਇ
लोक पचारै गति नही होइ ॥
Lok pachaaræ gaṫ nahee ho▫é.
By pleasing and appeasing people, no one is saved.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੇ ਚਲਸਹਿ ਰੋਇ ॥੨॥
नाम बिहूणे चलसहि रोइ ॥२॥
Naam bihooṇé chalsahi ro▫é. ||2||
Without the Naam, they shall depart weeping. ||2||

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਟੂਟਸਿ ਪਟਲ
बिनु हरि नाम न टूटसि पटल ॥
Bin har naam na tootas patal.
Without the Lord’s Name, the screen is not torn away.

ਸੋਧੇ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਗਲ
सोधे सासत्र सिम्रिति सगल ॥
Soḋʰé saasṫar simriṫ sagal.
I have studied all the Shastras and Smritis.

ਸੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਪਾਏ
सो नामु जपै जिसु आपि जपाए ॥
So naam japæ jis aap japaa▫é.
He alone chants the Naam, whom the Lord Himself inspires to chant.

ਸਗਲ ਫਲਾ ਸੇ ਸੂਖਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
सगल फला से सूखि समाए ॥३॥
Sagal falaa sé sookʰ samaa▫é. ||3||
He obtains all fruits and rewards, and merges in peace. ||3||

ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਰਾਖਹੁ ਆਪਿ
राखनहारे राखहु आपि ॥
Raakʰanhaaré raakʰo aap.
O Savior Lord, please save me!

ਸਗਲ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥਿ
सगल सुखा प्रभ तुमरै हाथि ॥
Sagal sukʰaa parabʰ ṫumræ haaṫʰ.
All peace and comforts are in Your Hand, God.

ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਲਾਗਹ ਸੁਆਮੀ
जितु लावहि तितु लागह सुआमी ॥
Jiṫ laavėh ṫiṫ laagah su▫aamee.
Whatever you attach me to, to that I am attached, O my Lord and Master.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੧੩॥੨੪॥
नानक साहिबु अंतरजामी ॥४॥१३॥२४॥
Naanak saahib anṫarjaamee. ||4||13||24||
O Nanak! The Lord is the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||4||13||24||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee mėhlaa 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਜਾਨਾ
जो किछु करै सोई सुखु जाना ॥
Jo kichʰ karæ so▫ee sukʰ jaanaa.
Whatever He does makes me happy.

ਮਨੁ ਅਸਮਝੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਤੀਆਨਾ
मनु असमझु साधसंगि पतीआना ॥
Man asmajʰ saaḋʰsang paṫee▫aanaa.
The ignorant mind is encouraged, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਡੋਲਨ ਤੇ ਚੂਕਾ ਠਹਰਾਇਆ
डोलन ते चूका ठहराइआ ॥
Dolan ṫé chookaa tʰėhraa▫i▫aa.
Now, it does not waver at all; it has become stable and steady.

ਸਤਿ ਮਾਹਿ ਲੇ ਸਤਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
सति माहि ले सति समाइआ ॥१॥
Saṫ maahi lé saṫ samaa▫i▫aa. ||1||
Receiving Truth, it is merged in the True Lord. ||1||

ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ
दूखु गइआ सभु रोगु गइआ ॥
Ḋookʰ ga▫i▫aa sabʰ rog ga▫i▫aa.
Pain is gone, and all illness is gone.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਮਾਨੀ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਕਾ ਸੰਗੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
प्रभ की आगिआ मन महि मानी महा पुरख का संगु भइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Parabʰ kee aagi▫aa man mėh maanee mahaa purakʰ kaa sang bʰa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o.
I have accepted the Will of God in my mind, associating with the Great Person, the Guru. ||1||Pause||

ਸਗਲ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰਬ ਨਿਰਮਲਾ
सगल पवित्र सरब निरमला ॥
Sagal paviṫar sarab nirmalaa.
All is pure; all is immaculate.

ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸੋਈ ਭਲਾ
जो वरताए सोई भला ॥
Jo varṫaa▫é so▫ee bʰalaa.
Whatever exists is good.

ਜਹ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ਮੁਕਤਿ ਥਾਨੁ
जह राखै सोई मुकति थानु ॥
Jah raakʰæ so▫ee mukaṫ ṫʰaan.
Wherever He keeps me, that is the place of liberation for me.

ਜੋ ਜਪਾਏ ਸੋਈ ਨਾਮੁ ॥੨॥
जो जपाए सोई नामु ॥२॥
Jo japaa▫é so▫ee naam. ||2||
Whatever He makes me chant, is His Name. ||2||

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਜਹ ਸਾਧ ਪਗ ਧਰਹਿ
अठसठि तीरथ जह साध पग धरहि ॥
Atʰsatʰ ṫiraṫʰ jah saaḋʰ pag ḋʰarėh.
That is the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, where the Holy place their feet,

ਤਹ ਬੈਕੁੰਠੁ ਜਹ ਨਾਮੁ ਉਚਰਹਿ
तह बैकुंठु जह नामु उचरहि ॥
Ṫah bækuntʰ jah naam uchrahi.
and that is heaven, where the Naam is chanted.

ਸਰਬ ਅਨੰਦ ਜਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਐ
सरब अनंद जब दरसनु पाईऐ ॥
Sarab anand jab ḋarsan paa▫ee▫æ.
All bliss comes, when one obtains the Blessed Vision of the Lord’s Darshan.

ਰਾਮ ਗੁਣਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥
राम गुणा नित नित हरि गाईऐ ॥३॥
Raam guṇaa niṫ niṫ har gaa▫ee▫æ. ||3||
I sing continuously, continually, the Glorious Praises of the Lord. ||3||

ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ
आपे घटि घटि रहिआ बिआपि ॥
Aapé gʰat gʰat rahi▫aa bi▫aap.
The Lord Himself is pervading in each and every heart.

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪਰਗਟ ਪਰਤਾਪ
दइआल पुरख परगट परताप ॥
Ḋa▫i▫aal purakʰ pargat parṫaap.
The glory of the Merciful Lord is radiant and manifest.

ਕਪਟ ਖੁਲਾਨੇ ਭ੍ਰਮ ਨਾਠੇ ਦੂਰੇ
कपट खुलाने भ्रम नाठे दूरे ॥
Kapat kʰulaané bʰaram naatʰé ḋooré.
The shutters are opened, and doubts have run away.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੂਰੇ ॥੪॥੧੪॥੨੫॥
नानक कउ गुर भेटे पूरे ॥४॥१४॥२५॥
Naanak ka▫o gur bʰété pooré. ||4||14||25||
Nanak has met with the Perfect Guru. ||4||14||25||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee mėhlaa 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:

ਕੋਟਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਬਿਸ੍ਰਾਮ
कोटि जाप ताप बिस्राम ॥
Kot jaap ṫaap bisraam.
Millions of meditations and austerities rest in him,

ਰਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਿਧਿ ਸੁਰ ਗਿਆਨ
रिधि बुधि सिधि सुर गिआन ॥
Riḋʰ buḋʰ siḋʰ sur gi▫aan.
along with wealth, wisdom, miraculous spiritual powers and angelic spiritual insight.

ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਰੰਗ ਭੋਗ ਰਸੈ
अनिक रूप रंग भोग रसै ॥
Anik roop rang bʰog rasæ.
He enjoys the various shows and forms, pleasures and delicacies;

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਮਖ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ॥੧॥
गुरमुखि नामु निमख रिदै वसै ॥१॥
Gurmukʰ naam nimakʰ riḋæ vasæ. ||1||
the Naam, the Name of the Lord, dwells within the heart of the Gurmukh. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ
हरि के नाम की वडिआई ॥
Har ké naam kee vadi▫aa▫ee.
Such is the glorious greatness of the Name of the Lord.

ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
कीमति कहणु न जाई ॥१॥ रहाउ ॥
Keemaṫ kahaṇ na jaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
Its value cannot be described. ||1||Pause||

ਸੂਰਬੀਰ ਧੀਰਜ ਮਤਿ ਪੂਰਾ
सूरबीर धीरज मति पूरा ॥
Soorbeer ḋʰeeraj maṫ pooraa.
He alone is brave, patient and perfectly wise;

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits