ਜਿਨ ਕਉ ਹੋਆ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹਰਿ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੈਰੀ ਪਾਹੀ ॥
Jin ka▫o ho▫ā kirpāl har se saṯgur pairī pāhī.
Those upon whom the Lord showers His Mercy, fall at the Feet of the True Guru.
|
ਤਿਨ ਐਥੈ ਓਥੈ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਜਾਹੀ ॥੧੪॥
Ŧin aithai othai mukẖ ujle har ḏargėh paiḏẖe jāhī. ||14||
Here and hereafter, their faces are radiant; they go to the Lord's Court in robes of honor. ||14||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
Salok mėhlā 2.
Shalok, Second Mehl:
|
ਜੋ ਸਿਰੁ ਸਾਂਈ ਨਾ ਨਿਵੈ ਸੋ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਡਾਰਿ ॥
Jo sir sāʼn▫ī nā nivai so sir ḏījai dār.
Chop off that head which does not bow to the Lord.
|
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪਿੰਜਰ ਮਹਿ ਬਿਰਹਾ ਨਹੀ ਸੋ ਪਿੰਜਰੁ ਲੈ ਜਾਰਿ ॥੧॥
Nānak jis pinjar mėh birhā nahī so pinjar lai jār. ||1||
O Nanak, that human body, in which there is no pain of separation from the Lord-take that body and burn it. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:
|
ਮੁੰਢਹੁ ਭੁਲੀ ਨਾਨਕਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਮੁਈਆਸੁ ॥
Mundẖhu bẖulī nānkā fir fir janam mu▫ī▫ās.
Forgetting the Primal Lord, O Nanak, people are born and die, over and over again.
|
ਕਸਤੂਰੀ ਕੈ ਭੋਲੜੈ ਗੰਦੇ ਡੁੰਮਿ ਪਈਆਸੁ ॥੨॥
Kasṯūrī kai bẖolṛai gunḏe dumm pa▫ī▫ās. ||2||
Mistaking it for musk, they have fallen into the stinking pit of filth. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
|
ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜੋ ਸਭਨਾ ਉਪਰਿ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ॥
So aisā har nām ḏẖi▫ā▫ī▫ai man mere jo sabẖnā upar hukam cẖalā▫e.
Meditate on that Name of the Lord, O my mind, whose Command rules over all.
|
ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜੋ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰਿ ਲਏ ਛਡਾਏ ॥
So aisā har nām japī▫ai man mere jo anṯī a▫osar la▫e cẖẖadā▫e.
Chant that Name of the Lord, O my mind, which will save you at the very last moment.
|
ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜੁ ਮਨ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਭੁਖ ਗਵਾਏ ॥
So aisā har nām japī▫ai man mere jo man kī ṯarisnā sabẖ bẖukẖ gavā▫e.
Chant that Name of the Lord, O my mind, which shall drive out all hunger and desire from your mind.
|
ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਵਡਭਾਗੀ ਤਿਨ ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ ਸਭਿ ਪੈਰੀ ਪਾਏ ॥
So gurmukẖ nām japi▫ā vadbẖāgī ṯin ninḏak ḏusat sabẖ pairī pā▫e.
Very fortunate and blessed is that Gurmukh who chants the Naam; it shall bring all slanderers and wicked enemies to fall at his feet.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿ ਸਭਨਾ ਤੇ ਵਡਾ ਸਭਿ ਨਾਵੈ ਅਗੈ ਆਣਿ ਨਿਵਾਏ ॥੧੫॥
Nānak nām arāḏẖ sabẖnā ṯe vadā sabẖ nāvai agai āṇ nivā▫e. ||15||
O Nanak, worship and adore the Naam, the Greatest Name of all, before which all come and bow. ||15||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
|
ਵੇਸ ਕਰੇ ਕੁਰੂਪਿ ਕੁਲਖਣੀ ਮਨਿ ਖੋਟੈ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥
ves kare kurūp kulkẖaṇī man kẖotai kūṛi▫ār.
She may wear good clothes, but the bride is ugly and rude; her mind is false and impure.
|
ਪਿਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਨਾ ਚਲੈ ਹੁਕਮੁ ਕਰੇ ਗਾਵਾਰਿ ॥
Pir kai bẖāṇai nā cẖalai hukam kare gāvār.
She does not walk in harmony with the Will of her Husband Lord. Instead, she foolishly gives Him orders.
|
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਿ ॥
Gur kai bẖāṇai jo cẖalai sabẖ ḏukẖ nivāraṇhār.
But she who walks in harmony with the Guru's Will, shall be spared all pain and suffering.
|
ਲਿਖਿਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੀਐ ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
Likẖi▫ā met na sakī▫ai jo ḏẖur likẖi▫ā karṯār.
That destiny which was pre-ordained by the Creator cannot be erased.
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਉਪੇ ਕੰਤ ਕਉ ਸਬਦੇ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
Man ṯan sa▫upe kanṯ ka▫o sabḏe ḏẖare pi▫ār.
She must dedicate her mind and body to her Husband Lord, and enshrine love for the Word of the Shabad.
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Bin nāvai kinai na pā▫i▫ā ḏekẖhu riḏai bīcẖār.
Without His Name, no one has found Him; see this and reflect upon it in your heart.
|
ਨਾਨਕ ਸਾ ਸੁਆਲਿਓ ਸੁਲਖਣੀ ਜਿ ਰਾਵੀ ਸਿਰਜਨਹਾਰਿ ॥੧॥
Nānak sā su▫āli▫o sulakẖ▫ṇī jė rāvī sirjanhār. ||1||
O Nanak, she is beautiful and graceful; the Creator Lord ravishes and enjoys her. ||1||
|
ਮਃ ੩ ॥
Mėhlā 3.
Third Mehl:
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਤਿਸ ਦਾ ਨ ਦਿਸੈ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥
Mā▫i▫ā moh gubār hai ṯis ḏā na ḏisai urvār na pār.
Attachment to Maya is an ocean of darkness; neither this shore nor the one beyond can be seen.
|
ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦੇ ਡੁਬੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥
Manmukẖ agi▫ānī mahā ḏukẖ pā▫iḏe dube har nām visār.
The ignorant, self-willed manmukhs suffer in terrible pain; they forget the Lord's Name and drown.
|
ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
Bẖalke uṯẖ baho karam kamāvėh ḏūjai bẖā▫e pi▫ār.
They arise in the morning and perform all sorts of rituals, but they are caught in the love of duality.
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪਣਾ ਭਉਜਲੁ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥
Saṯgur sevėh āpṇā bẖa▫ojal uṯre pār.
Those who serve the True Guru cross over the terrifying world-ocean.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੨॥
Nānak gurmukẖ sacẖ samāvėh sacẖ nām ur ḏẖār. ||2||
O Nanak, the Gurmukhs keep the True Name enshrined in their hearts; they are absorbed into the True One. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
|
ਹਰਿ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਪੂਰਿ ਦੂਜਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥
Har jal thal mahī▫al bẖarpūr ḏūjā nāhi ko▫e.
The Lord pervades and permeates the water, the land and the sky; there is no other at all.
|
ਹਰਿ ਆਪਿ ਬਹਿ ਕਰੇ ਨਿਆਉ ਕੂੜਿਆਰ ਸਭ ਮਾਰਿ ਕਢੋਇ ॥
Har āp bahi kare ni▫ā▫o kūṛi▫ār sabẖ mār kadẖo▫e.
The Lord Himself sits upon His Throne and administers justice. He beats and drives out the false-hearted.
|
ਸਚਿਆਰਾ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਧਰਮ ਨਿਆਉ ਕੀਓਇ ॥
Sacẖi▫ārā ḏe▫e vadi▫ā▫ī har ḏẖaram ni▫ā▫o kī▫o▫e.
The Lord bestows glorious greatness upon those who are truthful. He administers righteous justice.
|
ਸਭ ਹਰਿ ਕੀ ਕਰਹੁ ਉਸਤਤਿ ਜਿਨਿ ਗਰੀਬ ਅਨਾਥ ਰਾਖਿ ਲੀਓਇ ॥
Sabẖ har kī karahu usṯaṯ jin garīb anāth rākẖ lī▫o▫i.
So praise the Lord, everybody; He protects the poor and the lost souls.
|
ਜੈਕਾਰੁ ਕੀਓ ਧਰਮੀਆ ਕਾ ਪਾਪੀ ਕਉ ਡੰਡੁ ਦੀਓਇ ॥੧੬॥
Jaikār kī▫o dẖarmī▫ā kā pāpī ka▫o dand ḏī▫o▫i. ||16||
He honors the righteous and punishes the sinners. ||16||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
|
ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੀ ਕਾਮਣੀ ਕੁਲਖਣੀ ਕੁਨਾਰਿ ॥
Manmukẖ mailī kāmṇī kulkẖaṇī kunār.
The self-willed manmukh, the foolish bride, is a filthy, rude and evil wife.
|
ਪਿਰੁ ਛੋਡਿਆ ਘਰਿ ਆਪਣਾ ਪਰ ਪੁਰਖੈ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
Pir cẖẖodi▫ā gẖar āpṇā par purkẖai nāl pi▫ār.
Forsaking her Husband Lord and leaving her own home, she gives her love to another.
|
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਦੇ ਨ ਚੁਕਈ ਜਲਦੀ ਕਰੇ ਪੂਕਾਰ ॥
Ŧarisnā kaḏe na cẖuk▫ī jalḏī kare pūkār.
Her desires are never satisfied, and she burns and cries out in pain.
|
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੁਰੂਪਿ ਕੁਸੋਹਣੀ ਪਰਹਰਿ ਛੋਡੀ ਭਤਾਰਿ ॥੧॥
Nānak bin nāvai kurūp kusohaṇī parhar cẖẖodī bẖaṯār. ||1||
O Nanak, without the Name, she is ugly and ungraceful. She is abandoned and left behind by her Husband Lord. ||1||
|