Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
Rāmkalī mėhlā 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:

ਓਅੰਕਾਰਿ ਏਕ ਧੁਨਿ ਏਕੈ ਏਕੈ ਰਾਗੁ ਅਲਾਪੈ
O▫ankār ek ḏẖun ekai ekai rāg alāpai.
He sings the song of the One Universal Creator; he sings the tune of the One Lord.

ਏਕਾ ਦੇਸੀ ਏਕੁ ਦਿਖਾਵੈ ਏਕੋ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪੈ
Ėkā ḏesī ek ḏikẖāvai eko rahi▫ā bi▫āpai.
He lives in the land of the One Lord, shows the way to the One Lord, and remains attuned to the One Lord.

ਏਕਾ ਸੁਰਤਿ ਏਕਾ ਹੀ ਸੇਵਾ ਏਕੋ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਪੈ ॥੧॥
Ėkā suraṯ ekā hī sevā eko gur ṯe jāpai. ||1||
He centers his consciousness on the One Lord, and serves only the One Lord, who is known through the Guru. ||1||

ਭਲੋ ਭਲੋ ਰੇ ਕੀਰਤਨੀਆ
Bẖalo bẖalo re kīraṯnī▫ā.
Blessed and good is such a kirtanee, who sings such Praises.

ਰਾਮ ਰਮਾ ਰਾਮਾ ਗੁਨ ਗਾਉ
Rām ramā rāmā gun gā▫o.
He sings the Glorious Praises of the Lord,

ਛੋਡਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਧੰਧ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
Cẖẖod mā▫i▫ā ke ḏẖanḏẖ su▫ā▫o. ||1|| rahā▫o.
and renounces the entanglements and pursuits of Maya. ||1||Pause||

ਪੰਚ ਬਜਿਤ੍ਰ ਕਰੇ ਸੰਤੋਖਾ ਸਾਤ ਸੁਰਾ ਲੈ ਚਾਲੈ
Pancẖ bājiṯar kare sanṯokẖā sāṯ surā lai cẖālai.
He makes the five virtues, like contentment, his musical instruments, and plays the seven notes of the love of the Lord.

ਬਾਜਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਤਜਿ ਤਾਨਾ ਪਾਉ ਬੀਗਾ ਘਾਲੈ
Bājā māṇ ṯāṇ ṯaj ṯānā pā▫o na bīgā gẖālai.
The notes he plays are the renunciation of pride and power; his feet keep the beat on the straight path.

ਫੇਰੀ ਫੇਰੁ ਹੋਵੈ ਕਬ ਹੀ ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਬੰਧਿ ਪਾਲੈ ॥੨॥
Ferī fer na hovai kab hī ek sabaḏ banḏẖ pālai. ||2||
He does not enter the cycle of reincarnation ever again; he keeps the One Word of the Shabad tied to the hem of his robe. ||2||

ਨਾਰਦੀ ਨਰਹਰ ਜਾਣਿ ਹਦੂਰੇ
Nārḏī narhar jāṇ haḏūre.
To play like Naarad, is to know that the Lord is ever-present.

ਘੂੰਘਰ ਖੜਕੁ ਤਿਆਗਿ ਵਿਸੂਰੇ
Gẖūngar kẖaṛak ṯi▫āg visūre.
The tinkling of the ankle bells is the shedding of sorrows and worries.

ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਦਿਖਾਵੈ ਭਾਵੈ
Sahj anand ḏikẖāvai bẖāvai.
The dramatic gestures of acting are celestial bliss.

ਏਹੁ ਨਿਰਤਿਕਾਰੀ ਜਨਮਿ ਆਵੈ ॥੩॥
Ėhu nirṯikārī janam na āvai. ||3||
Such a dancer is not reincarnated again. ||3||

ਜੇ ਕੋ ਅਪਨੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵੈ
Je ko apne ṯẖākur bẖāvai.
If anyone, becomes pleasing to his Lord and Master,

ਕੋਟਿ ਮਧਿ ਏਹੁ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੈ
Kot maḏẖ ehu kīrṯan gāvai.
out of millions of people, he sings the Lord's Praises in this way.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਜਾਵਉ ਟੇਕ
Sāḏẖsangaṯ kī jāva▫o tek.
I have taken the Support of the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕੀਰਤਨੁ ਏਕ ॥੪॥੮॥
Kaho Nānak ṯis kīrṯan ek. ||4||8||
Says Nanak, the Kirtan of the One Lord's Praises are sung there. ||4||8||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
Rāmkalī mėhlā 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:

ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਰਾਮ ਰਾਮ ਕੋਈ ਖੁਦਾਇ
Ko▫ī bolai rām rām ko▫ī kẖuḏā▫e.
Some call Him, 'Raam, Raam', and some call Him, 'Khudaa-i'.

ਕੋਈ ਸੇਵੈ ਗੁਸਈਆ ਕੋਈ ਅਲਾਹਿ ॥੧॥
Ko▫ī sevai gus▫ī▫ā ko▫ī alāhi. ||1||
Some serve Him as 'Gusain', others as 'Allah'. ||1||

ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਕਰੀਮ
Kāraṇ karaṇ karīm.
He is the Cause of causes, the Generous Lord.

ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਹੀਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
Kirpā ḏẖār rahīm. ||1|| rahā▫o.
He showers His Grace and Mercy upon us. ||1||Pause||

ਕੋਈ ਨਾਵੈ ਤੀਰਥਿ ਕੋਈ ਹਜ ਜਾਇ
Ko▫ī nāvai ṯirath ko▫ī haj jā▫e.
Some bathe at sacred shrines of pilgrimage, and some make the pilgrimage to Mecca.|

ਕੋਈ ਕਰੈ ਪੂਜਾ ਕੋਈ ਸਿਰੁ ਨਿਵਾਇ ॥੨॥
Ko▫ī karai pūjā ko▫ī sir nivā▫e. ||2||
Some perform devotional worship services, and some bow their heads in prayer. ||2||

ਕੋਈ ਪੜੈ ਬੇਦ ਕੋਈ ਕਤੇਬ
Ko▫ī paṛai beḏ ko▫ī kaṯeb.
Some read the Vedas, and some the Koran.

ਕੋਈ ਓਢੈ ਨੀਲ ਕੋਈ ਸੁਪੇਦ ॥੩॥
Ko▫ī odẖai nīl ko▫ī supeḏ. ||3||
Some wear blue robes, and some wear white. ||3||

ਕੋਈ ਕਹੈ ਤੁਰਕੁ ਕੋਈ ਕਹੈ ਹਿੰਦੂ
Ko▫ī kahai ṯurak ko▫ī kahai hinḏū.
Some call themselves Muslim, and some call themselves Hindu.

ਕੋਈ ਬਾਛੈ ਭਿਸਤੁ ਕੋਈ ਸੁਰਗਿੰਦੂ ॥੪॥
Ko▫ī bācẖẖai bẖisaṯ ko▫ī surginḏū. ||4||
Some yearn for paradise, and others long for heaven. ||4||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਤਾ
Kaho Nānak jin hukam pacẖẖāṯā.
Says Nanak, one who realizes the Hukam of God's Will,

ਪ੍ਰਭ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਤਿਨਿ ਭੇਦੁ ਜਾਤਾ ॥੫॥੯॥
Parabẖ sāhib kā ṯin bẖeḏ jāṯā. ||5||9||
knows the secrets of his Lord and Master. ||5||9||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
Rāmkalī mėhlā 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:

ਪਵਨੈ ਮਹਿ ਪਵਨੁ ਸਮਾਇਆ
Pavnai mėh pavan samā▫i▫ā.
The wind merges into the wind.

ਜੋਤੀ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਲਿ ਜਾਇਆ
Joṯī mėh joṯ ral jā▫i▫ā.
The light blends into the light.

ਮਾਟੀ ਮਾਟੀ ਹੋਈ ਏਕ
Mātī mātī ho▫ī ek.
The dust becomes one with the dust.

ਰੋਵਨਹਾਰੇ ਕੀ ਕਵਨ ਟੇਕ ॥੧॥
Rovanhāre kī kavan tek. ||1||
What support is there for the one who is lamenting? ||1||

ਕਉਨੁ ਮੂਆ ਰੇ ਕਉਨੁ ਮੂਆ
Ka▫un mū▫ā re ka▫un mū▫ā.
Who has died? O, who has died?

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰਾ ਇਹੁ ਤਉ ਚਲਤੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
Barahm gi▫ānī mil karahu bīcẖārā ih ṯa▫o cẖalaṯ bẖa▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
O God-realized beings, meet together and consider this. What a wondrous thing has happened! ||1||Pause||

ਅਗਲੀ ਕਿਛੁ ਖਬਰਿ ਪਾਈ
Aglī kicẖẖ kẖabar na pā▫ī.
No one knows what happens after death.

ਰੋਵਨਹਾਰੁ ਭਿ ਊਠਿ ਸਿਧਾਈ
Rovanhār bẖė ūṯẖ siḏẖā▫ī.
The one who is lamenting will also arise and depart.

ਭਰਮ ਮੋਹ ਕੇ ਬਾਂਧੇ ਬੰਧ
Bẖaram moh ke bāʼnḏẖe banḏẖ.
Mortal beings are bound by the bonds of doubt and attachment.

ਸੁਪਨੁ ਭਇਆ ਭਖਲਾਏ ਅੰਧ ॥੨॥
Supan bẖa▫i▫ā bẖakẖlā▫e anḏẖ. ||2||
When life becomes a dream, the blind man babbles and grieves in vain. ||2||

ਇਹੁ ਤਉ ਰਚਨੁ ਰਚਿਆ ਕਰਤਾਰਿ
Ih ṯa▫o racẖan racẖi▫ā karṯār.
The Creator Lord created this creation.

ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਹੁਕਮਿ ਅਪਾਰਿ
Āvaṯ jāvaṯ hukam apār.
It comes and goes, subject to the Will of the Infinite Lord.

ਨਹ ਕੋ ਮੂਆ ਮਰਣੈ ਜੋਗੁ
Nah ko mū▫ā na marṇai jog.
No one dies; no one is capable of dying.

ਨਹ ਬਿਨਸੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹੋਗੁ ॥੩॥
Nah binsai abẖināsī hog. ||3||
The soul does not perish; it is imperishable. ||3||

ਜੋ ਇਹੁ ਜਾਣਹੁ ਸੋ ਇਹੁ ਨਾਹਿ
Jo ih jāṇhu so ih nāhi.
That which is known, does not exist.

ਜਾਨਣਹਾਰੇ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ
Jānaṇhāre ka▫o bal jā▫o.
I am a sacrifice to the one who knows this.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ
Kaho Nānak gur bẖaram cẖukā▫i▫ā.
Says Nanak, the Guru has dispelled my doubt.

ਨਾ ਕੋਈ ਮਰੈ ਆਵੈ ਜਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥
Nā ko▫ī marai na āvai jā▫i▫ā. ||4||10||
No one dies; no one comes or goes. ||4||10||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
Rāmkalī mėhlā 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:

ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗੋਪਾਲ ਲਾਲੁ
Jap gobinḏ gopāl lāl.
Meditate on the Lord of the Universe, the Beloved Lord of the World.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿ ਤੂ ਜੀਵਹਿ ਫਿਰਿ ਖਾਈ ਮਹਾ ਕਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
Rām nām simar ṯū jīvėh fir na kẖā▫ī mahā kāl. ||1|| rahā▫o.
Meditating in remembrance on the Lord's Name, you shall live, and the Great Death shall not consume you ever again. ||1||Pause||

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ
Kot janam bẖaram bẖaram bẖaram ā▫i▫o.
Through millions of incarnations, you have come, wandering, wandering, wandering.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits