Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਗੋਂਡ
गोंड ॥
Gond.
Gond:

ਮੋਹਿ ਲਾਗਤੀ ਤਾਲਾਬੇਲੀ
मोहि लागती तालाबेली ॥
Mohi lāgṯī ṯālābelī.
I am restless and unhappy.

ਬਛਰੇ ਬਿਨੁ ਗਾਇ ਅਕੇਲੀ ॥੧॥
बछरे बिनु गाइ अकेली ॥१॥
Bacẖẖre bin gā▫e akelī. ||1||
Without her calf, the cow is lonely. ||1||

ਪਾਨੀਆ ਬਿਨੁ ਮੀਨੁ ਤਲਫੈ
पानीआ बिनु मीनु तलफै ॥
Pānī▫ā bin mīn ṯalfai.
Without water, the fish writhes in pain.

ਐਸੇ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਬਿਨੁ ਬਾਪੁਰੋ ਨਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
ऐसे राम नामा बिनु बापुरो नामा ॥१॥ रहाउ ॥
Aise rām nāmā bin bāpuro nāmā. ||1|| rahā▫o.
So is poor Naam Dayv without the Lord's Name. ||1||Pause||

ਜੈਸੇ ਗਾਇ ਕਾ ਬਾਛਾ ਛੂਟਲਾ
जैसे गाइ का बाछा छूटला ॥
Jaise gā▫e kā bācẖẖā cẖẖūtlā.
Like the cow's calf, which, when let loose,

ਥਨ ਚੋਖਤਾ ਮਾਖਨੁ ਘੂਟਲਾ ॥੨॥
थन चोखता माखनु घूटला ॥२॥
Than cẖokẖ▫ṯā mākẖan gẖūtlā. ||2||
sucks at her udders and drinks her milk -||2||

ਨਾਮਦੇਉ ਨਾਰਾਇਨੁ ਪਾਇਆ
नामदेउ नाराइनु पाइआ ॥
Nāmḏe▫o nārā▫in pā▫i▫ā.
So has Naam Dayv found the Lord.

ਗੁਰੁ ਭੇਟਤ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੩॥
गुरु भेटत अलखु लखाइआ ॥३॥
Gur bẖetaṯ alakẖ lakẖā▫i▫ā. ||3||
Meeting the Guru, I have seen the Unseen Lord. ||3||

ਜੈਸੇ ਬਿਖੈ ਹੇਤ ਪਰ ਨਾਰੀ
जैसे बिखै हेत पर नारी ॥
Jaise bikẖai heṯ par nārī.
As the man driven by sex wants another man's wife,

ਐਸੇ ਨਾਮੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥
ऐसे नामे प्रीति मुरारी ॥४॥
Aise nāme parīṯ murārī. ||4||
so does Naam Dayv love the Lord. ||4||

ਜੈਸੇ ਤਾਪਤੇ ਨਿਰਮਲ ਘਾਮਾ
जैसे तापते निरमल घामा ॥
Jaise ṯāpṯe nirmal gẖāmā.
As the earth burns in the dazzling sunlight,

ਤੈਸੇ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਬਿਨੁ ਬਾਪੁਰੋ ਨਾਮਾ ॥੫॥੪॥
तैसे राम नामा बिनु बापुरो नामा ॥५॥४॥
Ŧaise rām nāmā bin bāpuro nāmā. ||5||4||
so does poor Naam Dayv burn without the Lord's Name. ||5||4||

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ
रागु गोंड बाणी नामदेउ जीउ की घरु २
Rāg gond baṇī nāmḏe▫o jī▫o kī gẖar 2
Raag Gond, The Word Of Naam Dayv Jee, Second House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਭਰਮਾ
हरि हरि करत मिटे सभि भरमा ॥
Har har karaṯ mite sabẖ bẖarmā.
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, all doubts are dispelled.

ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਲੈ ਊਤਮ ਧਰਮਾ
हरि को नामु लै ऊतम धरमा ॥
Har ko nām lai ūṯam ḏẖarmā.
Chanting the Name of the Lord is the highest religion.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਜਾਤਿ ਕੁਲ ਹਰੀ
हरि हरि करत जाति कुल हरी ॥
Har har karaṯ jāṯ kul harī.
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, erases social classes and ancestral pedigrees.

ਸੋ ਹਰਿ ਅੰਧੁਲੇ ਕੀ ਲਾਕਰੀ ॥੧॥
सो हरि अंधुले की लाकरी ॥१॥
So har anḏẖule kī lākrī. ||1||
The Lord is the walking stick of the blind. ||1||

ਹਰਏ ਨਮਸਤੇ ਹਰਏ ਨਮਹ
हरए नमसते हरए नमह ॥
Har▫e namasṯe har▫e namah.
I bow to the Lord, I humbly bow to the Lord.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਨਹੀ ਦੁਖੁ ਜਮਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
हरि हरि करत नही दुखु जमह ॥१॥ रहाउ ॥
Har har karaṯ nahī ḏukẖ jamah. ||1|| rahā▫o.
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, you will not be tormented by the Messenger of Death. ||1||Pause||

ਹਰਿ ਹਰਨਾਕਸ ਹਰੇ ਪਰਾਨ
हरि हरनाकस हरे परान ॥
Har harnākẖas hare parān.
The Lord took the life of Harnaakhash,

ਅਜੈਮਲ ਕੀਓ ਬੈਕੁੰਠਹਿ ਥਾਨ
अजैमल कीओ बैकुंठहि थान ॥
Ajaimal kī▫o baikunṯẖėh thān.
and gave Ajaamal a place in heaven.

ਸੂਆ ਪੜਾਵਤ ਗਨਿਕਾ ਤਰੀ
सूआ पड़ावत गनिका तरी ॥
Sū▫ā paṛāvaṯ ganikā ṯarī.
Teaching a parrot to speak the Lord's Name, Ganika the prostitute was saved.

ਸੋ ਹਰਿ ਨੈਨਹੁ ਕੀ ਪੂਤਰੀ ॥੨॥
सो हरि नैनहु की पूतरी ॥२॥
So har nainhu kī pūṯrī. ||2||
That Lord is the light of my eyes. ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਪੂਤਨਾ ਤਰੀ
हरि हरि करत पूतना तरी ॥
Har har karaṯ pūṯnā ṯarī.
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, Pootna was saved,

ਬਾਲ ਘਾਤਨੀ ਕਪਟਹਿ ਭਰੀ
बाल घातनी कपटहि भरी ॥
Bāl gẖāṯnī kaptahi bẖarī.
even though she was a deceitful child-killer.

ਸਿਮਰਨ ਦ੍ਰੋਪਦ ਸੁਤ ਉਧਰੀ
सिमरन द्रोपद सुत उधरी ॥
Simran ḏaropaḏ suṯ uḏẖrī.
Contemplating the Lord, Dropadi was saved.

ਗਊਤਮ ਸਤੀ ਸਿਲਾ ਨਿਸਤਰੀ ॥੩॥
गऊतम सती सिला निसतरी ॥३॥
Ga▫ūṯam saṯī silā nisṯarī. ||3||
Gautam's wife, turned to stone, was saved. ||3||

ਕੇਸੀ ਕੰਸ ਮਥਨੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ
केसी कंस मथनु जिनि कीआ ॥
Kesī kans mathan jin kī▫ā.
The Lord, who killed Kaysee and Kans,

ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਕਾਲੀ ਕਉ ਦੀਆ
जीअ दानु काली कउ दीआ ॥
Jī▫a ḏān kālī ka▫o ḏī▫ā.
gave the gift of life to Kali.

ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਾ ਐਸੋ ਹਰੀ
प्रणवै नामा ऐसो हरी ॥
Paraṇvai nāmā aiso harī.
Prays Naam Dayv, such is my Lord;

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਭੈ ਅਪਦਾ ਟਰੀ ॥੪॥੧॥੫॥
जासु जपत भै अपदा टरी ॥४॥१॥५॥
Jās japaṯ bẖai apḏā tarī. ||4||1||5||
meditating on Him, fear and suffering are dispelled. ||4||1||5||

ਗੋਂਡ
गोंड ॥
Gond.
Gond:

ਭੈਰਉ ਭੂਤ ਸੀਤਲਾ ਧਾਵੈ
भैरउ भूत सीतला धावै ॥
Bẖairo bẖūṯ sīṯlā ḏẖāvai.
One who chases after the god Bhairau, evil spirits and the goddess of smallpox,

ਖਰ ਬਾਹਨੁ ਉਹੁ ਛਾਰੁ ਉਡਾਵੈ ॥੧॥
खर बाहनु उहु छारु उडावै ॥१॥
Kẖar bāhan uho cẖẖār udāvai. ||1||
is riding on a donkey, kicking up the dust. ||1||

ਹਉ ਤਉ ਏਕੁ ਰਮਈਆ ਲੈਹਉ
हउ तउ एकु रमईआ लैहउ ॥
Ha▫o ṯa▫o ek rama▫ī▫ā laiha▫o.
I take only the Name of the One Lord.

ਆਨ ਦੇਵ ਬਦਲਾਵਨਿ ਦੈਹਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
आन देव बदलावनि दैहउ ॥१॥ रहाउ ॥
Ān ḏev baḏlāvan ḏaiha▫o. ||1|| rahā▫o.
I have given away all other gods in exchange for Him. ||1||Pause||

ਸਿਵ ਸਿਵ ਕਰਤੇ ਜੋ ਨਰੁ ਧਿਆਵੈ
सिव सिव करते जो नरु धिआवै ॥
Siv siv karṯe jo nar ḏẖi▫āvai.
That man who chants "Shiva, Shiva", and meditates on him,

ਬਰਦ ਚਢੇ ਡਉਰੂ ਢਮਕਾਵੈ ॥੨॥
बरद चढे डउरू ढमकावै ॥२॥
Baraḏ cẖadẖe da▫urū dẖamkāvai. ||2||
is riding on a bull, shaking a tambourine. ||2||

ਮਹਾ ਮਾਈ ਕੀ ਪੂਜਾ ਕਰੈ
महा माई की पूजा करै ॥
Mahā mā▫ī kī pūjā karai.
One who worships the Great Goddess Maya

ਨਰ ਸੈ ਨਾਰਿ ਹੋਇ ਅਉਤਰੈ ॥੩॥
नर सै नारि होइ अउतरै ॥३॥
Nar sai nār ho▫e a▫uṯarai. ||3||
will be reincarnated as a woman, and not a man. ||3||

ਤੂ ਕਹੀਅਤ ਹੀ ਆਦਿ ਭਵਾਨੀ
तू कहीअत ही आदि भवानी ॥
Ŧū kahī▫aṯ hī āḏ bẖavānī.
You are called the Primal Goddess.

ਮੁਕਤਿ ਕੀ ਬਰੀਆ ਕਹਾ ਛਪਾਨੀ ॥੪॥
मुकति की बरीआ कहा छपानी ॥४॥
Mukaṯ kī barī▫ā kahā cẖẖapānī. ||4||
At the time of liberation, where will you hide then? ||4||

ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗਹੁ ਮੀਤਾ
गुरमति राम नाम गहु मीता ॥
Gurmaṯ rām nām gahu mīṯā.
Follow the Guru's Teachings, and hold tight to the Lord's Name, O friend.

ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਾ ਇਉ ਕਹੈ ਗੀਤਾ ॥੫॥੨॥੬॥
प्रणवै नामा इउ कहै गीता ॥५॥२॥६॥
Paraṇvai nāmā i▫o kahai gīṯā. ||5||2||6||
Thus prays Naam Dayv, and so says the Gita as well. ||5||2||6||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਗੋਂਡ
बिलावलु गोंड ॥
Bilāval gond.
Bilaaval Gond:

ਆਜੁ ਨਾਮੇ ਬੀਠਲੁ ਦੇਖਿਆ ਮੂਰਖ ਕੋ ਸਮਝਾਊ ਰੇ ਰਹਾਉ
आजु नामे बीठलु देखिआ मूरख को समझाऊ रे ॥ रहाउ ॥
Āj nāme bīṯẖal ḏekẖi▫ā mūrakẖ ko samjẖā▫ū re. Rahā▫o.
Today, Naam Dayv saw the Lord, and so I will instruct the ignorant. ||Pause||

ਪਾਂਡੇ ਤੁਮਰੀ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਲੋਧੇ ਕਾ ਖੇਤੁ ਖਾਤੀ ਥੀ
पांडे तुमरी गाइत्री लोधे का खेतु खाती थी ॥
Pāʼnde ṯumrī gā▫iṯarī loḏẖe kā kẖeṯ kẖāṯī thī.
O Pandit, O religious scholar, your Gayatri was grazing in the fields.

ਲੈ ਕਰਿ ਠੇਗਾ ਟਗਰੀ ਤੋਰੀ ਲਾਂਗਤ ਲਾਂਗਤ ਜਾਤੀ ਥੀ ॥੧॥
लै करि ठेगा टगरी तोरी लांगत लांगत जाती थी ॥१॥
Lai kar ṯẖegā tagrī ṯorī lāʼngaṯ lāʼngaṯ jāṯī thī. ||1||
Taking a stick, the farmer broke its leg, and now it walks with a limp. ||1||

ਪਾਂਡੇ ਤੁਮਰਾ ਮਹਾਦੇਉ ਧਉਲੇ ਬਲਦ ਚੜਿਆ ਆਵਤੁ ਦੇਖਿਆ ਥਾ
पांडे तुमरा महादेउ धउले बलद चड़िआ आवतु देखिआ था ॥
Pāʼnde ṯumrā mahāḏe▫o ḏẖa▫ule balaḏ cẖaṛi▫ā āvaṯ ḏekẖi▫ā thā.
O Pandit, I saw your great god Shiva, riding along on a white bull.

ਮੋਦੀ ਕੇ ਘਰ ਖਾਣਾ ਪਾਕਾ ਵਾ ਕਾ ਲੜਕਾ ਮਾਰਿਆ ਥਾ ॥੨॥
मोदी के घर खाणा पाका वा का लड़का मारिआ था ॥२॥
Moḏī ke gẖar kẖāṇā pākā vā kā laṛkā māri▫ā thā. ||2||
In the merchant's house, a banquet was prepared for him - he killed the merchant's son. ||2||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits