Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ
रागु गोंड बाणी भगता की ॥
Raag gond baṇee bʰagṫaa kee.
Raag Gond, The Word Of The Devotees.

ਕਬੀਰ ਜੀ ਘਰੁ
कबीर जी घरु १
Kabeer jee gʰar 1
Kabir Jee, First House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਕਿਛੁ ਸੁਨੀਐ ਕਹੀਐ
संतु मिलै किछु सुनीऐ कहीऐ ॥
Sanṫ milæ kichʰ sunee▫æ kahee▫æ.
When you meet a Saint, talk to him and listen.

ਮਿਲੈ ਅਸੰਤੁ ਮਸਟਿ ਕਰਿ ਰਹੀਐ ॥੧॥
मिलै असंतु मसटि करि रहीऐ ॥१॥
Milæ asanṫ masat kar rahee▫æ. ||1||
Meeting with an unsaintly person, just remain silent. ||1||

ਬਾਬਾ ਬੋਲਨਾ ਕਿਆ ਕਹੀਐ
बाबा बोलना किआ कहीऐ ॥
Baabaa bolnaa ki▫aa kahee▫æ.
O father, if I speak, what words should I utter?

ਜੈਸੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਵਿ ਰਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जैसे राम नाम रवि रहीऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Jæsé raam naam rav rahee▫æ. ||1|| rahaa▫o.
Speak such words, by which you may remain absorbed in the Name of the Lord. ||1||Pause||

ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬੋਲੇ ਉਪਕਾਰੀ
संतन सिउ बोले उपकारी ॥
Sanṫan si▫o bolé upkaaree.
Speaking with the Saints, one becomes generous.

ਮੂਰਖ ਸਿਉ ਬੋਲੇ ਝਖ ਮਾਰੀ ॥੨॥
मूरख सिउ बोले झख मारी ॥२॥
Moorakʰ si▫o bolé jʰakʰ maaree. ||2||
To speak with a fool is to babble uselessly. ||2||

ਬੋਲਤ ਬੋਲਤ ਬਢਹਿ ਬਿਕਾਰਾ
बोलत बोलत बढहि बिकारा ॥
Bolaṫ bolaṫ badʰėh bikaaraa.
By speaking and only speaking, corruption only increases.

ਬਿਨੁ ਬੋਲੇ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥੩॥
बिनु बोले किआ करहि बीचारा ॥३॥
Bin bolé ki▫aa karahi beechaaraa. ||3||
If I do not speak, what can the poor wretch do? ||3||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਛੂਛਾ ਘਟੁ ਬੋਲੈ
कहु कबीर छूछा घटु बोलै ॥
Kaho Kabeer chʰoochʰaa gʰat bolæ.
Says Kabir, the empty pitcher makes noise,

ਭਰਿਆ ਹੋਇ ਸੁ ਕਬਹੁ ਡੋਲੈ ॥੪॥੧॥
भरिआ होइ सु कबहु न डोलै ॥४॥१॥
Bʰari▫aa ho▫é so kabahu na dolæ. ||4||1||
but that which is full makes no sound. ||4||1||

ਗੋਂਡ
गोंड ॥
Gond.
Gond:

ਨਰੂ ਮਰੈ ਨਰੁ ਕਾਮਿ ਆਵੈ
नरू मरै नरु कामि न आवै ॥
Naroo maræ nar kaam na aavæ.
When a man dies, he is of no use to anyone.

ਪਸੂ ਮਰੈ ਦਸ ਕਾਜ ਸਵਾਰੈ ॥੧॥
पसू मरै दस काज सवारै ॥१॥
Pasoo maræ ḋas kaaj savaaræ. ||1||
But when an animal dies, it is used in ten ways. ||1||

ਅਪਨੇ ਕਰਮ ਕੀ ਗਤਿ ਮੈ ਕਿਆ ਜਾਨਉ
अपने करम की गति मै किआ जानउ ॥
Apné karam kee gaṫ mæ ki▫aa jaan▫o.
What do I know about the state of my karma?

ਮੈ ਕਿਆ ਜਾਨਉ ਬਾਬਾ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मै किआ जानउ बाबा रे ॥१॥ रहाउ ॥
Mæ ki▫aa jaan▫o baabaa ré. ||1|| rahaa▫o.
What do I know, O Baba? ||1||Pause||

ਹਾਡ ਜਲੇ ਜੈਸੇ ਲਕਰੀ ਕਾ ਤੂਲਾ
हाड जले जैसे लकरी का तूला ॥
Haad jalé jæsé lakree kaa ṫoolaa.
His bones burn, like a bundle of logs;

ਕੇਸ ਜਲੇ ਜੈਸੇ ਘਾਸ ਕਾ ਪੂਲਾ ॥੨॥
केस जले जैसे घास का पूला ॥२॥
Kés jalé jæsé gʰaas kaa poolaa. ||2||
his hair burns like a bale of hay. ||2||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤਬ ਹੀ ਨਰੁ ਜਾਗੈ
कहु कबीर तब ही नरु जागै ॥
Kaho Kabeer ṫab hee nar jaagæ.
Says Kabir, the man wakes up,

ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਮੂੰਡ ਮਹਿ ਲਾਗੈ ॥੩॥੨॥
जम का डंडु मूंड महि लागै ॥३॥२॥
Jam kaa dand moond mėh laagæ. ||3||2||
only when the Messenger of Death hits him over the head with his club. ||3||2||

ਗੋਂਡ
गोंड ॥
Gond.
Gond:

ਆਕਾਸਿ ਗਗਨੁ ਪਾਤਾਲਿ ਗਗਨੁ ਹੈ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਗਗਨੁ ਰਹਾਇਲੇ
आकासि गगनु पातालि गगनु है चहु दिसि गगनु रहाइले ॥
Aakaas gagan paaṫaal gagan hæ chahu ḋis gagan rahaa▫ilé.
The Celestial Lord is in the Akashic ethers of the skies, the Celestial Lord is in the nether regions of the underworld; in the four directions, the Celestial Lord is pervading.

ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਸਦਾ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਘਟੁ ਬਿਨਸੈ ਗਗਨੁ ਜਾਇਲੇ ॥੧॥
आनद मूलु सदा पुरखोतमु घटु बिनसै गगनु न जाइले ॥१॥
Aanaḋ mool saḋaa purkʰoṫam gʰat binsæ gagan na jaa▫ilé. ||1||
The Supreme Lord God is forever the source of bliss. When the vessel of the body perishes, the Celestial Lord does not perish. ||1||

ਮੋਹਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਓ
मोहि बैरागु भइओ ॥
Mohi bæraag bʰa▫i▫o.
I have become sad,

ਇਹੁ ਜੀਉ ਆਇ ਕਹਾ ਗਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
इहु जीउ आइ कहा गइओ ॥१॥ रहाउ ॥
Ih jee▫o aa▫é kahaa ga▫i▫o. ||1|| rahaa▫o.
wondering where the soul comes from, and where it goes. ||1||Pause||

ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਕਾਇਆ ਕੀਨੑੀ ਤਤੁ ਕਹਾ ਤੇ ਕੀਨੁ ਰੇ
पंच ततु मिलि काइआ कीन्ही ततु कहा ते कीनु रे ॥
Panch ṫaṫ mil kaa▫i▫aa keenĥee ṫaṫ kahaa ṫé keen ré.
The body is formed from the union of the five tattvas; but where were the five tattvas created?

ਕਰਮ ਬਧ ਤੁਮ ਜੀਉ ਕਹਤ ਹੌ ਕਰਮਹਿ ਕਿਨਿ ਜੀਉ ਦੀਨੁ ਰੇ ॥੨॥
करम बध तुम जीउ कहत हौ करमहि किनि जीउ दीनु रे ॥२॥
Karam baḋʰ ṫum jee▫o kahaṫ hou karmėh kin jee▫o ḋeen ré. ||2||
You say that the soul is tied to its karma, but who gave karma to the body? ||2||

ਹਰਿ ਮਹਿ ਤਨੁ ਹੈ ਤਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹੈ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਇ ਰੇ
हरि महि तनु है तन महि हरि है सरब निरंतरि सोइ रे ॥
Har mėh ṫan hæ ṫan mėh har hæ sarab niranṫar so▫é ré.
The body is contained in the Lord, and the Lord is contained in the body. He is permeating within all.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਛੋਡਉ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਇ ਰੇ ॥੩॥੩॥
कहि कबीर राम नामु न छोडउ सहजे होइ सु होइ रे ॥३॥३॥
Kahi Kabeer raam naam na chʰoda▫o sėhjé ho▫é so ho▫é ré. ||3||3||
Says Kabir, I shall not renounce the Lord’s Name. I shall accept whatever happens. ||3||3||

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ
रागु गोंड बाणी कबीर जीउ की घरु २
Raag gond baṇee Kabeer jee▫o kee gʰar 2
Raag Gond, The Word Of Kabir Jee, Second House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਭੁਜਾ ਬਾਂਧਿ ਭਿਲਾ ਕਰਿ ਡਾਰਿਓ
भुजा बांधि भिला करि डारिओ ॥
Bʰujaa baaⁿḋʰ bʰilaa kar ḋaari▫o.
They tied my arms, bundled me up, and threw me before an elephant.

ਹਸਤੀ ਕ੍ਰੋਪਿ ਮੂੰਡ ਮਹਿ ਮਾਰਿਓ
हसती क्रोपि मूंड महि मारिओ ॥
Hasṫee karop moond mėh maari▫o.
The elephant driver struck him on the head, and infuriated him.

ਹਸਤਿ ਭਾਗਿ ਕੈ ਚੀਸਾ ਮਾਰੈ
हसति भागि कै चीसा मारै ॥
Hasaṫ bʰaag kæ cheesaa maaræ.
But the elephant ran away, trumpeting,

ਇਆ ਮੂਰਤਿ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੧॥
इआ मूरति कै हउ बलिहारै ॥१॥
I▫aa mooraṫ kæ ha▫o balihaaræ. ||1||
I am a sacrifice to this image of the Lord”. ||1||

ਆਹਿ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਤੁਮਰਾ ਜੋਰੁ
आहि मेरे ठाकुर तुमरा जोरु ॥
Aahi méré tʰaakur ṫumraa jor.
O my Lord and Master, You are my strength.

ਕਾਜੀ ਬਕਿਬੋ ਹਸਤੀ ਤੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
काजी बकिबो हसती तोरु ॥१॥ रहाउ ॥
Kaajee bakibo hasṫee ṫor. ||1|| rahaa▫o.
The Qazi shouted at the driver to drive the elephant on. ||1||Pause||

ਰੇ ਮਹਾਵਤ ਤੁਝੁ ਡਾਰਉ ਕਾਟਿ
रे महावत तुझु डारउ काटि ॥
Ré mahaavaṫ ṫujʰ daara▫o kaat.
He yelled out, “O driver, I shall cut you into pieces.

ਇਸਹਿ ਤੁਰਾਵਹੁ ਘਾਲਹੁ ਸਾਟਿ
इसहि तुरावहु घालहु साटि ॥
Isėh ṫuraavahu gʰaalhu saat.
Hit him, and drive him on!

ਹਸਤਿ ਤੋਰੈ ਧਰੈ ਧਿਆਨੁ
हसति न तोरै धरै धिआनु ॥
Hasaṫ na ṫoræ ḋʰaræ ḋʰi▫aan.
But the elephant did not move; instead, he began to meditate.

ਵਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੨॥
वा कै रिदै बसै भगवानु ॥२॥
vaa kæ riḋæ basæ bʰagvaan. ||2||
The Lord God abides within his mind. ||2||

ਕਿਆ ਅਪਰਾਧੁ ਸੰਤ ਹੈ ਕੀਨੑਾ
किआ अपराधु संत है कीन्हा ॥
Ki▫aa apraaḋʰ sanṫ hæ keenĥaa.
What sin has this Saint committed,

ਬਾਂਧਿ ਪੋਟ ਕੁੰਚਰ ਕਉ ਦੀਨੑਾ
बांधि पोट कुंचर कउ दीन्हा ॥
Baaⁿḋʰ pot kunchar ka▫o ḋeenĥaa.
that you have made him into a bundle and thrown him before the elephant?

ਕੁੰਚਰੁ ਪੋਟ ਲੈ ਲੈ ਨਮਸਕਾਰੈ
कुंचरु पोट लै लै नमसकारै ॥
Kunchar pot læ læ namaskaaræ.
Lifting up the bundle, the elephant bows down before it.

ਬੂਝੀ ਨਹੀ ਕਾਜੀ ਅੰਧਿਆਰੈ ॥੩॥
बूझी नही काजी अंधिआरै ॥३॥
Boojʰee nahee kaajee anḋʰi▫aaræ. ||3||
The Qazi could not understand it; he was blind. ||3||

ਤੀਨਿ ਬਾਰ ਪਤੀਆ ਭਰਿ ਲੀਨਾ
तीनि बार पतीआ भरि लीना ॥
Ṫeen baar paṫee▫aa bʰar leenaa.
Three times, he tried to do it.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits