ਨਾਰਾਇਣ ਸਭ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸ ॥
नाराइण सभ माहि निवास ॥
Nārā▫iṇ sabẖ māhi nivās.
The Lord abides in everyone.
|
ਨਾਰਾਇਣ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਰਗਾਸ ॥
नाराइण घटि घटि परगास ॥
Nārā▫iṇ gẖat gẖat pargās.
The Lord illumines each and every heart.
|
ਨਾਰਾਇਣ ਕਹਤੇ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਹਿ ॥
नाराइण कहते नरकि न जाहि ॥
Nārā▫iṇ kahṯe narak na jāhi.
Chanting the Lord's Name, one does not fall into hell.
|
ਨਾਰਾਇਣ ਸੇਵਿ ਸਗਲ ਫਲ ਪਾਹਿ ॥੧॥
नाराइण सेवि सगल फल पाहि ॥१॥
Nārā▫iṇ sev sagal fal pāhi. ||1||
Serving the Lord, all fruitful rewards are obtained. ||1||
|
ਨਾਰਾਇਣ ਮਨ ਮਾਹਿ ਅਧਾਰ ॥
नाराइण मन माहि अधार ॥
Nārā▫iṇ man māhi aḏẖār.
Within my mind is the Support of the Lord.
|
ਨਾਰਾਇਣ ਬੋਹਿਥ ਸੰਸਾਰ ॥
नाराइण बोहिथ संसार ॥
Nārā▫iṇ bohith sansār.
The Lord is the boat to cross over the world-ocean.
|
ਨਾਰਾਇਣ ਕਹਤ ਜਮੁ ਭਾਗਿ ਪਲਾਇਣ ॥
नाराइण कहत जमु भागि पलाइण ॥
Nārā▫iṇ kahaṯ jam bẖāg palā▫iṇ.
Chant the Lord's Name, and the Messenger of Death will run away.
|
ਨਾਰਾਇਣ ਦੰਤ ਭਾਨੇ ਡਾਇਣ ॥੨॥
नाराइण दंत भाने डाइण ॥२॥
Nārā▫iṇ ḏanṯ bẖāne dā▫iṇ. ||2||
The Lord breaks the teeth of Maya, the witch. ||2||
|
ਨਾਰਾਇਣ ਸਦ ਸਦ ਬਖਸਿੰਦ ॥
नाराइण सद सद बखसिंद ॥
Nārā▫iṇ saḏ saḏ bakẖsinḏ.
The Lord is forever and ever the Forgiver.
|
ਨਾਰਾਇਣ ਕੀਨੇ ਸੂਖ ਅਨੰਦ ॥
नाराइण कीने सूख अनंद ॥
Nārā▫iṇ kīne sūkẖ anand.
The Lord blesses us with peace and bliss.
|
ਨਾਰਾਇਣ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਨੋ ਪਰਤਾਪ ॥
नाराइण प्रगट कीनो परताप ॥
Nārā▫iṇ pargat kīno parṯāp.
The Lord has revealed His glory.
|
ਨਾਰਾਇਣ ਸੰਤ ਕੋ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੩॥
नाराइण संत को माई बाप ॥३॥
Nārā▫iṇ sanṯ ko mā▫ī bāp. ||3||
The Lord is the mother and father of His Saint. ||3||
|
ਨਾਰਾਇਣ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਰਾਇਣ ॥
नाराइण साधसंगि नराइण ॥
Nārā▫iṇ sāḏẖsang narā▫iṇ.
The Lord, the Lord, is in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|
ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਨਰਾਇਣ ਗਾਇਣ ॥
बारं बार नराइण गाइण ॥
Bāraʼn bār narā▫iṇ gā▫iṇ.
Time and time again, I sing the Lord's Praises.
|
ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਲਹੀ ॥
बसतु अगोचर गुर मिलि लही ॥
Basaṯ agocẖar gur mil lahī.
Meeting with the Guru, I have attained the incomprehensible object.
|
ਨਾਰਾਇਣ ਓਟ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਗਹੀ ॥੪॥੧੭॥੧੯॥
नाराइण ओट नानक दास गही ॥४॥१७॥१९॥
Nārā▫iṇ ot Nānak ḏās gahī. ||4||17||19||
Slave Nanak has grasped the Support of the Lord. ||4||17||19||
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
|
ਜਾ ਕਉ ਰਾਖੈ ਰਾਖਣਹਾਰੁ ॥
जा कउ राखै राखणहारु ॥
Jā ka▫o rākẖai rākẖaṇhār.
One who is protected by the Protector Lord -
|
ਤਿਸ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੇ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तिस का अंगु करे निरंकारु ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧis kā ang kare nirankār. ||1|| rahā▫o.
the Formless Lord is on his side. ||1||Pause||
|
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਅਗਨਿ ਨ ਜੋਹੈ ॥
मात गरभ महि अगनि न जोहै ॥
Māṯ garabẖ mėh agan na johai.
In the mother's womb, the fire does not touch him.
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨ ਪੋਹੈ ॥
कामु क्रोधु लोभु मोहु न पोहै ॥
Kām kroḏẖ lobẖ moh na pohai.
Sexual desire, anger, greed and emotional attachment do not affect him.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
साधसंगि जपै निरंकारु ॥
Sāḏẖsang japai nirankār.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he meditates on the Formless Lord.
|
ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਹਿ ਲਾਗੈ ਛਾਰੁ ॥੧॥
निंदक कै मुहि लागै छारु ॥१॥
Ninḏak kai muhi lāgai cẖẖār. ||1||
Dust is thrown into the faces of the slanderers. ||1||
|
ਰਾਮ ਕਵਚੁ ਦਾਸ ਕਾ ਸੰਨਾਹੁ ॥
राम कवचु दास का संनाहु ॥
Rām kavacẖ ḏās kā sannahu.
The Lord's protective spell is the armor of His slave.
|
ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਤਿਸੁ ਪੋਹਤ ਨਾਹਿ ॥
दूत दुसट तिसु पोहत नाहि ॥
Ḏūṯ ḏusat ṯis pohaṯ nāhi.
The wicked, evil demons cannot even touch him.
|
ਜੋ ਜੋ ਗਰਬੁ ਕਰੇ ਸੋ ਜਾਇ ॥
जो जो गरबु करे सो जाइ ॥
Jo jo garab kare so jā▫e.
Whoever indulges in egotistical pride, shall waste away to ruin.
|
ਗਰੀਬ ਦਾਸ ਕੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸਰਣਾਇ ॥੨॥
गरीब दास की प्रभु सरणाइ ॥२॥
Garīb ḏās kī parabẖ sarṇā▫e. ||2||
God is the Sanctuary of His humble slave. ||2||
|
ਜੋ ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
जो जो सरणि पइआ हरि राइ ॥
Jo jo saraṇ pa▫i▫ā har rā▫e.
Whoever enters the Sanctuary of the Sovereign Lord -
|
ਸੋ ਦਾਸੁ ਰਖਿਆ ਅਪਣੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥
सो दासु रखिआ अपणै कंठि लाइ ॥
So ḏās rakẖi▫ā apṇai kanṯẖ lā▫e.
He saves that slave, hugging him close in His embrace.
|
ਜੇ ਕੋ ਬਹੁਤੁ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
जे को बहुतु करे अहंकारु ॥
Je ko bahuṯ kare ahaʼnkār.
Whoever takes great pride in himself,
|
ਓਹੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰੁਲਤਾ ਖਾਕੂ ਨਾਲਿ ॥੩॥
ओहु खिन महि रुलता खाकू नालि ॥३॥
Oh kẖin mėh rulṯā kẖākū nāl. ||3||
in an instant, shall be like dust mixing with dust. ||3||
|
ਹੈ ਭੀ ਸਾਚਾ ਹੋਵਣਹਾਰੁ ॥
है भी साचा होवणहारु ॥
Hai bẖī sācẖā hovaṇhār.
The True Lord is, and shall always be.
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰ ॥
सदा सदा जाईं बलिहार ॥
Saḏā saḏā jā▫īʼn balihār.
Forever and ever, I am a sacrifice to Him.
|
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਰਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
अपणे दास रखे किरपा धारि ॥
Apṇe ḏās rakẖe kirpā ḏẖār.
Granting His Mercy, He saves His slaves.
|
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥੪॥੧੮॥੨੦॥
नानक के प्रभ प्राण अधार ॥४॥१८॥२०॥
Nānak ke parabẖ parāṇ aḏẖār. ||4||18||20||
God is the Support of Nanak's breath of life. ||4||18||20||
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
|
ਅਚਰਜ ਕਥਾ ਮਹਾ ਅਨੂਪ ॥
अचरज कथा महा अनूप ॥
Acẖraj kathā mahā anūp.
Wondrous and beautiful is the description,
|
ਪ੍ਰਾਤਮਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
प्रातमा पारब्रहम का रूपु ॥ रहाउ ॥
Parāṯamā pārbarahm kā rūp. Rahā▫o.
of the beauty of the Supreme Soul, the Supreme Lord God. ||Pause||
|
ਨਾ ਇਹੁ ਬੂਢਾ ਨਾ ਇਹੁ ਬਾਲਾ ॥
ना इहु बूढा ना इहु बाला ॥
Nā ih būdẖā nā ih bālā.
He is not old; He is not young.
|
ਨਾ ਇਸੁ ਦੂਖੁ ਨਹੀ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥
ना इसु दूखु नही जम जाला ॥
Nā is ḏūkẖ nahī jam jālā.
He is not in pain; He is not caught in Death's noose.
|
ਨਾ ਇਹੁ ਬਿਨਸੈ ਨਾ ਇਹੁ ਜਾਇ ॥
ना इहु बिनसै ना इहु जाइ ॥
Nā ih binsai nā ih jā▫e.
He does not die; He does not go away.
|
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧॥
आदि जुगादी रहिआ समाइ ॥१॥
Āḏ jugāḏī rahi▫ā samā▫e. ||1||
In the beginning, and throughout the ages, He is permeating everywhere. ||1||
|
ਨਾ ਇਸੁ ਉਸਨੁ ਨਹੀ ਇਸੁ ਸੀਤੁ ॥
ना इसु उसनु नही इसु सीतु ॥
Nā is usan nahī is sīṯ.
He is not hot; He is not cold.
|
ਨਾ ਇਸੁ ਦੁਸਮਨੁ ਨਾ ਇਸੁ ਮੀਤੁ ॥
ना इसु दुसमनु ना इसु मीतु ॥
Nā is ḏusman nā is mīṯ.
He has no enemy; He has no friend.
|
ਨਾ ਇਸੁ ਹਰਖੁ ਨਹੀ ਇਸੁ ਸੋਗੁ ॥
ना इसु हरखु नही इसु सोगु ॥
Nā is harakẖ nahī is sog.
He is not happy; He is not sad.
|
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਇਸ ਕਾ ਇਹੁ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥੨॥
सभु किछु इस का इहु करनै जोगु ॥२॥
Sabẖ kicẖẖ is kā ih karnai jog. ||2||
Everything belongs to Him; He can do anything. ||2||
|
ਨਾ ਇਸੁ ਬਾਪੁ ਨਹੀ ਇਸੁ ਮਾਇਆ ॥
ना इसु बापु नही इसु माइआ ॥
Nā is bāp nahī is mā▫i▫ā.
He has no father; He has no mother.
|
ਇਹੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਹੋਤਾ ਆਇਆ ॥
इहु अपर्मपरु होता आइआ ॥
Ih aprampar hoṯā ā▫i▫ā.
He is beyond the beyond, and has always been so.
|
ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਕਾ ਇਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
पाप पुंन का इसु लेपु न लागै ॥
Pāp punn kā is lep na lāgai.
He is not affected by virtue or vice.
|
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਦ ਹੀ ਜਾਗੈ ॥੩॥
घट घट अंतरि सद ही जागै ॥३॥
Gẖat gẖat anṯar saḏ hī jāgai. ||3||
Deep within each and every heart, He is always awake and aware. ||3||
|
ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਇਕ ਸਕਤਿ ਉਪਾਇਆ ॥
तीनि गुणा इक सकति उपाइआ ॥
Ŧīn guṇā ik sakaṯ upā▫i▫ā.
From the three qualities, the one mechanism of Maya was produced.
|
ਮਹਾ ਮਾਇਆ ਤਾ ਕੀ ਹੈ ਛਾਇਆ ॥
महा माइआ ता की है छाइआ ॥
Mahā mā▫i▫ā ṯā kī hai cẖẖā▫i▫ā.
The great Maya is only His shadow.
|
ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਦਇਆਲ ॥
अछल अछेद अभेद दइआल ॥
Acẖẖal acẖẖeḏ abẖeḏ ḏa▫i▫āl.
He is undeceivable, impenetrable, unfathomable and merciful.
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥
दीन दइआल सदा किरपाल ॥
Ḏīn ḏa▫i▫āl saḏā kirpāl.
He is merciful to the meek, forever compassionate.
|
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਛੂ ਨ ਪਾਇ ॥
ता की गति मिति कछू न पाइ ॥
Ŧā kī gaṯ miṯ kacẖẖū na pā▫e.
His state and limits cannot ever be known.
|
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਇ ॥੪॥੧੯॥੨੧॥
नानक ता कै बलि बलि जाइ ॥४॥१९॥२१॥
Nānak ṯā kai bal bal jā▫e. ||4||19||21||
Nanak is a sacrifice, a sacrifice to Him. ||4||19||21||
|