ਨਾਰਾਇਣ ਸਭ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸ ॥
नाराइण सभ माहि निवास ॥
Naaraa▫iṇ sabʰ maahi nivaas.
The Lord abides in everyone.
|
ਨਾਰਾਇਣ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਰਗਾਸ ॥
नाराइण घटि घटि परगास ॥
Naaraa▫iṇ gʰat gʰat pargaas.
The Lord illuminates each and every heart.
|
ਨਾਰਾਇਣ ਕਹਤੇ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਹਿ ॥
नाराइण कहते नरकि न जाहि ॥
Naaraa▫iṇ kahṫé narak na jaahi.
Chanting the Lord’s Name, one does not fall into hell.
|
ਨਾਰਾਇਣ ਸੇਵਿ ਸਗਲ ਫਲ ਪਾਹਿ ॥੧॥
नाराइण सेवि सगल फल पाहि ॥१॥
Naaraa▫iṇ sév sagal fal paahi. ||1||
Serving the Lord, all fruitful rewards are obtained. ||1||
|
ਨਾਰਾਇਣ ਮਨ ਮਾਹਿ ਅਧਾਰ ॥
नाराइण मन माहि अधार ॥
Naaraa▫iṇ man maahi aḋʰaar.
Within my mind is the Support of the Lord.
|
ਨਾਰਾਇਣ ਬੋਹਿਥ ਸੰਸਾਰ ॥
नाराइण बोहिथ संसार ॥
Naaraa▫iṇ bohiṫʰ sansaar.
The Lord is the boat to cross over the world-ocean.
|
ਨਾਰਾਇਣ ਕਹਤ ਜਮੁ ਭਾਗਿ ਪਲਾਇਣ ॥
नाराइण कहत जमु भागि पलाइण ॥
Naaraa▫iṇ kahaṫ jam bʰaag palaa▫iṇ.
Chant the Lord’s Name, and the Messenger of Death will run away.
|
ਨਾਰਾਇਣ ਦੰਤ ਭਾਨੇ ਡਾਇਣ ॥੨॥
नाराइण दंत भाने डाइण ॥२॥
Naaraa▫iṇ ḋanṫ bʰaané daa▫iṇ. ||2||
The Lord breaks the teeth of Maya, the witch. ||2||
|
ਨਾਰਾਇਣ ਸਦ ਸਦ ਬਖਸਿੰਦ ॥
नाराइण सद सद बखसिंद ॥
Naaraa▫iṇ saḋ saḋ bakʰsinḋ.
The Lord is forever and ever the Forgiver.
|
ਨਾਰਾਇਣ ਕੀਨੇ ਸੂਖ ਅਨੰਦ ॥
नाराइण कीने सूख अनंद ॥
Naaraa▫iṇ keené sookʰ anand.
The Lord blesses us with peace and bliss.
|
ਨਾਰਾਇਣ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਨੋ ਪਰਤਾਪ ॥
नाराइण प्रगट कीनो परताप ॥
Naaraa▫iṇ pargat keeno parṫaap.
The Lord has revealed His glory.
|
ਨਾਰਾਇਣ ਸੰਤ ਕੋ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੩॥
नाराइण संत को माई बाप ॥३॥
Naaraa▫iṇ sanṫ ko maa▫ee baap. ||3||
The Lord is the mother and father of His Saint. ||3||
|
ਨਾਰਾਇਣ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਰਾਇਣ ॥
नाराइण साधसंगि नराइण ॥
Naaraa▫iṇ saaḋʰsang naraa▫iṇ.
The Lord, the Lord, is in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|
ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਨਰਾਇਣ ਗਾਇਣ ॥
बारं बार नराइण गाइण ॥
Baaraⁿ baar naraa▫iṇ gaa▫iṇ.
Time and time again, I sing the Lord’s Praises.
|
ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਲਹੀ ॥
बसतु अगोचर गुर मिलि लही ॥
Basaṫ agochar gur mil lahee.
Meeting with the Guru, I have attained the incomprehensible object.
|
ਨਾਰਾਇਣ ਓਟ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਗਹੀ ॥੪॥੧੭॥੧੯॥
नाराइण ओट नानक दास गही ॥४॥१७॥१९॥
Naaraa▫iṇ ot Naanak ḋaas gahee. ||4||17||19||
Slave Nanak has grasped the Support of the Lord. ||4||17||19||
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlaa 5.
Gond, Fifth Mehl:
|
ਜਾ ਕਉ ਰਾਖੈ ਰਾਖਣਹਾਰੁ ॥
जा कउ राखै राखणहारु ॥
Jaa ka▫o raakʰæ raakʰaṇhaar.
One who is protected by the Protector Lord -
|
ਤਿਸ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੇ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तिस का अंगु करे निरंकारु ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫis kaa ang karé nirankaar. ||1|| rahaa▫o.
the Formless Lord is on his side. ||1||Pause||
|
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਅਗਨਿ ਨ ਜੋਹੈ ॥
मात गरभ महि अगनि न जोहै ॥
Maaṫ garabʰ mėh agan na johæ.
In the mother’s womb, the fire does not touch him.
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨ ਪੋਹੈ ॥
कामु क्रोधु लोभु मोहु न पोहै ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ moh na pohæ.
Sexual desire, anger, greed and emotional attachment do not affect him.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
साधसंगि जपै निरंकारु ॥
Saaḋʰsang japæ nirankaar.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he meditates on the Formless Lord.
|
ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਹਿ ਲਾਗੈ ਛਾਰੁ ॥੧॥
निंदक कै मुहि लागै छारु ॥१॥
Ninḋak kæ muhi laagæ chʰaar. ||1||
Dust is thrown into the faces of the slanderers. ||1||
|
ਰਾਮ ਕਵਚੁ ਦਾਸ ਕਾ ਸੰਨਾਹੁ ॥
राम कवचु दास का संनाहु ॥
Raam kavach ḋaas kaa sannahu.
The Lord’s protective spell is the armor of His slave.
|
ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਤਿਸੁ ਪੋਹਤ ਨਾਹਿ ॥
दूत दुसट तिसु पोहत नाहि ॥
Ḋooṫ ḋusat ṫis pohaṫ naahi.
The wicked, evil demons cannot even touch him.
|
ਜੋ ਜੋ ਗਰਬੁ ਕਰੇ ਸੋ ਜਾਇ ॥
जो जो गरबु करे सो जाइ ॥
Jo jo garab karé so jaa▫é.
Whoever indulges in egotistical pride, shall waste away to ruin.
|
ਗਰੀਬ ਦਾਸ ਕੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸਰਣਾਇ ॥੨॥
गरीब दास की प्रभु सरणाइ ॥२॥
Gareeb ḋaas kee parabʰ sarṇaa▫é. ||2||
God is the Sanctuary of His humble slave. ||2||
|
ਜੋ ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
जो जो सरणि पइआ हरि राइ ॥
Jo jo saraṇ pa▫i▫aa har raa▫é.
Whoever enters the Sanctuary of the Sovereign Lord -
|
ਸੋ ਦਾਸੁ ਰਖਿਆ ਅਪਣੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥
सो दासु रखिआ अपणै कंठि लाइ ॥
So ḋaas rakʰi▫aa apṇæ kantʰ laa▫é.
He saves that slave, hugging him close in His embrace.
|
ਜੇ ਕੋ ਬਹੁਤੁ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
जे को बहुतु करे अहंकारु ॥
Jé ko bahuṫ karé ahaⁿkaar.
Whoever takes great pride in himself,
|
ਓਹੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰੁਲਤਾ ਖਾਕੂ ਨਾਲਿ ॥੩॥
ओहु खिन महि रुलता खाकू नालि ॥३॥
Oh kʰin mėh rulṫaa kʰaakoo naal. ||3||
in an instant, shall be like dust mixing with dust. ||3||
|
ਹੈ ਭੀ ਸਾਚਾ ਹੋਵਣਹਾਰੁ ॥
है भी साचा होवणहारु ॥
Hæ bʰee saachaa hovaṇhaar.
The True Lord is, and shall always be.
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰ ॥
सदा सदा जाई बलिहार ॥
Saḋaa saḋaa jaa▫eeⁿ balihaar.
Forever and ever, I am a sacrifice to Him.
|
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਰਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
अपणे दास रखे किरपा धारि ॥
Apṇé ḋaas rakʰé kirpaa ḋʰaar.
Granting His Mercy, He saves His slaves.
|
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥੪॥੧੮॥੨੦॥
नानक के प्रभ प्राण अधार ॥४॥१८॥२०॥
Naanak ké parabʰ paraaṇ aḋʰaar. ||4||18||20||
God is the Support of Nanak’s breath of life. ||4||18||20||
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlaa 5.
Gond, Fifth Mehl:
|
ਅਚਰਜ ਕਥਾ ਮਹਾ ਅਨੂਪ ॥
अचरज कथा महा अनूप ॥
Achraj kaṫʰaa mahaa anoop.
Wondrous and beautiful is the description,
|
ਪ੍ਰਾਤਮਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
प्रातमा पारब्रहम का रूपु ॥ रहाउ ॥
Paraaṫamaa paarbarahm kaa roop. Rahaa▫o.
of the beauty of the Supreme Soul, the Supreme Lord God. ||Pause||
|
ਨਾ ਇਹੁ ਬੂਢਾ ਨਾ ਇਹੁ ਬਾਲਾ ॥
ना इहु बूढा ना इहु बाला ॥
Naa ih boodʰaa naa ih baalaa.
He is not old; He is not young.
|
ਨਾ ਇਸੁ ਦੂਖੁ ਨਹੀ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥
ना इसु दूखु नही जम जाला ॥
Naa is ḋookʰ nahee jam jaalaa.
He is not in pain; He is not caught in Death’s noose.
|
ਨਾ ਇਹੁ ਬਿਨਸੈ ਨਾ ਇਹੁ ਜਾਇ ॥
ना इहु बिनसै ना इहु जाइ ॥
Naa ih binsæ naa ih jaa▫é.
He does not die; He does not go away.
|
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧॥
आदि जुगादी रहिआ समाइ ॥१॥
Aaḋ jugaaḋee rahi▫aa samaa▫é. ||1||
In the beginning, and throughout the ages, He is permeating everywhere. ||1||
|
ਨਾ ਇਸੁ ਉਸਨੁ ਨਹੀ ਇਸੁ ਸੀਤੁ ॥
ना इसु उसनु नही इसु सीतु ॥
Naa is usan nahee is seeṫ.
He is not hot; He is not cold.
|
ਨਾ ਇਸੁ ਦੁਸਮਨੁ ਨਾ ਇਸੁ ਮੀਤੁ ॥
ना इसु दुसमनु ना इसु मीतु ॥
Naa is ḋusman naa is meeṫ.
He has no enemy; He has no friend.
|
ਨਾ ਇਸੁ ਹਰਖੁ ਨਹੀ ਇਸੁ ਸੋਗੁ ॥
ना इसु हरखु नही इसु सोगु ॥
Naa is harakʰ nahee is sog.
He is not happy; He is not sad.
|
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਇਸ ਕਾ ਇਹੁ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥੨॥
सभु किछु इस का इहु करनै जोगु ॥२॥
Sabʰ kichʰ is kaa ih karnæ jog. ||2||
Everything belongs to Him; He can do anything. ||2||
|
ਨਾ ਇਸੁ ਬਾਪੁ ਨਹੀ ਇਸੁ ਮਾਇਆ ॥
ना इसु बापु नही इसु माइआ ॥
Naa is baap nahee is maa▫i▫aa.
He has no father; He has no mother.
|
ਇਹੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਹੋਤਾ ਆਇਆ ॥
इहु अपर्मपरु होता आइआ ॥
Ih aprampar hoṫaa aa▫i▫aa.
He is beyond the beyond, and has always been so.
|
ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਕਾ ਇਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
पाप पुंन का इसु लेपु न लागै ॥
Paap punn kaa is lép na laagæ.
He is not affected by virtue or vice.
|
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਦ ਹੀ ਜਾਗੈ ॥੩॥
घट घट अंतरि सद ही जागै ॥३॥
Gʰat gʰat anṫar saḋ hee jaagæ. ||3||
Deep within each and every heart, He is always awake and aware. ||3||
|
ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਇਕ ਸਕਤਿ ਉਪਾਇਆ ॥
तीनि गुणा इक सकति उपाइआ ॥
Ṫeen guṇaa ik sakaṫ upaa▫i▫aa.
From the three qualities, the one mechanism of Maya was produced.
|
ਮਹਾ ਮਾਇਆ ਤਾ ਕੀ ਹੈ ਛਾਇਆ ॥
महा माइआ ता की है छाइआ ॥
Mahaa maa▫i▫aa ṫaa kee hæ chʰaa▫i▫aa.
The great Maya is only His shadow.
|
ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਦਇਆਲ ॥
अछल अछेद अभेद दइआल ॥
Achʰal achʰéḋ abʰéḋ ḋa▫i▫aal.
He is undeceivable, impenetrable, unfathomable and merciful.
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥
दीन दइआल सदा किरपाल ॥
Ḋeen ḋa▫i▫aal saḋaa kirpaal.
He is merciful to the meek, forever compassionate.
|
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਛੂ ਨ ਪਾਇ ॥
ता की गति मिति कछू न पाइ ॥
Ṫaa kee gaṫ miṫ kachʰoo na paa▫é.
His state and limits cannot ever be known.
|
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਇ ॥੪॥੧੯॥੨੧॥
नानक ता कै बलि बलि जाइ ॥४॥१९॥२१॥
Naanak ṫaa kæ bal bal jaa▫é. ||4||19||21||
Nanak is a sacrifice, a sacrifice to Him. ||4||19||21||
|