Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਤੁਮੑਾਰਾ ਚੀਤ
निरमल होइ तुम्हारा चीत ॥
Nirmal ho▫é ṫumĥaaraa cheeṫ.
Your consciousness shall become immaculate and pure.

ਮਨ ਤਨ ਕੀ ਸਭ ਮਿਟੈ ਬਲਾਇ
मन तन की सभ मिटै बलाइ ॥
Man ṫan kee sabʰ mitæ balaa▫é.
All the misfortunes of your mind and body shall be taken away,

ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਸਗਲਾ ਜਾਇ ॥੧॥
दूखु अंधेरा सगला जाइ ॥१॥
Ḋookʰ anḋʰéraa saglaa jaa▫é. ||1||
and all your pain and darkness will be dispelled. ||1||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਤਰੀਐ ਸੰਸਾਰੁ
हरि गुण गावत तरीऐ संसारु ॥
Har guṇ gaavaṫ ṫaree▫æ sansaar.
Singing the Glorious Praises of the Lord, cross over the world-ocean.

ਵਡ ਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
वड भागी पाईऐ पुरखु अपारु ॥१॥ रहाउ ॥
vad bʰaagee paa▫ee▫æ purakʰ apaar. ||1|| rahaa▫o.
By great good fortune, one attains the Infinite Lord, the Primal Being. ||1||Pause||

ਜੋ ਜਨੁ ਕਰੈ ਕੀਰਤਨੁ ਗੋਪਾਲ
जो जनु करै कीरतनु गोपाल ॥
Jo jan karæ keerṫan gopaal.
One who sings the Kirtan of the Lord’s Praises,

ਤਿਸ ਕਉ ਪੋਹਿ ਸਕੈ ਜਮਕਾਲੁ
तिस कउ पोहि न सकै जमकालु ॥
Ṫis ka▫o pohi na sakæ jamkaal.
the Messenger of Death cannot even touch that humble being.

ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ
जग महि आइआ सो परवाणु ॥
Jag mėh aa▫i▫aa so parvaaṇ.
His coming into this world is approved,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਪਨਾ ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੨॥
गुरमुखि अपना खसमु पछाणु ॥२॥
Gurmukʰ apnaa kʰasam pachʰaaṇ. ||2||
as the Gurmukh realizes his Lord and Master. ||2||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
हरि गुण गावै संत प्रसादि ॥
Har guṇ gaavæ sanṫ parsaaḋ.
He sings the Glorious Praises of the Lord, by the Grace of the Saints;

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਿਟਹਿ ਉਨਮਾਦ
काम क्रोध मिटहि उनमाद ॥
Kaam kroḋʰ mitėh unmaaḋ.
his sexual desire, anger and madness are eradicated.

ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਜਾਣੁ ਭਗਵੰਤ
सदा हजूरि जाणु भगवंत ॥
Saḋaa hajoor jaaṇ bʰagvanṫ.
He knows the Lord God to be ever-present.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਪੂਰਨ ਮੰਤ ॥੩॥
पूरे गुर का पूरन मंत ॥३॥
Pooré gur kaa pooran manṫ. ||3||
This is the Perfect Teaching of the Perfect Guru. ||3||

ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਕੀਏ ਭੰਡਾਰ
हरि धनु खाटि कीए भंडार ॥
Har ḋʰan kʰaat kee▫é bʰandaar.
He earns the treasure of the Lord’s wealth.

ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰ
मिलि सतिगुर सभि काज सवार ॥
Mil saṫgur sabʰ kaaj savaar.
Meeting with the True Guru, all his affairs are resolved.

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਜਾਗਾ
हरि के नाम रंग संगि जागा ॥
Har ké naam rang sang jaagaa.
He is awake and aware in the Love of the Lord’s Name;

ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੧੪॥੧੬॥
हरि चरणी नानक मनु लागा ॥४॥१४॥१६॥
Har charṇee Naanak man laagaa. ||4||14||16||
O Nanak! His mind is attached to the Lord’s Feet. ||4||14||16||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlaa 5.
Gond, Fifth Mehl:

ਭਵ ਸਾਗਰ ਬੋਹਿਥ ਹਰਿ ਚਰਣ
भव सागर बोहिथ हरि चरण ॥
Bʰav saagar bohiṫʰ har charaṇ.
The Lord’s Feet are the boat to cross over the terrifying world-ocean.

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਮਰਣ
सिमरत नामु नाही फिरि मरण ॥
Simraṫ naam naahee fir maraṇ.
Meditating in remembrance of the Naam, the Name of the Lord, he does not die again.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਨਾਹੀ ਜਮ ਪੰਥ
हरि गुण रमत नाही जम पंथ ॥
Har guṇ ramaṫ naahee jam panṫʰ.
Chanting the Glorious Praises of the Lord, he does not have to walk on the Path of Death.

ਮਹਾ ਬੀਚਾਰ ਪੰਚ ਦੂਤਹ ਮੰਥ ॥੧॥
महा बीचार पंच दूतह मंथ ॥१॥
Mahaa beechaar panch ḋooṫah manṫʰ. ||1||
Contemplating the Supreme Lord, the five demons are conquered. ||1||

ਤਉ ਸਰਣਾਈ ਪੂਰਨ ਨਾਥ
तउ सरणाई पूरन नाथ ॥
Ṫa▫o sarṇaa▫ee pooran naaṫʰ.
I have entered Your Sanctuary, O Perfect Lord and Master.

ਜੰਤ ਅਪਨੇ ਕਉ ਦੀਜਹਿ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जंत अपने कउ दीजहि हाथ ॥१॥ रहाउ ॥
Janṫ apné ka▫o ḋeejėh haaṫʰ. ||1|| rahaa▫o.
Please give Your hand to Your creatures. ||1||Pause||

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ
सिम्रिति सासत्र बेद पुराण ॥
Simriṫ saasṫar béḋ puraaṇ.
The Smritis, Shastras, Vedas and Puranas

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ
पारब्रहम का करहि वखिआण ॥
Paarbarahm kaa karahi vakʰi▫aaṇ.
expound upon the Supreme Lord God.

ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਬੈਸਨੋ ਰਾਮਦਾਸ
जोगी जती बैसनो रामदास ॥
Jogee jaṫee bæsno Raamḋaas.
The Yogis, celibates, Vaishnavs and followers of Ram Das

ਮਿਤਿ ਨਾਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸ ॥੨॥
मिति नाही ब्रहम अबिनास ॥२॥
Miṫ naahee barahm abinaas. ||2||
cannot find the limits of the Eternal Lord God. ||2||

ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰਹਿ ਸਿਵ ਦੇਵ
करण पलाह करहि सिव देव ॥
Karaṇ palaah karahi siv ḋév.
Shiva and the gods lament and moan,

ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵ
तिलु नही बूझहि अलख अभेव ॥
Ṫil nahee boojʰėh alakʰ abʰév.
but they do not understand even a tiny bit of the unseen and unknown Lord.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਦੇਇ
प्रेम भगति जिसु आपे देइ ॥
Parém bʰagaṫ jis aapé ḋé▫é.
One whom the Lord Himself blesses with loving devotional worship,

ਜਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੩॥
जग महि विरले केई केइ ॥३॥
Jag mėh virlé ké▫ee ké▫é. ||3||
is very rare in this world. ||3||

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਕਿਛਹੂ ਨਾਹਿ
मोहि निरगुण गुणु किछहू नाहि ॥
Mohi nirguṇ guṇ kichʰahoo naahi.
I am worthless, with absolutely no virtue at all;

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਤੇਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ
सरब निधान तेरी द्रिसटी माहि ॥
Sarab niḋʰaan ṫéree ḋaristee maahi.
all treasures are in Your Glance of Grace.

ਨਾਨਕੁ ਦੀਨੁ ਜਾਚੈ ਤੇਰੀ ਸੇਵ
नानकु दीनु जाचै तेरी सेव ॥
Naanak ḋeen jaachæ ṫéree sév.
Nanak, the meek, desires only to serve You.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥੪॥੧੫॥੧੭॥
करि किरपा दीजै गुरदेव ॥४॥१५॥१७॥
Kar kirpaa ḋeejæ gurḋév. ||4||15||17||
Please be merciful, and grant him this blessing, O Divine Guru. ||4||15||17||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlaa 5.
Gond, Fifth Mehl:

ਸੰਤ ਕਾ ਲੀਆ ਧਰਤਿ ਬਿਦਾਰਉ
संत का लीआ धरति बिदारउ ॥
Sanṫ kaa lee▫aa ḋʰaraṫ biḋaara▫o.
One who is cursed by the Saints, is thrown down on the ground.

ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਅਕਾਸ ਤੇ ਟਾਰਉ
संत का निंदकु अकास ते टारउ ॥
Sanṫ kaa ninḋak akaas ṫé taara▫o.
The slanderer of the Saints is thrown down from the skies.

ਸੰਤ ਕਉ ਰਾਖਉ ਅਪਨੇ ਜੀਅ ਨਾਲਿ
संत कउ राखउ अपने जीअ नालि ॥
Sanṫ ka▫o raakʰa▫o apné jee▫a naal.
I hold the Saints close to my soul.

ਸੰਤ ਉਧਾਰਉ ਤਤਖਿਣ ਤਾਲਿ ॥੧॥
संत उधारउ ततखिण तालि ॥१॥
Sanṫ uḋʰaara▫o ṫaṫ▫kʰiṇ ṫaal. ||1||
The Saints are saved instantaneously. ||1||

ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਜਿ ਭਾਵੈ ਰਾਮ
सोई संतु जि भावै राम ॥
So▫ee sanṫ jė bʰaavæ raam.
He alone is a Saint, who is pleasing to the Lord.

ਸੰਤ ਗੋਬਿੰਦ ਕੈ ਏਕੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
संत गोबिंद कै एकै काम ॥१॥ रहाउ ॥
Sanṫ gobinḋ kæ ékæ kaam. ||1|| rahaa▫o.
The Saints, and God, have only one job to do. ||1||Pause||

ਸੰਤ ਕੈ ਊਪਰਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਹਾਥ
संत कै ऊपरि देइ प्रभु हाथ ॥
Sanṫ kæ oopar ḋé▫é parabʰ haaṫʰ.
God gives His hand to shelter the Saints.

ਸੰਤ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ
संत कै संगि बसै दिनु राति ॥
Sanṫ kæ sang basæ ḋin raaṫ.
He dwells with His Saints, day and night.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੰਤਹ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ
सासि सासि संतह प्रतिपालि ॥
Saas saas sanṫėh parṫipaal.
With each and every breath, He cherishes His Saints.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਰਾਜ ਤੇ ਟਾਲਿ ॥੨॥
संत का दोखी राज ते टालि ॥२॥
Sanṫ kaa ḋokʰee raaj ṫé taal. ||2||
He takes the power away from the enemies of the Saints. ||2||

ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹੁ ਕੋਇ
संत की निंदा करहु न कोइ ॥
Sanṫ kee ninḋaa karahu na ko▫é.
Let no one slander the Saints.

ਜੋ ਨਿੰਦੈ ਤਿਸ ਕਾ ਪਤਨੁ ਹੋਇ
जो निंदै तिस का पतनु होइ ॥
Jo ninḋæ ṫis kaa paṫan ho▫é.
Whoever slanders them, will be destroyed.

ਜਿਸ ਕਉ ਰਾਖੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ
जिस कउ राखै सिरजनहारु ॥
Jis ka▫o raakʰæ sirjanhaar.
One who is protected by the Creator Lord,

ਝਖ ਮਾਰਉ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥੩॥
झख मारउ सगल संसारु ॥३॥
Jʰakʰ maara▫o sagal sansaar. ||3||
cannot be harmed, no matter how much the whole world may try. ||3||

ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਭਇਆ ਬਿਸਾਸੁ
प्रभ अपने का भइआ बिसासु ॥
Parabʰ apné kaa bʰa▫i▫aa bisaas.
I place my faith in my God.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ
जीउ पिंडु सभु तिस की रासि ॥
Jee▫o pind sabʰ ṫis kee raas.
My soul and body all belong to Him.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਉਪਜੀ ਪਰਤੀਤਿ
नानक कउ उपजी परतीति ॥
Naanak ka▫o upjee parṫeeṫ.
This is the faith which inspires Nanak:

ਮਨਮੁਖ ਹਾਰ ਗੁਰਮੁਖ ਸਦ ਜੀਤਿ ॥੪॥੧੬॥੧੮॥
मनमुख हार गुरमुख सद जीति ॥४॥१६॥१८॥
Manmukʰ haar gurmukʰ saḋ jeeṫ. ||4||16||18||
The self-willed Manmukhs will fail, while the Gurmukhs will always win. ||4||16||18||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlaa 5.
Gond, Fifth Mehl:

ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨੀਰਿ ਨਰਾਇਣ
नामु निरंजनु नीरि नराइण ॥
Naam niranjan neer naraa▫iṇ.
The Name of the Immaculate Lord is the Ambrosial Water.

ਰਸਨਾ ਸਿਮਰਤ ਪਾਪ ਬਿਲਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
रसना सिमरत पाप बिलाइण ॥१॥ रहाउ ॥
Rasnaa simraṫ paap bilaa▫iṇ. ||1|| rahaa▫o.
Chanting it with the tongue, sins are washed away. ||1||Pause||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits