ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਮਸਕਾਰਿ ॥
गुर के चरन कमल नमसकारि ॥
Gur ké charan kamal namaskaar.
Bow in humility to the lotus feet of the Guru.
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਮਾਰਿ ॥
कामु क्रोधु इसु तन ते मारि ॥
Kaam kroḋʰ is ṫan ṫé maar.
Eliminate sexual desire and anger from this body.
|
ਹੋਇ ਰਹੀਐ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥
होइ रहीऐ सगल की रीना ॥
Ho▫é rahee▫æ sagal kee reenaa.
Be the dust of all,
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਸਭ ਮਹਿ ਚੀਨਾ ॥੧॥
घटि घटि रमईआ सभ महि चीना ॥१॥
Gʰat gʰat rama▫ee▫aa sabʰ mėh cheenaa. ||1||
and see the Lord in each and every heart, in all. ||1||
|
ਇਨ ਬਿਧਿ ਰਮਹੁ ਗੋਪਾਲ ਗੋੁਬਿੰਦੁ ॥
इन बिधि रमहु गोपाल गुोबिंदु ॥
In biḋʰ ramhu gopaal gobinḋ.
In this way, dwell upon the Lord of the World, the Lord of the Universe.
|
ਤਨੁ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜਿੰਦੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तनु धनु प्रभ का प्रभ की जिंदु ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫan ḋʰan parabʰ kaa parabʰ kee jinḋ. ||1|| rahaa▫o.
My body and wealth belong to God; my soul belongs to God. ||1||Pause||
|
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
आठ पहर हरि के गुण गाउ ॥
Aatʰ pahar har ké guṇ gaa▫o.
Twenty-four hours a day, sing the Glorious Praises of the Lord.
|
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕੋ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
जीअ प्रान को इहै सुआउ ॥
Jee▫a paraan ko ihæ su▫aa▫o.
This is the purpose of human life.
|
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜਾਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗਿ ॥
तजि अभिमानु जानु प्रभु संगि ॥
Ṫaj abʰimaan jaan parabʰ sang.
Renounce your egotistical pride, and know that God is with you.
|
ਸਾਧ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰੰਗਿ ॥੨॥
साध प्रसादि हरि सिउ मनु रंगि ॥२॥
Saaḋʰ parsaaḋ har si▫o man rang. ||2||
By the Grace of the Holy, let your mind be imbued with the Lord’s Love. ||2||
|
ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਕੀਆ ਤਿਸ ਕਉ ਜਾਨੁ ॥
जिनि तूं कीआ तिस कउ जानु ॥
Jin ṫooⁿ kee▫aa ṫis ka▫o jaan.
Know the One who created you,
|
ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥
आगै दरगह पावै मानु ॥
Aagæ ḋargėh paavæ maan.
and in the world hereafter you shall be honored in the Court of the Lord.
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ॥
मनु तनु निरमल होइ निहालु ॥
Man ṫan nirmal ho▫é nihaal.
Your mind and body will be immaculate and blissful;
|
ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਪਾਲ ॥੩॥
रसना नामु जपत गोपाल ॥३॥
Rasnaa naam japaṫ gopaal. ||3||
chant the Name of the Lord of the Universe with your tongue. ||3||
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
करि किरपा मेरे दीन दइआला ॥
Kar kirpaa méré ḋeen ḋa▫i▫aalaa.
Grant Your Kind Mercy, O my Lord, Merciful to the meek.
|
ਸਾਧੂ ਕੀ ਮਨੁ ਮੰਗੈ ਰਵਾਲਾ ॥
साधू की मनु मंगै रवाला ॥
Saaḋʰoo kee man mangæ ravaalaa.
My mind begs for the dust of the feet of the Holy.
|
ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥
होहु दइआल देहु प्रभ दानु ॥
Hohu ḋa▫i▫aal ḋéh parabʰ ḋaan.
Be merciful, and bless me with this gift,
|
ਨਾਨਕੁ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧੧॥੧੩॥
नानकु जपि जीवै प्रभ नामु ॥४॥११॥१३॥
Naanak jap jeevæ parabʰ naam. ||4||11||13||
that Nanak may live, chanting God’s Name. ||4||11||13||
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlaa 5.
Gond, Fifth Mehl:
|
ਧੂਪ ਦੀਪ ਸੇਵਾ ਗੋਪਾਲ ॥
धूप दीप सेवा गोपाल ॥
Ḋʰoop ḋeep sévaa gopaal.
My incense and lamps are my service to the Lord.
|
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਬੰਦਨ ਕਰਤਾਰ ॥
अनिक बार बंदन करतार ॥
Anik baar banḋan karṫaar.
Time and time again, I humbly bow to the Creator.
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥
प्रभ की सरणि गही सभ तिआगि ॥
Parabʰ kee saraṇ gahee sabʰ ṫi▫aag.
I have renounced everything, and grasped the Sanctuary of God.
|
ਗੁਰ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਵਡ ਭਾਗਿ ॥੧॥
गुर सुप्रसंन भए वड भागि ॥१॥
Gur suparsan bʰa▫é vad bʰaag. ||1||
By great good fortune, the Guru has become pleased and satisfied with me. ||1||
|
ਆਠ ਪਹਰ ਗਾਈਐ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥
आठ पहर गाईऐ गोबिंदु ॥
Aatʰ pahar gaa▫ee▫æ gobinḋ.
Twenty-four hours a day, I sing of the Lord of the Universe.
|
ਤਨੁ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜਿੰਦੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तनु धनु प्रभ का प्रभ की जिंदु ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫan ḋʰan parabʰ kaa parabʰ kee jinḋ. ||1|| rahaa▫o.
My body and wealth belong to God; my soul belongs to God. ||1||Pause||
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਭਏ ਆਨੰਦ ॥
हरि गुण रमत भए आनंद ॥
Har guṇ ramaṫ bʰa▫é aananḋ.
Chanting the Glorious Praises of the Lord, I am in bliss.
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਬਖਸੰਦ ॥
पारब्रहम पूरन बखसंद ॥
Paarbarahm pooran bakʰsanḋ.
The Supreme Lord God is the Perfect Forgiver.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਨ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
करि किरपा जन सेवा लाए ॥
Kar kirpaa jan sévaa laa▫é.
Granting His Mercy, He has linked His humble servants to His service.
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਮੇਟਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
जनम मरण दुख मेटि मिलाए ॥२॥
Janam maraṇ ḋukʰ mét milaa▫é. ||2||
He has rid me of the pains of birth and death, and merged me with Himself. ||2||
|
ਕਰਮ ਧਰਮ ਇਹੁ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥
करम धरम इहु ततु गिआनु ॥
Karam ḋʰaram ih ṫaṫ gi▫aan.
This is the essence of karma, righteous conduct and spiritual wisdom,
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
साधसंगि जपीऐ हरि नामु ॥
Saaḋʰsang japee▫æ har naam.
to chant the Lord’s Name in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|
ਸਾਗਰ ਤਰਿ ਬੋਹਿਥ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ॥
सागर तरि बोहिथ प्रभ चरण ॥
Saagar ṫar bohiṫʰ parabʰ charaṇ.
God’s Feet are the boat to cross over the world-ocean.
|
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥੩॥
अंतरजामी प्रभ कारण करण ॥३॥
Anṫarjaamee parabʰ kaaraṇ karaṇ. ||3||
God, the Inner-knower, is the Cause of all causes. ||3||
|
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
राखि लीए अपनी किरपा धारि ॥
Raakʰ lee▫é apnee kirpaa ḋʰaar.
Showering His Mercy, He Himself has saved me.
|
ਪੰਚ ਦੂਤ ਭਾਗੇ ਬਿਕਰਾਲ ॥
पंच दूत भागे बिकराल ॥
Panch ḋooṫ bʰaagé bikraal.
The five hideous demons have run away.
|
ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਕਬਹੂ ਹਾਰਿ ॥
जूऐ जनमु न कबहू हारि ॥
Joo▫æ janam na kabhoo haar.
Do not lose your life in the gamble.
|
ਨਾਨਕ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥੪॥੧੨॥੧੪॥
नानक का अंगु कीआ करतारि ॥४॥१२॥१४॥
Naanak kaa ang kee▫aa karṫaar. ||4||12||14||
The Creator Lord has taken Nanak’s side. ||4||12||14||
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlaa 5.
Gond, Fifth Mehl:
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੁਖ ਅਨਦ ਕਰੇਇ ॥
करि किरपा सुख अनद करेइ ॥
Kar kirpaa sukʰ anaḋ karé▫i.
In His Mercy, He has blessed me with peace and bliss.
|
ਬਾਲਕ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਗੁਰਦੇਵਿ ॥
बालक राखि लीए गुरदेवि ॥
Baalak raakʰ lee▫é gurḋév.
The Divine Guru has saved His child.
|
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋੁਬਿੰਦ ॥
प्रभ किरपाल दइआल गुोबिंद ॥
Parabʰ kirpaal ḋa▫i▫aal gobinḋ.
God is kind and compassionate; He is the Lord of the Universe.
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਬਖਸਿੰਦ ॥੧॥
जीअ जंत सगले बखसिंद ॥१॥
Jee▫a janṫ saglé bakʰsinḋ. ||1||
He forgives all beings and creatures. ||1||
|
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥
तेरी सरणि प्रभ दीन दइआल ॥
Ṫéree saraṇ parabʰ ḋeen ḋa▫i▫aal.
I seek Your Sanctuary, O God, O Merciful to the meek.
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਪਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पारब्रहम जपि सदा निहाल ॥१॥ रहाउ ॥
Paarbarahm jap saḋaa nihaal. ||1|| rahaa▫o.
Meditating on the Supreme Lord God, I am forever in ecstasy. ||1||Pause||
|
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਦੂਸਰ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
प्रभ दइआल दूसर कोई नाही ॥
Parabʰ ḋa▫i▫aal ḋoosar ko▫ee naahee.
There is no other like the Merciful Lord God.
|
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਸਮਾਹੀ ॥
घट घट अंतरि सरब समाही ॥
Gʰat gʰat anṫar sarab samaahee.
He is contained deep within each and every heart.
|
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਾ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰੈ ॥
अपने दास का हलतु पलतु सवारै ॥
Apné ḋaas kaa halaṫ palaṫ savaaræ.
He embellishes His slave, here and hereafter.
|
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਤੁਮੑਾਰੈ ॥੨॥
पतित पावन प्रभ बिरदु तुम्हारै ॥२॥
Paṫiṫ paavan parabʰ biraḋ ṫumĥaaræ. ||2||
It is Your nature, God, to purify sinners. ||2||
|
ਅਉਖਧ ਕੋਟਿ ਸਿਮਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ॥
अउखध कोटि सिमरि गोबिंद ॥
A▫ukʰaḋʰ kot simar gobinḋ.
Meditation on the Lord of the Universe is the medicine to cure millions of illnesses.
|
ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਭਜੀਐ ਭਗਵੰਤ ॥
तंतु मंतु भजीऐ भगवंत ॥
Ṫanṫ manṫ bʰajee▫æ bʰagvanṫ.
My Tantra and Mantra is to meditate, to vibrate upon the Lord God.
|
ਰੋਗ ਸੋਗ ਮਿਟੇ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਏ ॥
रोग सोग मिटे प्रभ धिआए ॥
Rog sog mité parabʰ ḋʰi▫aa▫é.
Illnesses and pains are dispelled, meditating on God.
|
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਪੂਰਨ ਫਲ ਪਾਏ ॥੩॥
मन बांछत पूरन फल पाए ॥३॥
Man baaⁿchʰaṫ pooran fal paa▫é. ||3||
The fruits of the mind’s desires are fulfilled. ||3||
|
ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸਮਰਥ ਦਇਆਰ ॥
करन कारन समरथ दइआर ॥
Karan kaaran samraṫʰ ḋa▫i▫aar.
He is the Cause of all causes, the All-powerful Merciful Lord.
|
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮਹਾ ਬੀਚਾਰ ॥
सरब निधान महा बीचार ॥
Sarab niḋʰaan mahaa beechaar.
Contemplating Him is the greatest of all treasures.
|
ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥
नानक बखसि लीए प्रभि आपि ॥
Naanak bakʰas lee▫é parabʰ aap.
God Himself has forgiven Nanak;
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਏਕੋ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੪॥੧੩॥੧੫॥
सदा सदा एको हरि जापि ॥४॥१३॥१५॥
Saḋaa saḋaa éko har jaap. ||4||13||15||
forever and ever, he chants the Name of the One Lord. ||4||13||15||
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlaa 5.
Gond, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥
हरि हरि नामु जपहु मेरे मीत ॥
Har har naam japahu méré meeṫ.
Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my friend.
|