ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlaa 5.
Gond, Fifth Mehl:
|
ਰਾਮ ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰ ॥
राम राम संगि करि बिउहार ॥
Raam raam sang kar bi▫uhaar.
Deal and trade only with the Lord, Ram, Ram.
|
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥
राम राम राम प्रान अधार ॥
Raam raam raam paraan aḋʰaar.
The Lord, Ram, Ram, Ram, is the Support of the breath of life.
|
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇ ॥
राम राम राम कीरतनु गाइ ॥
Raam raam raam keerṫan gaa▫é.
Sing the Kirtan of the Praises of the Lord, Ram, Ram, Ram.
|
ਰਮਤ ਰਾਮੁ ਸਭ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੧॥
रमत रामु सभ रहिओ समाइ ॥१॥
Ramaṫ raam sabʰ rahi▫o samaa▫é. ||1||
The Lord is ever-present, all-pervading. ||1||
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਬੋਲਹੁ ਰਾਮ ॥
संत जना मिलि बोलहु राम ॥
Sanṫ janaa mil bolhu raam.
Joining the humble Saints, chant the Lord’s Name.
|
ਸਭ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सभ ते निरमल पूरन काम ॥१॥ रहाउ ॥
Sabʰ ṫé nirmal pooran kaam. ||1|| rahaa▫o.
This is the most immaculate and perfect occupation of all. ||1||Pause||
|
ਰਾਮ ਰਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਭੰਡਾਰ ॥
राम राम धनु संचि भंडार ॥
Raam raam ḋʰan sanch bʰandaar.
Gather the treasure, the wealth of the Lord, Ram, Ram.
|
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਕਰਿ ਆਹਾਰ ॥
राम राम राम करि आहार ॥
Raam raam raam kar aahaar.
Let your sustenance be the Lord, Ram, Ram, Ram.
|
ਰਾਮ ਰਾਮ ਵੀਸਰਿ ਨਹੀ ਜਾਇ ॥
राम राम वीसरि नही जाइ ॥
Raam raam veesar nahee jaa▫é.
Never forget the Lord, Ram, Ram.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬਤਾਇ ॥੨॥
करि किरपा गुरि दीआ बताइ ॥२॥
Kar kirpaa gur ḋee▫aa baṫaa▫é. ||2||
In His Mercy, the Guru has revealed this to me. ||2||
|
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਦਾ ਸਹਾਇ ॥
राम राम राम सदा सहाइ ॥
Raam raam raam saḋaa sahaa▫é.
The Lord, Ram, Ram, Ram, is always our help and support.
|
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
राम राम राम लिव लाइ ॥
Raam raam raam liv laa▫é.
Embrace love for the Lord, Ram, Ram, Ram.
|
ਰਾਮ ਰਾਮ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਭਏ ॥
राम राम जपि निरमल भए ॥
Raam raam jap nirmal bʰa▫é.
Through the Lord, Ram, Ram, Ram, I have become immaculate.
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥੩॥
जनम जनम के किलबिख गए ॥३॥
Janam janam ké kilbikʰ ga▫é. ||3||
The sins of countless incarnations have been taken away. ||3||
|
ਰਮਤ ਰਾਮ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥
रमत राम जनम मरणु निवारै ॥
Ramaṫ raam janam maraṇ nivaaræ.
Uttering the Lord’s Name, birth and death are finished.
|
ਉਚਰਤ ਰਾਮ ਭੈ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥
उचरत राम भै पारि उतारै ॥
Uchraṫ raam bʰæ paar uṫaaræ.
Repeating the Lord’s Name, one crosses over the terrifying world-ocean.
|
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਰਾਮ ਪਰਗਾਸ ॥
सभ ते ऊच राम परगास ॥
Sabʰ ṫé ooch raam pargaas.
The Luminous Lord is the highest of all.
|
ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ॥੪॥੮॥੧੦॥
निसि बासुर जपि नानक दास ॥४॥८॥१०॥
Nis baasur jap Naanak ḋaas. ||4||8||10||
Night and day, servant Nanak meditates on Him. ||4||8||10||
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlaa 5.
Gond, Fifth Mehl:
|
ਉਨ ਕਉ ਖਸਮਿ ਕੀਨੀ ਠਾਕਹਾਰੇ ॥
उन कउ खसमि कीनी ठाकहारे ॥
Un ka▫o kʰasam keenee tʰaakhaaré.
My Lord and Master has held back the five demons.
|
ਦਾਸ ਸੰਗ ਤੇ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥
दास संग ते मारि बिदारे ॥
Ḋaas sang ṫé maar biḋaaré.
He conquered them, and scared them away from the Lord’s slave.
|
ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
गोबिंद भगत का महलु न पाइआ ॥
Gobinḋ bʰagaṫ kaa mahal na paa▫i▫aa.
They cannot find the mansion of the Lord’s devotee.
|
ਰਾਮ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥੧॥
राम जना मिलि मंगलु गाइआ ॥१॥
Raam janaa mil mangal gaa▫i▫aa. ||1||
Joining together, the Lord’s humble servants sing the songs of joy. ||1||
|
ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੇ ਪੰਚ ਸਿਕਦਾਰ ॥
सगल स्रिसटि के पंच सिकदार ॥
Sagal sarisat ké panch sikḋaar.
The five demons are the rulers of the whole world,
|
ਰਾਮ ਭਗਤ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
राम भगत के पानीहार ॥१॥ रहाउ ॥
Raam bʰagaṫ ké paaneehaar. ||1|| rahaa▫o.
but they are just water-carriers for the Lord’s devotees. ||1||Pause||
|
ਜਗਤ ਪਾਸ ਤੇ ਲੇਤੇ ਦਾਨੁ ॥
जगत पास ते लेते दानु ॥
Jagaṫ paas ṫé léṫé ḋaan.
They collect taxes from the world,
|
ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕਉ ਕਰਹਿ ਸਲਾਮੁ ॥
गोबिंद भगत कउ करहि सलामु ॥
Gobinḋ bʰagaṫ ka▫o karahi salaam.
but they bow in subservience to God’s devotees.
|
ਲੂਟਿ ਲੇਹਿ ਸਾਕਤ ਪਤਿ ਖੋਵਹਿ ॥
लूटि लेहि साकत पति खोवहि ॥
Loot léhi saakaṫ paṫ kʰovėh.
They plunder and dishonor the faithless cynics,
|
ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਹਿ ॥੨॥
साध जना पग मलि मलि धोवहि ॥२॥
Saaḋʰ janaa pag mal mal ḋʰovėh. ||2||
but they massage and wash the feet of the Holy. ||2||
|
ਪੰਚ ਪੂਤ ਜਣੇ ਇਕ ਮਾਇ ॥
पंच पूत जणे इक माइ ॥
Panch pooṫ jaṇé ik maa▫é.
The One Mother gave birth to the five sons,
|
ਉਤਭੁਜ ਖੇਲੁ ਕਰਿ ਜਗਤ ਵਿਆਇ ॥
उतभुज खेलु करि जगत विआइ ॥
Uṫ▫bʰuj kʰél kar jagaṫ vi▫aa▫é.
and began the play of the created world.
|
ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਚਿ ਰਸੇ ॥
तीनि गुणा कै संगि रचि रसे ॥
Ṫeen guṇaa kæ sang rach rasé.
With the three qualities joined together, they celebrate.
|
ਇਨ ਕਉ ਛੋਡਿ ਊਪਰਿ ਜਨ ਬਸੇ ॥੩॥
इन कउ छोडि ऊपरि जन बसे ॥३॥
In ka▫o chʰod oopar jan basé. ||3||
Renouncing these three qualities, the Lord’s humble servants rise above them. ||3||
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਨ ਲੀਏ ਛਡਾਇ ॥
करि किरपा जन लीए छडाइ ॥
Kar kirpaa jan lee▫é chʰadaa▫é.
In His Mercy, He saves His humble servants.
|
ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨਿ ਰਖੇ ਹਟਾਇ ॥
जिस के से तिनि रखे हटाइ ॥
Jis ké sé ṫin rakʰé hataa▫é.
They belong to Him, and so He saves them by driving out the five.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥
कहु नानक भगति प्रभ सारु ॥
Kaho Naanak bʰagaṫ parabʰ saar.
Says Nanak, devotion to God is noble and sublime.
|
ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਸਭ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੪॥੯॥੧੧॥
बिनु भगती सभ होइ खुआरु ॥४॥९॥११॥
Bin bʰagṫee sabʰ ho▫é kʰu▫aar. ||4||9||11||
Without devotion, all just waste away uselessly. ||4||9||11||
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlaa 5.
Gond, Fifth Mehl:
|
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
कलि कलेस मिटे हरि नाइ ॥
Kal kalés mité har naa▫é.
Suffering and troubles are eradicated by the Lord’s Name.
|
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਨੋ ਠਾਉ ॥
दुख बिनसे सुख कीनो ठाउ ॥
Ḋukʰ binsé sukʰ keeno tʰaa▫o.
Pain is dispelled, and peace takes its place.
|
ਜਪਿ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਘਾਏ ॥
जपि जपि अमृत नामु अघाए ॥
Jap jap amriṫ naam agʰaa▫é.
Meditating, chanting the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, I am satisfied.
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਗਲ ਫਲ ਪਾਏ ॥੧॥
संत प्रसादि सगल फल पाए ॥१॥
Sanṫ parsaaḋ sagal fal paa▫é. ||1||
By the Grace of the Saints, I have received all fruitful rewards. ||1||
|
ਰਾਮ ਜਪਤ ਜਨ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥
राम जपत जन पारि परे ॥
Raam japaṫ jan paar paré.
Meditating on the Lord, His humble servant is carried across,
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जनम जनम के पाप हरे ॥१॥ रहाउ ॥
Janam janam ké paap haré. ||1|| rahaa▫o.
and the sins of countless incarnations are taken away. ||1||Pause||
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
गुर के चरन रिदै उरि धारे ॥
Gur ké charan riḋæ ur ḋʰaaré.
I have enshrined the Guru’s feet within my heart,
|
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥
अगनि सागर ते उतरे पारे ॥
Agan saagar ṫé uṫré paaré.
and crossed over the ocean of fire.
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਸਭ ਮਿਟੀ ਉਪਾਧਿ ॥
जनम मरण सभ मिटी उपाधि ॥
Janam maraṇ sabʰ mitee upaaḋʰ.
All the painful diseases of birth and death have been eradicated.
|
ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ॥੨॥
प्रभ सिउ लागी सहजि समाधि ॥२॥
Parabʰ si▫o laagee sahj samaaḋʰ. ||2||
I am attached to God in celestial Samadhi. ||2||
|
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ ॥
थान थनंतरि एको सुआमी ॥
Ṫʰaan ṫʰananṫar éko su▫aamee.
In all places and interspaces, the One, our Lord and Master is contained.
|
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
सगल घटा का अंतरजामी ॥
Sagal gʰataa kaa anṫarjaamee.
He is the Inner-knower of all hearts.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਾ ਕਉ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥
करि किरपा जा कउ मति देइ ॥
Kar kirpaa jaa ka▫o maṫ ḋé▫é.
One whom the Lord blesses with understanding,
|
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ਲੇਇ ॥੩॥
आठ पहर प्रभ का नाउ लेइ ॥३॥
Aatʰ pahar parabʰ kaa naa▫o lé▫é. ||3||
chants the Name of God, twenty-four hours a day. ||3||
|
ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥
जा कै अंतरि वसै प्रभु आपि ॥
Jaa kæ anṫar vasæ parabʰ aap.
Deep within, God Himself abides;
|
ਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
ता कै हिरदै होइ प्रगासु ॥
Ṫaa kæ hirḋæ ho▫é pargaas.
within his heart, the Divine Light shines forth.
|
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰੀਐ ॥
भगति भाइ हरि कीरतनु करीऐ ॥
Bʰagaṫ bʰaa▫é har keerṫan karee▫æ.
With loving devotion, sing the Kirtan of the Lord’s Praises.
|
ਜਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥੪॥੧੦॥੧੨॥
जपि पारब्रहमु नानक निसतरीऐ ॥४॥१०॥१२॥
Jap paarbarahm Naanak nisṫaree▫æ. ||4||10||12||
Meditate on the Supreme Lord God, O Nanak! And you shall be saved. ||4||10||12||
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlaa 5.
Gond, Fifth Mehl:
|