Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlaa 5.
Gond, Fifth Mehl:

ਰਾਮ ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰ
राम राम संगि करि बिउहार ॥
Raam raam sang kar bi▫uhaar.
Deal and trade only with the Lord, Ram, Ram.

ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ
राम राम राम प्रान अधार ॥
Raam raam raam paraan aḋʰaar.
The Lord, Ram, Ram, Ram, is the Support of the breath of life.

ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇ
राम राम राम कीरतनु गाइ ॥
Raam raam raam keerṫan gaa▫é.
Sing the Kirtan of the Praises of the Lord, Ram, Ram, Ram.

ਰਮਤ ਰਾਮੁ ਸਭ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੧॥
रमत रामु सभ रहिओ समाइ ॥१॥
Ramaṫ raam sabʰ rahi▫o samaa▫é. ||1||
The Lord is ever-present, all-pervading. ||1||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਬੋਲਹੁ ਰਾਮ
संत जना मिलि बोलहु राम ॥
Sanṫ janaa mil bolhu raam.
Joining the humble Saints, chant the Lord’s Name.

ਸਭ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सभ ते निरमल पूरन काम ॥१॥ रहाउ ॥
Sabʰ ṫé nirmal pooran kaam. ||1|| rahaa▫o.
This is the most immaculate and perfect occupation of all. ||1||Pause||

ਰਾਮ ਰਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਭੰਡਾਰ
राम राम धनु संचि भंडार ॥
Raam raam ḋʰan sanch bʰandaar.
Gather the treasure, the wealth of the Lord, Ram, Ram.

ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਕਰਿ ਆਹਾਰ
राम राम राम करि आहार ॥
Raam raam raam kar aahaar.
Let your sustenance be the Lord, Ram, Ram, Ram.

ਰਾਮ ਰਾਮ ਵੀਸਰਿ ਨਹੀ ਜਾਇ
राम राम वीसरि नही जाइ ॥
Raam raam veesar nahee jaa▫é.
Never forget the Lord, Ram, Ram.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬਤਾਇ ॥੨॥
करि किरपा गुरि दीआ बताइ ॥२॥
Kar kirpaa gur ḋee▫aa baṫaa▫é. ||2||
In His Mercy, the Guru has revealed this to me. ||2||

ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਦਾ ਸਹਾਇ
राम राम राम सदा सहाइ ॥
Raam raam raam saḋaa sahaa▫é.
The Lord, Ram, Ram, Ram, is always our help and support.

ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇ
राम राम राम लिव लाइ ॥
Raam raam raam liv laa▫é.
Embrace love for the Lord, Ram, Ram, Ram.

ਰਾਮ ਰਾਮ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਭਏ
राम राम जपि निरमल भए ॥
Raam raam jap nirmal bʰa▫é.
Through the Lord, Ram, Ram, Ram, I have become immaculate.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥੩॥
जनम जनम के किलबिख गए ॥३॥
Janam janam ké kilbikʰ ga▫é. ||3||
The sins of countless incarnations have been taken away. ||3||

ਰਮਤ ਰਾਮ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰੈ
रमत राम जनम मरणु निवारै ॥
Ramaṫ raam janam maraṇ nivaaræ.
Uttering the Lord’s Name, birth and death are finished.

ਉਚਰਤ ਰਾਮ ਭੈ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ
उचरत राम भै पारि उतारै ॥
Uchraṫ raam bʰæ paar uṫaaræ.
Repeating the Lord’s Name, one crosses over the terrifying world-ocean.

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਰਾਮ ਪਰਗਾਸ
सभ ते ऊच राम परगास ॥
Sabʰ ṫé ooch raam pargaas.
The Luminous Lord is the highest of all.

ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ॥੪॥੮॥੧੦॥
निसि बासुर जपि नानक दास ॥४॥८॥१०॥
Nis baasur jap Naanak ḋaas. ||4||8||10||
Night and day, servant Nanak meditates on Him. ||4||8||10||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlaa 5.
Gond, Fifth Mehl:

ਉਨ ਕਉ ਖਸਮਿ ਕੀਨੀ ਠਾਕਹਾਰੇ
उन कउ खसमि कीनी ठाकहारे ॥
Un ka▫o kʰasam keenee tʰaakhaaré.
My Lord and Master has held back the five demons.

ਦਾਸ ਸੰਗ ਤੇ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ
दास संग ते मारि बिदारे ॥
Ḋaas sang ṫé maar biḋaaré.
He conquered them, and scared them away from the Lord’s slave.

ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕਾ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ
गोबिंद भगत का महलु न पाइआ ॥
Gobinḋ bʰagaṫ kaa mahal na paa▫i▫aa.
They cannot find the mansion of the Lord’s devotee.

ਰਾਮ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥੧॥
राम जना मिलि मंगलु गाइआ ॥१॥
Raam janaa mil mangal gaa▫i▫aa. ||1||
Joining together, the Lord’s humble servants sing the songs of joy. ||1||

ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੇ ਪੰਚ ਸਿਕਦਾਰ
सगल स्रिसटि के पंच सिकदार ॥
Sagal sarisat ké panch sikḋaar.
The five demons are the rulers of the whole world,

ਰਾਮ ਭਗਤ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
राम भगत के पानीहार ॥१॥ रहाउ ॥
Raam bʰagaṫ ké paaneehaar. ||1|| rahaa▫o.
but they are just water-carriers for the Lord’s devotees. ||1||Pause||

ਜਗਤ ਪਾਸ ਤੇ ਲੇਤੇ ਦਾਨੁ
जगत पास ते लेते दानु ॥
Jagaṫ paas ṫé léṫé ḋaan.
They collect taxes from the world,

ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕਉ ਕਰਹਿ ਸਲਾਮੁ
गोबिंद भगत कउ करहि सलामु ॥
Gobinḋ bʰagaṫ ka▫o karahi salaam.
but they bow in subservience to God’s devotees.

ਲੂਟਿ ਲੇਹਿ ਸਾਕਤ ਪਤਿ ਖੋਵਹਿ
लूटि लेहि साकत पति खोवहि ॥
Loot léhi saakaṫ paṫ kʰovėh.
They plunder and dishonor the faithless cynics,

ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਹਿ ॥੨॥
साध जना पग मलि मलि धोवहि ॥२॥
Saaḋʰ janaa pag mal mal ḋʰovėh. ||2||
but they massage and wash the feet of the Holy. ||2||

ਪੰਚ ਪੂਤ ਜਣੇ ਇਕ ਮਾਇ
पंच पूत जणे इक माइ ॥
Panch pooṫ jaṇé ik maa▫é.
The One Mother gave birth to the five sons,

ਉਤਭੁਜ ਖੇਲੁ ਕਰਿ ਜਗਤ ਵਿਆਇ
उतभुज खेलु करि जगत विआइ ॥
Uṫ▫bʰuj kʰél kar jagaṫ vi▫aa▫é.
and began the play of the created world.

ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਚਿ ਰਸੇ
तीनि गुणा कै संगि रचि रसे ॥
Ṫeen guṇaa kæ sang rach rasé.
With the three qualities joined together, they celebrate.

ਇਨ ਕਉ ਛੋਡਿ ਊਪਰਿ ਜਨ ਬਸੇ ॥੩॥
इन कउ छोडि ऊपरि जन बसे ॥३॥
In ka▫o chʰod oopar jan basé. ||3||
Renouncing these three qualities, the Lord’s humble servants rise above them. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਨ ਲੀਏ ਛਡਾਇ
करि किरपा जन लीए छडाइ ॥
Kar kirpaa jan lee▫é chʰadaa▫é.
In His Mercy, He saves His humble servants.

ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨਿ ਰਖੇ ਹਟਾਇ
जिस के से तिनि रखे हटाइ ॥
Jis ké sé ṫin rakʰé hataa▫é.
They belong to Him, and so He saves them by driving out the five.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ
कहु नानक भगति प्रभ सारु ॥
Kaho Naanak bʰagaṫ parabʰ saar.
Says Nanak, devotion to God is noble and sublime.

ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਸਭ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੪॥੯॥੧੧॥
बिनु भगती सभ होइ खुआरु ॥४॥९॥११॥
Bin bʰagṫee sabʰ ho▫é kʰu▫aar. ||4||9||11||
Without devotion, all just waste away uselessly. ||4||9||11||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlaa 5.
Gond, Fifth Mehl:

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਹਰਿ ਨਾਇ
कलि कलेस मिटे हरि नाइ ॥
Kal kalés mité har naa▫é.
Suffering and troubles are eradicated by the Lord’s Name.

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਨੋ ਠਾਉ
दुख बिनसे सुख कीनो ठाउ ॥
Ḋukʰ binsé sukʰ keeno tʰaa▫o.
Pain is dispelled, and peace takes its place.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਘਾਏ
जपि जपि अमृत नामु अघाए ॥
Jap jap amriṫ naam agʰaa▫é.
Meditating, chanting the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, I am satisfied.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਗਲ ਫਲ ਪਾਏ ॥੧॥
संत प्रसादि सगल फल पाए ॥१॥
Sanṫ parsaaḋ sagal fal paa▫é. ||1||
By the Grace of the Saints, I have received all fruitful rewards. ||1||

ਰਾਮ ਜਪਤ ਜਨ ਪਾਰਿ ਪਰੇ
राम जपत जन पारि परे ॥
Raam japaṫ jan paar paré.
Meditating on the Lord, His humble servant is carried across,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जनम जनम के पाप हरे ॥१॥ रहाउ ॥
Janam janam ké paap haré. ||1|| rahaa▫o.
and the sins of countless incarnations are taken away. ||1||Pause||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ
गुर के चरन रिदै उरि धारे ॥
Gur ké charan riḋæ ur ḋʰaaré.
I have enshrined the Guru’s feet within my heart,

ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ
अगनि सागर ते उतरे पारे ॥
Agan saagar ṫé uṫré paaré.
and crossed over the ocean of fire.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਸਭ ਮਿਟੀ ਉਪਾਧਿ
जनम मरण सभ मिटी उपाधि ॥
Janam maraṇ sabʰ mitee upaaḋʰ.
All the painful diseases of birth and death have been eradicated.

ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ॥੨॥
प्रभ सिउ लागी सहजि समाधि ॥२॥
Parabʰ si▫o laagee sahj samaaḋʰ. ||2||
I am attached to God in celestial Samadhi. ||2||

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ
थान थनंतरि एको सुआमी ॥
Ṫʰaan ṫʰananṫar éko su▫aamee.
In all places and interspaces, the One, our Lord and Master is contained.

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ
सगल घटा का अंतरजामी ॥
Sagal gʰataa kaa anṫarjaamee.
He is the Inner-knower of all hearts.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਾ ਕਉ ਮਤਿ ਦੇਇ
करि किरपा जा कउ मति देइ ॥
Kar kirpaa jaa ka▫o maṫ ḋé▫é.
One whom the Lord blesses with understanding,

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ਲੇਇ ॥੩॥
आठ पहर प्रभ का नाउ लेइ ॥३॥
Aatʰ pahar parabʰ kaa naa▫o lé▫é. ||3||
chants the Name of God, twenty-four hours a day. ||3||

ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ
जा कै अंतरि वसै प्रभु आपि ॥
Jaa kæ anṫar vasæ parabʰ aap.
Deep within, God Himself abides;

ਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ
ता कै हिरदै होइ प्रगासु ॥
Ṫaa kæ hirḋæ ho▫é pargaas.
within his heart, the Divine Light shines forth.

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰੀਐ
भगति भाइ हरि कीरतनु करीऐ ॥
Bʰagaṫ bʰaa▫é har keerṫan karee▫æ.
With loving devotion, sing the Kirtan of the Lord’s Praises.

ਜਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥੪॥੧੦॥੧੨॥
जपि पारब्रहमु नानक निसतरीऐ ॥४॥१०॥१२॥
Jap paarbarahm Naanak nisṫaree▫æ. ||4||10||12||
Meditate on the Supreme Lord God, O Nanak! And you shall be saved. ||4||10||12||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlaa 5.
Gond, Fifth Mehl:

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits