| ਦਿਨੁ  ਰੈਣਿ  ਨਾਨਕੁ  ਨਾਮੁ  ਧਿਆਏ  ॥ दिनु रैणि नानकु नामु धिआए ॥
 Ḋin ræṇ Naanak naam ḋʰi▫aa▫é.
 Day and night, Nanak meditates on the Naam.
 
 
 | 
| ਸੂਖ  ਸਹਜ  ਆਨੰਦ  ਹਰਿ  ਨਾਏ  ॥੪॥੪॥੬॥ सूख सहज आनंद हरि नाए ॥४॥४॥६॥
 Sookʰ sahj aananḋ har naa▫é. ||4||4||6||
 Through the Lord’s Name, he is blessed with peace, poise and bliss. ||4||4||6||
 
 
 | 
| ਗੋਂਡ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥ गोंड महला ५ ॥
 Gond mėhlaa 5.
 Gond, Fifth Mehl:
 
 
 | 
| ਗੁਰ  ਕੀ  ਮੂਰਤਿ  ਮਨ  ਮਹਿ  ਧਿਆਨੁ  ॥ गुर की मूरति मन महि धिआनु ॥
 Gur kee mooraṫ man mėh ḋʰi▫aan.
 Meditate on the image of the Guru within your mind;
 
 
 | 
| ਗੁਰ  ਕੈ  ਸਬਦਿ  ਮੰਤ੍ਰੁ  ਮਨੁ  ਮਾਨ  ॥ गुर कै सबदि मंत्रु मनु मान ॥
 Gur kæ sabaḋ manṫar man maan.
 let your mind accept the Word of the Guru’s Shabad, and His Mantra.
 
 
 | 
| ਗੁਰ  ਕੇ  ਚਰਨ  ਰਿਦੈ  ਲੈ  ਧਾਰਉ  ॥ गुर के चरन रिदै लै धारउ ॥
 Gur ké charan riḋæ læ ḋʰaara▫o.
 Enshrine the Guru’s feet within your heart.
 
 
 | 
| ਗੁਰੁ  ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ  ਸਦਾ  ਨਮਸਕਾਰਉ  ॥੧॥ गुरु पारब्रहमु सदा नमसकारउ ॥१॥
 Gur paarbarahm saḋaa namaskaara▫o. ||1||
 Bow in humility forever before the Guru, the Supreme Lord God. ||1||
 
 
 | 
| ਮਤ  ਕੋ  ਭਰਮਿ  ਭੁਲੈ  ਸੰਸਾਰਿ  ॥ मत को भरमि भुलै संसारि ॥
 Maṫ ko bʰaram bʰulæ sansaar.
 Let no one wander in doubt in the world.
 
 
 | 
| ਗੁਰ  ਬਿਨੁ  ਕੋਇ  ਨ  ਉਤਰਸਿ  ਪਾਰਿ  ॥੧॥  ਰਹਾਉ  ॥ गुर बिनु कोइ न उतरसि पारि ॥१॥ रहाउ ॥
 Gur bin ko▫é na uṫras paar. ||1|| rahaa▫o.
 Without the Guru, no one can cross over. ||1||Pause||
 
 
 | 
| ਭੂਲੇ  ਕਉ  ਗੁਰਿ  ਮਾਰਗਿ  ਪਾਇਆ  ॥ भूले कउ गुरि मारगि पाइआ ॥
 Bʰoolé ka▫o gur maarag paa▫i▫aa.
 The Guru shows the Path to those who have wandered off.
 
 
 | 
| ਅਵਰ  ਤਿਆਗਿ  ਹਰਿ  ਭਗਤੀ  ਲਾਇਆ  ॥ अवर तिआगि हरि भगती लाइआ ॥
 Avar ṫi▫aag har bʰagṫee laa▫i▫aa.
 He leads them to renounce others, and attaches them to devotional worship of the Lord.
 
 
 | 
| ਜਨਮ  ਮਰਨ  ਕੀ  ਤ੍ਰਾਸ  ਮਿਟਾਈ  ॥ जनम मरन की त्रास मिटाई ॥
 Janam maran kee ṫaraas mitaa▫ee.
 He obliterates the fear of birth and death.
 
 
 | 
| ਗੁਰ  ਪੂਰੇ  ਕੀ  ਬੇਅੰਤ  ਵਡਾਈ  ॥੨॥ गुर पूरे की बेअंत वडाई ॥२॥
 Gur pooré kee bé▫anṫ vadaa▫ee. ||2||
 The glorious greatness of the Perfect Guru is endless. ||2||
 
 
 | 
| ਗੁਰ  ਪ੍ਰਸਾਦਿ  ਊਰਧ  ਕਮਲ  ਬਿਗਾਸ  ॥ गुर प्रसादि ऊरध कमल बिगास ॥
 Gur parsaaḋ ooraḋʰ kamal bigaas.
 By Guru’s Grace, the inverted heart-lotus blossoms forth,
 
 
 | 
| ਅੰਧਕਾਰ  ਮਹਿ  ਭਇਆ  ਪ੍ਰਗਾਸ  ॥ अंधकार महि भइआ प्रगास ॥
 Anḋʰkaar mėh bʰa▫i▫aa pargaas.
 and the Light shines forth in the darkness.
 
 
 | 
| ਜਿਨਿ  ਕੀਆ  ਸੋ  ਗੁਰ  ਤੇ  ਜਾਨਿਆ  ॥ जिनि कीआ सो गुर ते जानिआ ॥
 Jin kee▫aa so gur ṫé jaani▫aa.
 Through the Guru, know the One who created you.
 
 
 | 
| ਗੁਰ  ਕਿਰਪਾ  ਤੇ  ਮੁਗਧ  ਮਨੁ  ਮਾਨਿਆ  ॥੩॥ गुर किरपा ते मुगध मनु मानिआ ॥३॥
 Gur kirpaa ṫé mugaḋʰ man maani▫aa. ||3||
 By the Guru’s Mercy, the foolish mind comes to believe. ||3||
 
 
 | 
| ਗੁਰੁ  ਕਰਤਾ  ਗੁਰੁ  ਕਰਣੈ  ਜੋਗੁ  ॥ गुरु करता गुरु करणै जोगु ॥
 Gur karṫaa gur karṇæ jog.
 The Guru is the Creator; the Guru has the power to do everything.
 
 
 | 
| ਗੁਰੁ  ਪਰਮੇਸਰੁ  ਹੈ  ਭੀ  ਹੋਗੁ  ॥ गुरु परमेसरु है भी होगु ॥
 Gur parmésar hæ bʰee hog.
 The Guru is the Transcendent Lord; He is, and always shall be.
 
 
 | 
| ਕਹੁ  ਨਾਨਕ  ਪ੍ਰਭਿ  ਇਹੈ  ਜਨਾਈ  ॥ कहु नानक प्रभि इहै जनाई ॥
 Kaho Naanak parabʰ ihæ janaa▫ee.
 Says Nanak, God has inspired me to know this.
 
 
 | 
| ਬਿਨੁ  ਗੁਰ  ਮੁਕਤਿ  ਨ  ਪਾਈਐ  ਭਾਈ  ॥੪॥੫॥੭॥ बिनु गुर मुकति न पाईऐ भाई ॥४॥५॥७॥
 Bin gur mukaṫ na paa▫ee▫æ bʰaa▫ee. ||4||5||7||
 Without the Guru, liberation is not obtained, O Siblings of Destiny. ||4||5||7||
 
 
 | 
| ਗੋਂਡ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥ गोंड महला ५ ॥
 Gond mėhlaa 5.
 Gond, Fifth Mehl:
 
 
 | 
| ਗੁਰੂ  ਗੁਰੂ  ਗੁਰੁ  ਕਰਿ  ਮਨ  ਮੋਰ  ॥ गुरू गुरू गुरु करि मन मोर ॥
 Guroo guroo gur kar man mor.
 Chant Guru, Guru, Guru, O my mind.
 
 
 | 
| ਗੁਰੂ  ਬਿਨਾ  ਮੈ  ਨਾਹੀ  ਹੋਰ  ॥ गुरू बिना मै नाही होर ॥
 Guroo binaa mæ naahee hor.
 I have no other than the Guru.
 
 
 | 
| ਗੁਰ  ਕੀ  ਟੇਕ  ਰਹਹੁ  ਦਿਨੁ  ਰਾਤਿ  ॥ गुर की टेक रहहु दिनु राति ॥
 Gur kee ték rahhu ḋin raaṫ.
 I lean upon the Support of the Guru, day and night.
 
 
 | 
| ਜਾ  ਕੀ  ਕੋਇ  ਨ  ਮੇਟੈ  ਦਾਤਿ  ॥੧॥ जा की कोइ न मेटै दाति ॥१॥
 Jaa kee ko▫é na métæ ḋaaṫ. ||1||
 No one can decrease His bounty. ||1||
 
 
 | 
| ਗੁਰੁ  ਪਰਮੇਸਰੁ  ਏਕੋ  ਜਾਣੁ  ॥ गुरु परमेसरु एको जाणु ॥
 Gur parmésar éko jaaṇ.
 Know that the Guru and the Transcendent Lord are One.
 
 
 | 
| ਜੋ  ਤਿਸੁ  ਭਾਵੈ  ਸੋ  ਪਰਵਾਣੁ  ॥੧॥  ਰਹਾਉ  ॥ जो तिसु भावै सो परवाणु ॥१॥ रहाउ ॥
 Jo ṫis bʰaavæ so parvaaṇ. ||1|| rahaa▫o.
 Whatever pleases Him is acceptable and approved. ||1||Pause||
 
 
 | 
| ਗੁਰ  ਚਰਣੀ  ਜਾ  ਕਾ  ਮਨੁ  ਲਾਗੈ  ॥ गुर चरणी जा का मनु लागै ॥
 Gur charṇee jaa kaa man laagæ.
 One whose mind is attached to the Guru’s feet -
 
 
 | 
| ਦੂਖੁ  ਦਰਦੁ  ਭ੍ਰਮੁ  ਤਾ  ਕਾ  ਭਾਗੈ  ॥ दूखु दरदु भ्रमु ता का भागै ॥
 Ḋookʰ ḋaraḋ bʰaram ṫaa kaa bʰaagæ.
 his pains, sufferings and doubts run away.
 
 
 | 
| ਗੁਰ  ਕੀ  ਸੇਵਾ  ਪਾਏ  ਮਾਨੁ  ॥ गुर की सेवा पाए मानु ॥
 Gur kee sévaa paa▫é maan.
 Serving the Guru, honor is obtained.
 
 
 | 
| ਗੁਰ  ਊਪਰਿ  ਸਦਾ  ਕੁਰਬਾਨੁ  ॥੨॥ गुर ऊपरि सदा कुरबानु ॥२॥
 Gur oopar saḋaa kurbaan. ||2||
 I am forever a sacrifice to the Guru. ||2||
 
 
 | 
| ਗੁਰ  ਕਾ  ਦਰਸਨੁ  ਦੇਖਿ  ਨਿਹਾਲ  ॥ गुर का दरसनु देखि निहाल ॥
 Gur kaa ḋarsan ḋékʰ nihaal.
 Gazing upon the Blessed Vision of the Guru’s Darshan, I am exalted.
 
 
 | 
| ਗੁਰ  ਕੇ  ਸੇਵਕ  ਕੀ  ਪੂਰਨ  ਘਾਲ  ॥ गुर के सेवक की पूरन घाल ॥
 Gur ké sévak kee pooran gʰaal.
 The work of the Guru’s servant is perfect.
 
 
 | 
| ਗੁਰ  ਕੇ  ਸੇਵਕ  ਕਉ  ਦੁਖੁ  ਨ  ਬਿਆਪੈ  ॥ गुर के सेवक कउ दुखु न बिआपै ॥
 Gur ké sévak ka▫o ḋukʰ na bi▫aapæ.
 Pain does not afflict the Guru’s servant.
 
 
 | 
| ਗੁਰ  ਕਾ  ਸੇਵਕੁ  ਦਹ  ਦਿਸਿ  ਜਾਪੈ  ॥੩॥ गुर का सेवकु दह दिसि जापै ॥३॥
 Gur kaa sévak ḋah ḋis jaapæ. ||3||
 The Guru’s servant is famous in the ten directions. ||3||
 
 
 | 
| ਗੁਰ  ਕੀ  ਮਹਿਮਾ  ਕਥਨੁ  ਨ  ਜਾਇ  ॥ गुर की महिमा कथनु न जाइ ॥
 Gur kee mahimaa kaṫʰan na jaa▫é.
 The Guru’s glory cannot be described.
 
 
 | 
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ  ਗੁਰੁ  ਰਹਿਆ  ਸਮਾਇ  ॥ पारब्रहमु गुरु रहिआ समाइ ॥
 Paarbarahm gur rahi▫aa samaa▫é.
 The Guru remains absorbed in the Supreme Lord God.
 
 
 | 
| ਕਹੁ  ਨਾਨਕ  ਜਾ  ਕੇ  ਪੂਰੇ  ਭਾਗ  ॥ कहु नानक जा के पूरे भाग ॥
 Kaho Naanak jaa ké pooré bʰaag.
 Says Nanak, one who is blessed with perfect destiny -
 
 
 | 
| ਗੁਰ  ਚਰਣੀ  ਤਾ  ਕਾ  ਮਨੁ  ਲਾਗ  ॥੪॥੬॥੮॥ गुर चरणी ता का मनु लाग ॥४॥६॥८॥
 Gur charṇee ṫaa kaa man laag. ||4||6||8||
 his mind is attached to the Guru’s feet. ||4||6||8||
 
 
 | 
| ਗੋਂਡ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥ गोंड महला ५ ॥
 Gond mėhlaa 5.
 Gond, Fifth Mehl:
 
 
 | 
| ਗੁਰੁ  ਮੇਰੀ  ਪੂਜਾ  ਗੁਰੁ  ਗੋਬਿੰਦੁ  ॥ गुरु मेरी पूजा गुरु गोबिंदु ॥
 Gur méree poojaa gur gobinḋ.
 I worship and adore my Guru; the Guru is the Lord of the Universe.
 
 
 | 
| ਗੁਰੁ  ਮੇਰਾ  ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ  ਗੁਰੁ  ਭਗਵੰਤੁ  ॥ गुरु मेरा पारब्रहमु गुरु भगवंतु ॥
 Gur méraa paarbarahm gur bʰagvanṫ.
 My Guru is the Supreme Lord God; the Guru is the Lord God.
 
 
 | 
| ਗੁਰੁ  ਮੇਰਾ  ਦੇਉ  ਅਲਖ  ਅਭੇਉ  ॥ गुरु मेरा देउ अलख अभेउ ॥
 Gur méraa ḋé▫o alakʰ abʰé▫o.
 My Guru is divine, invisible and mysterious.
 
 
 | 
| ਸਰਬ  ਪੂਜ  ਚਰਨ  ਗੁਰ  ਸੇਉ  ॥੧॥ सरब पूज चरन गुर सेउ ॥१॥
 Sarab pooj charan gur sé▫o. ||1||
 I serve at the Guru’s feet, which are worshiped by all. ||1||
 
 
 | 
| ਗੁਰ  ਬਿਨੁ  ਅਵਰੁ  ਨਾਹੀ  ਮੈ  ਥਾਉ  ॥ गुर बिनु अवरु नाही मै थाउ ॥
 Gur bin avar naahee mæ ṫʰaa▫o.
 Without the Guru, I have no other place at all.
 
 
 | 
| ਅਨਦਿਨੁ  ਜਪਉ  ਗੁਰੂ  ਗੁਰ  ਨਾਉ  ॥੧॥  ਰਹਾਉ  ॥ अनदिनु जपउ गुरू गुर नाउ ॥१॥ रहाउ ॥
 An▫ḋin japa▫o guroo gur naa▫o. ||1|| rahaa▫o.
 Night and day, I chant the Name of Guru, Guru. ||1||Pause||
 
 
 | 
| ਗੁਰੁ  ਮੇਰਾ  ਗਿਆਨੁ  ਗੁਰੁ  ਰਿਦੈ  ਧਿਆਨੁ  ॥ गुरु मेरा गिआनु गुरु रिदै धिआनु ॥
 Gur méraa gi▫aan gur riḋæ ḋʰi▫aan.
 The Guru is my spiritual wisdom, the Guru is the meditation within my heart.
 
 
 | 
| ਗੁਰੁ  ਗੋਪਾਲੁ  ਪੁਰਖੁ  ਭਗਵਾਨੁ  ॥ गुरु गोपालु पुरखु भगवानु ॥
 Gur gopaal purakʰ bʰagvaan.
 The Guru is the Lord of the World, the Primal Being, the Lord God.
 
 
 | 
| ਗੁਰ  ਕੀ  ਸਰਣਿ  ਰਹਉ  ਕਰ  ਜੋਰਿ  ॥ गुर की सरणि रहउ कर जोरि ॥
 Gur kee saraṇ raha▫o kar jor.
 With my palms pressed together, I remain in the Guru’s Sanctuary.
 
 
 | 
| ਗੁਰੂ  ਬਿਨਾ  ਮੈ  ਨਾਹੀ  ਹੋਰੁ  ॥੨॥ गुरू बिना मै नाही होरु ॥२॥
 Guroo binaa mæ naahee hor. ||2||
 Without the Guru, I have no other at all. ||2||
 
 
 | 
| ਗੁਰੁ  ਬੋਹਿਥੁ  ਤਾਰੇ  ਭਵ  ਪਾਰਿ  ॥ गुरु बोहिथु तारे भव पारि ॥
 Gur bohiṫʰ ṫaaré bʰav paar.
 The Guru is the boat to cross over the terrifying world-ocean.
 
 
 | 
| ਗੁਰ  ਸੇਵਾ  ਜਮ  ਤੇ  ਛੁਟਕਾਰਿ  ॥ गुर सेवा जम ते छुटकारि ॥
 Gur sévaa jam ṫé chʰutkaar.
 Serving the Guru, one is released from the Messenger of Death.
 
 
 | 
| ਅੰਧਕਾਰ  ਮਹਿ  ਗੁਰ  ਮੰਤ੍ਰੁ  ਉਜਾਰਾ  ॥ अंधकार महि गुर मंत्रु उजारा ॥
 Anḋʰkaar mėh gur manṫar ujaaraa.
 In the darkness, the Guru’s Mantra shines forth.
 
 
 | 
| ਗੁਰ  ਕੈ  ਸੰਗਿ  ਸਗਲ  ਨਿਸਤਾਰਾ  ॥੩॥ गुर कै संगि सगल निसतारा ॥३॥
 Gur kæ sang sagal nisṫaaraa. ||3||
 With the Guru, all are saved. ||3||
 
 
 | 
| ਗੁਰੁ  ਪੂਰਾ  ਪਾਈਐ  ਵਡਭਾਗੀ  ॥ गुरु पूरा पाईऐ वडभागी ॥
 Gur pooraa paa▫ee▫æ vadbʰaagee.
 The Perfect Guru is found, by great good fortune.
 
 
 | 
| ਗੁਰ  ਕੀ  ਸੇਵਾ  ਦੂਖੁ  ਨ  ਲਾਗੀ  ॥ गुर की सेवा दूखु न लागी ॥
 Gur kee sévaa ḋookʰ na laagee.
 Serving the Guru, pain does not afflict anyone.
 
 
 | 
| ਗੁਰ  ਕਾ  ਸਬਦੁ  ਨ  ਮੇਟੈ  ਕੋਇ  ॥ गुर का सबदु न मेटै कोइ ॥
 Gur kaa sabaḋ na métæ ko▫é.
 No one can erase the Word of the Guru’s Shabad.
 
 
 | 
| ਗੁਰੁ  ਨਾਨਕੁ  ਨਾਨਕੁ  ਹਰਿ  ਸੋਇ  ॥੪॥੭॥੯॥ गुरु नानकु नानकु हरि सोइ ॥४॥७॥९॥
 Gur Naanak Naanak har so▫é. ||4||7||9||
 Nanak is the Guru; Nanak is the Lord Himself. ||4||7||9||
 
 
 |