ਲਾਲ ਨਾਮ ਜਾ ਕੈ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
लाल नाम जा कै भरे भंडार ॥
Lāl nām jā kai bẖare bẖandār.
His treasure is overflowing with the rubies of the Name.
|
ਸਗਲ ਘਟਾ ਦੇਵੈ ਆਧਾਰ ॥੩॥
सगल घटा देवै आधार ॥३॥
Sagal gẖatā ḏevai āḏẖār. ||3||
He gives Support to all hearts. ||3||
|
ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਜਾ ਕੋ ਹੈ ਨਾਉ ॥
सति पुरखु जा को है नाउ ॥
Saṯ purakẖ jā ko hai nā▫o.
The Name is the True Primal Being;
|
ਮਿਟਹਿ ਕੋਟਿ ਅਘ ਨਿਮਖ ਜਸੁ ਗਾਉ ॥
मिटहि कोटि अघ निमख जसु गाउ ॥
Mitėh kot agẖ nimakẖ jas gā▫o.
millions of sins are washed away in an instant, singing His Praises.
|
ਬਾਲ ਸਖਾਈ ਭਗਤਨ ਕੋ ਮੀਤ ॥
बाल सखाई भगतन को मीत ॥
Bāl sakẖā▫ī bẖagṯan ko mīṯ.
The Lord God is your best friend, your playmate from earliest childhood.
|
ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਨਾਨਕ ਹਿਤ ਚੀਤ ॥੪॥੧॥੩॥
प्रान अधार नानक हित चीत ॥४॥१॥३॥
Parān aḏẖār Nānak hiṯ cẖīṯ. ||4||1||3||
He is the Support of the breath of life; O Nanak, He is love, He is consciousness. ||4||1||3||
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
|
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਕੀਨੋ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
नाम संगि कीनो बिउहारु ॥
Nām sang kīno bi▫uhār.
I trade in the Naam, the Name of the Lord.
|
ਨਾਮੋੁ ਹੀ ਇਸੁ ਮਨ ਕਾ ਅਧਾਰੁ ॥
नामो ही इसु मन का अधारु ॥
Nāmo hī is man kā aḏẖār.
The Naam is the Support of the mind.
|
ਨਾਮੋ ਹੀ ਚਿਤਿ ਕੀਨੀ ਓਟ ॥
नामो ही चिति कीनी ओट ॥
Nāmo hī cẖiṯ kīnī ot.
My consciousness takes to the Shelter of the Naam.
|
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਿਟਹਿ ਪਾਪ ਕੋਟਿ ॥੧॥
नामु जपत मिटहि पाप कोटि ॥१॥
Nām japaṯ mitėh pāp kot. ||1||
Chanting the Naam, millions of sins are erased. ||1||
|
ਰਾਸਿ ਦੀਈ ਹਰਿ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ॥
रासि दीई हरि एको नामु ॥
Rās ḏī▫ī har eko nām.
The Lord has blessed me with the wealth of the Naam, the Name of the One Lord.
|
ਮਨ ਕਾ ਇਸਟੁ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मन का इसटु गुर संगि धिआनु ॥१॥ रहाउ ॥
Man kā isat gur sang ḏẖi▫ān. ||1|| rahā▫o.
The wish of my mind is to meditate on the Naam, in association with the Guru. ||1||Pause||
|
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੇ ਜੀਅ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
नामु हमारे जीअ की रासि ॥
Nām hamāre jī▫a kī rās.
The Naam is the wealth of my soul.
|
ਨਾਮੋ ਸੰਗੀ ਜਤ ਕਤ ਜਾਤ ॥
नामो संगी जत कत जात ॥
Nāmo sangī jaṯ kaṯ jāṯ.
Wherever I go, the Naam is with me.
|
ਨਾਮੋ ਹੀ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥
नामो ही मनि लागा मीठा ॥
Nāmo hī man lāgā mīṯẖā.
The Naam is sweet to my mind.
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਸਭ ਮਹਿ ਨਾਮੋ ਡੀਠਾ ॥੨॥
जलि थलि सभ महि नामो डीठा ॥२॥
Jal thal sabẖ mėh nāmo dīṯẖā. ||2||
In the water, on the land, and everywhere, I see the Naam. ||2||
|
ਨਾਮੇ ਦਰਗਹ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ॥
नामे दरगह मुख उजले ॥
Nāme ḏargėh mukẖ ujle.
Through the Naam, one's face becomes radiant in the Court of the Lord.
|
ਨਾਮੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਧਰੇ ॥
नामे सगले कुल उधरे ॥
Nāme sagle kul uḏẖre.
Through the Naam, all one's generations are saved.
|
ਨਾਮਿ ਹਮਾਰੇ ਕਾਰਜ ਸੀਧ ॥
नामि हमारे कारज सीध ॥
Nām hamāre kāraj sīḏẖ.
Through the Naam, my affairs are resolved.
|
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਗੀਧ ॥੩॥
नाम संगि इहु मनूआ गीध ॥३॥
Nām sang ih manū▫ā gīḏẖ. ||3||
My mind is accustomed to the Naam. ||3||
|
ਨਾਮੇ ਹੀ ਹਮ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ॥
नामे ही हम निरभउ भए ॥
Nāme hī ham nirbẖa▫o bẖa▫e.
Through the Naam, I have become fearless.
|
ਨਾਮੇ ਆਵਨ ਜਾਵਨ ਰਹੇ ॥
नामे आवन जावन रहे ॥
Nāme āvan jāvan rahe.
Through the Naam, my comings and goings have ceased.
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲੇ ਗੁਣਤਾਸ ॥
गुरि पूरै मेले गुणतास ॥
Gur pūrai mele guṇṯās.
The Perfect Guru has united me with the Lord, the treasure of virtue.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੪॥੨॥੪॥
कहु नानक सुखि सहजि निवासु ॥४॥२॥४॥
Kaho Nānak sukẖ sahj nivās. ||4||2||4||
Says Nanak, I dwell in celestial peace. ||4||2||4||
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
|
ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਜੋ ਦੇਤੋ ਮਾਨੁ ॥
निमाने कउ जो देतो मानु ॥
Nimāne ka▫o jo ḏeṯo mān.
He grants honor to the dishonored,
|
ਸਗਲ ਭੂਖੇ ਕਉ ਕਰਤਾ ਦਾਨੁ ॥
सगल भूखे कउ करता दानु ॥
Sagal bẖūkẖe ka▫o karṯā ḏān.
and gives gifts to all the hungry;
|
ਗਰਭ ਘੋਰ ਮਹਿ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥
गरभ घोर महि राखनहारु ॥
Garabẖ gẖor mėh rākẖanhār.
he protects those in the terrible womb.
|
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੧॥
तिसु ठाकुर कउ सदा नमसकारु ॥१॥
Ŧis ṯẖākur ka▫o saḏā namaskār. ||1||
So humbly bow forever to that Lord and Master. ||1||
|
ਐਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ਧਿਆਇ ॥
ऐसो प्रभु मन माहि धिआइ ॥
Aiso parabẖ man māhi ḏẖi▫ā▫e.
Meditate on such a God in your mind.
|
ਘਟਿ ਅਵਘਟਿ ਜਤ ਕਤਹਿ ਸਹਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
घटि अवघटि जत कतहि सहाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Gẖat avgẖat jaṯ kaṯėh sahā▫e. ||1|| rahā▫o.
He shall be your help and support everywhere, in good times and bad. ||1||Pause||
|
ਰੰਕੁ ਰਾਉ ਜਾ ਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨਿ ॥
रंकु राउ जा कै एक समानि ॥
Rank rā▫o jā kai ek samān.
The beggar and the king are all the same to Him.
|
ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਸਗਲ ਪੂਰਾਨ ॥
कीट हसति सगल पूरान ॥
Kīt hasaṯ sagal pūrān.
He sustains and fulfills both the ant and the elephant.
|
ਬੀਓ ਪੂਛਿ ਨ ਮਸਲਤਿ ਧਰੈ ॥
बीओ पूछि न मसलति धरै ॥
Bī▫o pūcẖẖ na maslaṯ ḏẖarai.
He does not consult or seek anyone's advice.
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਆਪਹਿ ਕਰੈ ॥੨॥
जो किछु करै सु आपहि करै ॥२॥
Jo kicẖẖ karai so āpėh karai. ||2||
Whatever He does, He does Himself. ||2||
|
ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਇ ॥
जा का अंतु न जानसि कोइ ॥
Jā kā anṯ na jānas ko▫e.
No one knows His limit.
|
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥
आपे आपि निरंजनु सोइ ॥
Āpe āp niranjan so▫e.
He Himself is the Immaculate Lord.
|
ਆਪਿ ਅਕਾਰੁ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
आपि अकारु आपि निरंकारु ॥
Āp akār āp nirankār.
He Himself is formed, and He Himself is formless.
|
ਘਟ ਘਟ ਘਟਿ ਸਭ ਘਟ ਆਧਾਰੁ ॥੩॥
घट घट घटि सभ घट आधारु ॥३॥
Gẖat gẖat gẖat sabẖ gẖat āḏẖār. ||3||
In the heart, in each and every heart, He is the Support of all hearts. ||3||
|
ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਭਗਤ ਭਏ ਲਾਲ ॥
नाम रंगि भगत भए लाल ॥
Nām rang bẖagaṯ bẖa▫e lāl.
Through the Love of the Naam, the Name of the Lord, the devotees become His Beloveds.
|
ਜਸੁ ਕਰਤੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥
जसु करते संत सदा निहाल ॥
Jas karṯe sanṯ saḏā nihāl.
Singing the Praises of the Creator, the Saints are forever in bliss.
|
ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਜਨ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥
नाम रंगि जन रहे अघाइ ॥
Nām rang jan rahe agẖā▫e.
Through the Love of the Naam, the Lord's humble servants remain satisfied.
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਨ ਲਾਗੈ ਪਾਇ ॥੪॥੩॥੫॥
नानक तिन जन लागै पाइ ॥४॥३॥५॥
Nānak ṯin jan lāgai pā▫e. ||4||3||5||
Nanak falls at the feet of those humble servants of the Lord. ||4||3||5||
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlā 5.
Gond, Fifth Mehl:
|
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ॥
जा कै संगि इहु मनु निरमलु ॥
Jā kai sang ih man nirmal.
Associating with them, this mind becomes immaculate and pure.
|
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ॥
जा कै संगि हरि हरि सिमरनु ॥
Jā kai sang har har simran.
Associating with them, one meditates in remembrance on the Lord, Har, Har.
|
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਬਿਖ ਹੋਹਿ ਨਾਸ ॥
जा कै संगि किलबिख होहि नास ॥
Jā kai sang kilbikẖ hohi nās.
Associating with them, all the sins are erased.
|
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਿਦੈ ਪਰਗਾਸ ॥੧॥
जा कै संगि रिदै परगास ॥१॥
Jā kai sang riḏai pargās. ||1||
Associating with them, the heart is illumined. ||1||
|
ਸੇ ਸੰਤਨ ਹਰਿ ਕੇ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥
से संतन हरि के मेरे मीत ॥
Se sanṯan har ke mere mīṯ.
Those Saints of the Lord are my friends.
|
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਗਾਈਐ ਜਾ ਕੈ ਨੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
केवल नामु गाईऐ जा कै नीत ॥१॥ रहाउ ॥
Keval nām gā▫ī▫ai jā kai nīṯ. ||1|| rahā▫o.
It is their custom to sing only the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause||
|
ਜਾ ਕੈ ਮੰਤ੍ਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
जा कै मंत्रि हरि हरि मनि वसै ॥
Jā kai manṯar har har man vasai.
By their mantra, the Lord, Har, Har, dwells in the mind.
|
ਜਾ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿ ਭਰਮੁ ਭਉ ਨਸੈ ॥
जा कै उपदेसि भरमु भउ नसै ॥
Jā kai upḏes bẖaram bẖa▫o nasai.
By their teachings, doubt and fear are dispelled.
|
ਜਾ ਕੈ ਕੀਰਤਿ ਨਿਰਮਲ ਸਾਰ ॥
जा कै कीरति निरमल सार ॥
Jā kai kīraṯ nirmal sār.
By their kirtan, they become immaculate and sublime.
|
ਜਾ ਕੀ ਰੇਨੁ ਬਾਂਛੈ ਸੰਸਾਰ ॥੨॥
जा की रेनु बांछै संसार ॥२॥
Jā kī ren bāʼncẖẖai sansār. ||2||
The world longs for the dust of their feet. ||2||
|
ਕੋਟਿ ਪਤਿਤ ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰ ॥
कोटि पतित जा कै संगि उधार ॥
Kot paṯiṯ jā kai sang uḏẖār.
Millions of sinners are saved by associating with them.
|
ਏਕੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜਾ ਕੈ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
एकु निरंकारु जा कै नाम अधार ॥
Ėk nirankār jā kai nām aḏẖār.
They have the Support of the Name of the One Formless Lord.
|
ਸਰਬ ਜੀਆਂ ਕਾ ਜਾਨੈ ਭੇਉ ॥
सरब जीआं का जानै भेउ ॥
Sarab jī▫āʼn kā jānai bẖe▫o.
He knows the secrets of all beings;
|
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੩॥
क्रिपा निधान निरंजन देउ ॥३॥
Kirpā niḏẖān niranjan ḏe▫o. ||3||
He is the treasure of mercy, the divine immaculate Lord. ||3||
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਬ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
पारब्रहम जब भए क्रिपाल ॥
Pārbarahm jab bẖa▫e kirpāl.
When the Supreme Lord God becomes merciful,
|
ਤਬ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਸਾਧ ਦਇਆਲ ॥
तब भेटे गुर साध दइआल ॥
Ŧab bẖete gur sāḏẖ ḏa▫i▫āl.
then one meets the Merciful Holy Guru.
|