ਲਾਲ ਨਾਮ ਜਾ ਕੈ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
लाल नाम जा कै भरे भंडार ॥
Laal naam jaa kæ bʰaré bʰandaar.
His treasure is overflowing with the rubies of the Name.
|
ਸਗਲ ਘਟਾ ਦੇਵੈ ਆਧਾਰ ॥੩॥
सगल घटा देवै आधार ॥३॥
Sagal gʰataa ḋévæ aaḋʰaar. ||3||
He gives Support to all hearts. ||3||
|
ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਜਾ ਕੋ ਹੈ ਨਾਉ ॥
सति पुरखु जा को है नाउ ॥
Saṫ purakʰ jaa ko hæ naa▫o.
The Name is the True Primal Being;
|
ਮਿਟਹਿ ਕੋਟਿ ਅਘ ਨਿਮਖ ਜਸੁ ਗਾਉ ॥
मिटहि कोटि अघ निमख जसु गाउ ॥
Mitėh kot agʰ nimakʰ jas gaa▫o.
millions of sins are washed away in an instant, singing His Praises.
|
ਬਾਲ ਸਖਾਈ ਭਗਤਨ ਕੋ ਮੀਤ ॥
बाल सखाई भगतन को मीत ॥
Baal sakʰaa▫ee bʰagṫan ko meeṫ.
The Lord God is your best friend, your playmate from earliest childhood.
|
ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਨਾਨਕ ਹਿਤ ਚੀਤ ॥੪॥੧॥੩॥
प्रान अधार नानक हित चीत ॥४॥१॥३॥
Paraan aḋʰaar Naanak hiṫ cheeṫ. ||4||1||3||
He is the Support of the breath of life; O Nanak! He is love, He is consciousness. ||4||1||3||
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlaa 5.
Gond, Fifth Mehl:
|
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਕੀਨੋ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
नाम संगि कीनो बिउहारु ॥
Naam sang keeno bi▫uhaar.
I trade in the Naam, the Name of the Lord.
|
ਨਾਮੋੁ ਹੀ ਇਸੁ ਮਨ ਕਾ ਅਧਾਰੁ ॥
नामुो ही इसु मन का अधारु ॥
Naamo hee is man kaa aḋʰaar.
The Naam is the Support of the mind.
|
ਨਾਮੋ ਹੀ ਚਿਤਿ ਕੀਨੀ ਓਟ ॥
नामो ही चिति कीनी ओट ॥
Naamo hee chiṫ keenee ot.
My consciousness takes me to the Shelter of the Naam.
|
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਿਟਹਿ ਪਾਪ ਕੋਟਿ ॥੧॥
नामु जपत मिटहि पाप कोटि ॥१॥
Naam japaṫ mitėh paap kot. ||1||
Chanting the Naam, millions of sins are erased. ||1||
|
ਰਾਸਿ ਦੀਈ ਹਰਿ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ॥
रासि दीई हरि एको नामु ॥
Raas ḋee▫ee har éko naam.
The Lord has blessed me with the wealth of the Naam, the Name of the One Lord.
|
ਮਨ ਕਾ ਇਸਟੁ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मन का इसटु गुर संगि धिआनु ॥१॥ रहाउ ॥
Man kaa isat gur sang ḋʰi▫aan. ||1|| rahaa▫o.
The wish of my mind is to meditate on the Naam, in association with the Guru. ||1||Pause||
|
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੇ ਜੀਅ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
नामु हमारे जीअ की रासि ॥
Naam hamaaré jee▫a kee raas.
The Naam is the wealth of my soul.
|
ਨਾਮੋ ਸੰਗੀ ਜਤ ਕਤ ਜਾਤ ॥
नामो संगी जत कत जात ॥
Naamo sangee jaṫ kaṫ jaaṫ.
Wherever I go, the Naam is with me.
|
ਨਾਮੋ ਹੀ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥
नामो ही मनि लागा मीठा ॥
Naamo hee man laagaa meetʰaa.
The Naam is sweet to my mind.
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਸਭ ਮਹਿ ਨਾਮੋ ਡੀਠਾ ॥੨॥
जलि थलि सभ महि नामो डीठा ॥२॥
Jal ṫʰal sabʰ mėh naamo deetʰaa. ||2||
In the water, on the land, and everywhere, I see the Naam. ||2||
|
ਨਾਮੇ ਦਰਗਹ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ॥
नामे दरगह मुख उजले ॥
Naamé ḋargėh mukʰ ujlé.
Through the Naam, one’s face becomes radiant in the Court of the Lord.
|
ਨਾਮੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਧਰੇ ॥
नामे सगले कुल उधरे ॥
Naamé saglé kul uḋʰré.
Through the Naam, all one’s generations are saved.
|
ਨਾਮਿ ਹਮਾਰੇ ਕਾਰਜ ਸੀਧ ॥
नामि हमारे कारज सीध ॥
Naam hamaaré kaaraj seeḋʰ.
Through the Naam, my affairs are resolved.
|
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਗੀਧ ॥੩॥
नाम संगि इहु मनूआ गीध ॥३॥
Naam sang ih manoo▫aa geeḋʰ. ||3||
My mind is accustomed to the Naam. ||3||
|
ਨਾਮੇ ਹੀ ਹਮ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ॥
नामे ही हम निरभउ भए ॥
Naamé hee ham nirbʰa▫o bʰa▫é.
Through the Naam, I have become fearless.
|
ਨਾਮੇ ਆਵਨ ਜਾਵਨ ਰਹੇ ॥
नामे आवन जावन रहे ॥
Naamé aavan jaavan rahé.
Through the Naam, my comings and goings have ceased.
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲੇ ਗੁਣਤਾਸ ॥
गुरि पूरै मेले गुणतास ॥
Gur pooræ mélé guṇṫaas.
The Perfect Guru has united me with the Lord, the treasure of virtue.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੪॥੨॥੪॥
कहु नानक सुखि सहजि निवासु ॥४॥२॥४॥
Kaho Naanak sukʰ sahj nivaas. ||4||2||4||
Says Nanak, I dwell in celestial peace. ||4||2||4||
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlaa 5.
Gond, Fifth Mehl:
|
ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਜੋ ਦੇਤੋ ਮਾਨੁ ॥
निमाने कउ जो देतो मानु ॥
Nimaané ka▫o jo ḋéṫo maan.
He grants honor to the dishonored,
|
ਸਗਲ ਭੂਖੇ ਕਉ ਕਰਤਾ ਦਾਨੁ ॥
सगल भूखे कउ करता दानु ॥
Sagal bʰookʰé ka▫o karṫaa ḋaan.
and gives gifts to all the hungry;
|
ਗਰਭ ਘੋਰ ਮਹਿ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥
गरभ घोर महि राखनहारु ॥
Garabʰ gʰor mėh raakʰanhaar.
he protects those in the terrible womb.
|
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੧॥
तिसु ठाकुर कउ सदा नमसकारु ॥१॥
Ṫis tʰaakur ka▫o saḋaa namaskaar. ||1||
So, humbly bow forever to that Lord and Master. ||1||
|
ਐਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ਧਿਆਇ ॥
ऐसो प्रभु मन माहि धिआइ ॥
Æso parabʰ man maahi ḋʰi▫aa▫é.
Meditate on such a God in your mind.
|
ਘਟਿ ਅਵਘਟਿ ਜਤ ਕਤਹਿ ਸਹਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
घटि अवघटि जत कतहि सहाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Gʰat avgʰat jaṫ kaṫėh sahaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
He shall be your help and support everywhere, in good times and bad. ||1||Pause||
|
ਰੰਕੁ ਰਾਉ ਜਾ ਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨਿ ॥
रंकु राउ जा कै एक समानि ॥
Rank raa▫o jaa kæ ék samaan.
The beggar and the king are all the same to Him.
|
ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਸਗਲ ਪੂਰਾਨ ॥
कीट हसति सगल पूरान ॥
Keet hasaṫ sagal pooraan.
He sustains and fulfills both the ant and the elephant.
|
ਬੀਓ ਪੂਛਿ ਨ ਮਸਲਤਿ ਧਰੈ ॥
बीओ पूछि न मसलति धरै ॥
Bee▫o poochʰ na maslaṫ ḋʰaræ.
He does not consult or seek anyone’s advice.
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਆਪਹਿ ਕਰੈ ॥੨॥
जो किछु करै सु आपहि करै ॥२॥
Jo kichʰ karæ so aapėh karæ. ||2||
Whatever He does, He does Himself. ||2||
|
ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਇ ॥
जा का अंतु न जानसि कोइ ॥
Jaa kaa anṫ na jaanas ko▫é.
No one knows His limit.
|
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥
आपे आपि निरंजनु सोइ ॥
Aapé aap niranjan so▫é.
He Himself is the Immaculate Lord.
|
ਆਪਿ ਅਕਾਰੁ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
आपि अकारु आपि निरंकारु ॥
Aap akaar aap nirankaar.
He Himself is formed, and He Himself is formless.
|
ਘਟ ਘਟ ਘਟਿ ਸਭ ਘਟ ਆਧਾਰੁ ॥੩॥
घट घट घटि सभ घट आधारु ॥३॥
Gʰat gʰat gʰat sabʰ gʰat aaḋʰaar. ||3||
In the heart, in each and every heart, He is the Support of all hearts. ||3||
|
ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਭਗਤ ਭਏ ਲਾਲ ॥
नाम रंगि भगत भए लाल ॥
Naam rang bʰagaṫ bʰa▫é laal.
Through the Love of the Naam, the Name of the Lord, the devotees become His beloved ones.
|
ਜਸੁ ਕਰਤੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥
जसु करते संत सदा निहाल ॥
Jas karṫé sanṫ saḋaa nihaal.
Singing the Praises of the Creator, the Saints are forever in bliss.
|
ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਜਨ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥
नाम रंगि जन रहे अघाइ ॥
Naam rang jan rahé agʰaa▫é.
Through the Love of the Naam, the Lord’s humble servants remain satisfied.
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਨ ਲਾਗੈ ਪਾਇ ॥੪॥੩॥੫॥
नानक तिन जन लागै पाइ ॥४॥३॥५॥
Naanak ṫin jan laagæ paa▫é. ||4||3||5||
Nanak falls at the feet of those humble servants of the Lord. ||4||3||5||
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महला ५ ॥
Gond mėhlaa 5.
Gond, Fifth Mehl:
|
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ॥
जा कै संगि इहु मनु निरमलु ॥
Jaa kæ sang ih man nirmal.
Associating with them, this mind becomes immaculate and pure.
|
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ॥
जा कै संगि हरि हरि सिमरनु ॥
Jaa kæ sang har har simran.
Associating with them, one meditates in remembrance of the Lord, Har, Har.
|
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਬਿਖ ਹੋਹਿ ਨਾਸ ॥
जा कै संगि किलबिख होहि नास ॥
Jaa kæ sang kilbikʰ hohi naas.
Associating with them, all the sins are erased.
|
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਿਦੈ ਪਰਗਾਸ ॥੧॥
जा कै संगि रिदै परगास ॥१॥
Jaa kæ sang riḋæ pargaas. ||1||
Associating with them, the heart is illuminated. ||1||
|
ਸੇ ਸੰਤਨ ਹਰਿ ਕੇ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥
से संतन हरि के मेरे मीत ॥
Sé sanṫan har ké méré meeṫ.
Those Saints of the Lord are my friends.
|
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਗਾਈਐ ਜਾ ਕੈ ਨੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
केवल नामु गाईऐ जा कै नीत ॥१॥ रहाउ ॥
Kéval naam gaa▫ee▫æ jaa kæ neeṫ. ||1|| rahaa▫o.
It is their custom to sing only the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause||
|
ਜਾ ਕੈ ਮੰਤ੍ਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
जा कै मंत्रि हरि हरि मनि वसै ॥
Jaa kæ manṫar har har man vasæ.
By their mantra, the Lord, Har, Har, dwells in the mind.
|
ਜਾ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿ ਭਰਮੁ ਭਉ ਨਸੈ ॥
जा कै उपदेसि भरमु भउ नसै ॥
Jaa kæ upḋés bʰaram bʰa▫o nasæ.
By their teachings, doubt and fear are dispelled.
|
ਜਾ ਕੈ ਕੀਰਤਿ ਨਿਰਮਲ ਸਾਰ ॥
जा कै कीरति निरमल सार ॥
Jaa kæ keeraṫ nirmal saar.
By their kirtan, they become immaculate and sublime.
|
ਜਾ ਕੀ ਰੇਨੁ ਬਾਂਛੈ ਸੰਸਾਰ ॥੨॥
जा की रेनु बांछै संसार ॥२॥
Jaa kee rén baaⁿchʰæ sansaar. ||2||
The world longs for the dust of their feet. ||2||
|
ਕੋਟਿ ਪਤਿਤ ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰ ॥
कोटि पतित जा कै संगि उधार ॥
Kot paṫiṫ jaa kæ sang uḋʰaar.
Millions of sinners are saved by associating with them.
|
ਏਕੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜਾ ਕੈ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
एकु निरंकारु जा कै नाम अधार ॥
Ék nirankaar jaa kæ naam aḋʰaar.
They have the Support of the Name of the One Formless Lord.
|
ਸਰਬ ਜੀਆਂ ਕਾ ਜਾਨੈ ਭੇਉ ॥
सरब जीआं का जानै भेउ ॥
Sarab jee▫aaⁿ kaa jaanæ bʰé▫o.
He knows the secrets of all beings;
|
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੩॥
क्रिपा निधान निरंजन देउ ॥३॥
Kirpaa niḋʰaan niranjan ḋé▫o. ||3||
He is the treasure of mercy, the divine immaculate Lord. ||3||
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਬ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
पारब्रहम जब भए क्रिपाल ॥
Paarbarahm jab bʰa▫é kirpaal.
When the Supreme Lord God becomes merciful,
|
ਤਬ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਸਾਧ ਦਇਆਲ ॥
तब भेटे गुर साध दइआल ॥
Ṫab bʰété gur saaḋʰ ḋa▫i▫aal.
then one meets the Merciful Holy Guru.
|